# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Alessandro Cresti, 2023 # Tuz, 2024 # Linus Hope, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-09-21 13:44+1000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 13:50+0000\n" "Last-Translator: Linus Hope, 2025\n" "Language-Team: Italian (Italy) (https://app.transifex.com/alliance-auth/teams/107430/it_IT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it_IT\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: allianceauth/analytics/apps.py:8 msgid "Analytics" msgstr "" #: allianceauth/analytics/models.py:22 msgid "Google Analytics Universal" msgstr "Google Analytics Universal" #: allianceauth/analytics/models.py:23 msgid "Google Analytics V4" msgstr "Google Analytics V4" #: allianceauth/authentication/apps.py:9 msgid "Authentication" msgstr "" #: allianceauth/authentication/constants.py:6 msgid "" "This software has exceeded the error limit for ESI. If you are a user, " "please contact the maintainer of this software. If you are a " "developer/maintainer, please make a greater effort in the future to receive " "valid responses. For tips on how, come have a chat with us in ##3rd-party-" "dev-and-esi on the EVE Online Discord. https://www.eveonline.com/discord" msgstr "" "Questo software ha superato il limite di errore per ESI. Se siete un utente," " siete pregati di contattare il manutentore di questo software. Se sei uno " "sviluppatore/manutentore, ti preghiamo di fare uno sforzo maggiore in futuro" " per ricevere risposte valide. Per suggerimenti su come fare, vieni a " "chiacchierare con noi in ##3rd-party-dev-and-esi su EVE Online Discord. " "https://www.eveonline.com/discord" #: allianceauth/authentication/decorators.py:52 msgid "A main character is required to perform that action. Add one below." msgstr "" "Per completare questa azione è necessario un personaggio principale. " "Aggiungine uno di seguito." #: allianceauth/authentication/forms.py:12 msgid "Email" msgstr "Indirizzo di posta elettronica" #: allianceauth/authentication/forms.py:62 #, python-format msgid "You are not allowed to add or remove these restricted groups: %s" msgstr "Non ti è consentito aggiungere o rimuovere questi gruppi ristretti:%s" #: allianceauth/authentication/models.py:72 #: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:104 msgid "English" msgstr "Inglese" #: allianceauth/authentication/models.py:73 msgid "Czech" msgstr "" #: allianceauth/authentication/models.py:74 #: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:106 msgid "German" msgstr "Tedesco" #: allianceauth/authentication/models.py:75 #: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:107 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" #: allianceauth/authentication/models.py:76 #: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:108 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: allianceauth/authentication/models.py:77 #: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:109 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #: allianceauth/authentication/models.py:78 #: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:110 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: allianceauth/authentication/models.py:79 #: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:111 msgid "French" msgstr "Francese" #: allianceauth/authentication/models.py:80 #: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:114 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: allianceauth/authentication/models.py:81 #: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:112 msgid "Dutch" msgstr "" #: allianceauth/authentication/models.py:82 #: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:113 msgid "Polish" msgstr "" #: allianceauth/authentication/models.py:83 #: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:115 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraino" #: allianceauth/authentication/models.py:84 #: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:116 msgid "Simplified Chinese" msgstr "" #: allianceauth/authentication/models.py:100 #: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:67 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: allianceauth/authentication/models.py:105 #: allianceauth/templates/allianceauth/night-toggle.html:6 msgid "Night Mode" msgstr "Modalità scura" #: allianceauth/authentication/models.py:109 #: allianceauth/theme/templates/theme/theme_select.html:4 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: allianceauth/authentication/models.py:126 #, python-format msgid "State changed to: %s" msgstr "Stato modificato a: %s" #: allianceauth/authentication/models.py:127 #, python-format msgid "Your user's state is now: %(state)s" msgstr "Il tuo stato utente è ora: %(state)s" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:5 #: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:7 #: allianceauth/menu/templates/menu/sortable-side-menu.html:14 #: allianceauth/templates/allianceauth/side-menu.html:10 msgid "Dashboard" msgstr "Pannello di controllo" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_characters.html:5 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:33 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:54 msgid "Characters" msgstr "Personaggi" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_characters.html:11 #: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_characters.html:12 #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-rh-default.html:4 msgid "Add Character" msgstr "Aggiungi personaggio" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_characters.html:14 #: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_characters.html:15 #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-rh-default.html:8 msgid "Change Main" msgstr "Cambia personaggio principale" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_characters.html:22 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:89 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:23 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:32 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:61 #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:33 msgid "Name" msgstr "Nome" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_characters.html:23 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:33 msgid "Corp" msgstr "Corp" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_characters.html:24 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:126 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:63 msgid "Alliance" msgstr "Alleanza" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_groups.html:5 msgid "Membership" msgstr "Appartenenza" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_groups.html:10 msgid "State:" msgstr "Stato:" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:7 #: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:11 #: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:133 #: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:136 #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:62 msgid "Token Management" msgstr "Gestione dei Token" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:17 msgid "" "This page is a best attempt, but backups or database logs can still contain " "your tokens. Always revoke tokens on " "https://developers.eveonline.com/authorized-apps where possible." msgstr "" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:23 msgid "Scopes" msgstr "Ambiti" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:24 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:37 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:124 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:168 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:35 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:94 #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:81 #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:51 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:25 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:124 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:164 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:211 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:17 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:36 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:41 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:30 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:29 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:55 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:118 msgid "Character" msgstr "Personaggio" #: allianceauth/authentication/templates/public/login.html:6 #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:69 msgid "Login" msgstr "Accedi" #: allianceauth/authentication/templates/public/login.html:10 msgid "Login with Eve SSO" msgstr "Accedi con EVE SSO" #: allianceauth/authentication/templates/public/middle_box.html:25 msgid "For information on SSO, ESI and security read the CCP Dev Blog" msgstr "Per informazioni su SSO, ESI e sicurezza consulta il CCP Dev Blog" #: allianceauth/authentication/templates/public/middle_box.html:27 msgid "Introducing ESI - A New API For EVE Online" msgstr "Presentazione di ESI - una nuova API per EVE Online" #: allianceauth/authentication/templates/public/middle_box.html:33 msgid "Manage ESI Applications" msgstr "Gestisci sottoscrizioni ESI" #: allianceauth/authentication/templates/public/register.html:6 msgid "Registration" msgstr "Registrazione" #: allianceauth/authentication/templates/public/register.html:23 msgid "Register" msgstr "Registrati" #: allianceauth/authentication/templates/registration/activate.html:6 msgid "Invalid or expired activation link." msgstr "Il link di attivazione è invalido o scaduto." #: allianceauth/authentication/views.py:159 #, python-format msgid "" "Cannot change main character to %(char)s: character owned by a different " "account." msgstr "" "Il seguente personaggio %(char)s non può essere reso principale: è già " "utilizzato da un altro account." #: allianceauth/authentication/views.py:166 #, python-format msgid "Changed main character to %s" msgstr "Cambiato il personaggio principale in %s" #: allianceauth/authentication/views.py:180 #, python-format msgid "Added %(name)s to your account." msgstr "%(name)s è stato aggiunto al tuo profilo." #: allianceauth/authentication/views.py:182 #, python-format msgid "Failed to add %(name)s to your account: they already have an account." msgstr "" "Impossibile aggiungere %(name)s al tuo account: quel personaggio è già " "collegato ad un altro account." #: allianceauth/authentication/views.py:227 msgid "" "Unable to authenticate as the selected character. Please log in with the " "main character associated with this account." msgstr "" "Impossibile autenticarsi con il personaggio selezionato. Accedere con il " "personaggio principale associato a questo account." #: allianceauth/authentication/views.py:294 msgid "Registration token has expired." msgstr "Il token di registrazione è scaduto." #: allianceauth/authentication/views.py:355 msgid "" "Sent confirmation email. Please follow the link to confirm your email " "address." msgstr "" "Una e-mail di conferma è stata inviata. Per favore, utilizza il link per " "confermare il tuo indirizzo di posta elettronica." #: allianceauth/authentication/views.py:361 msgid "Confirmed your email address. Please login to continue." msgstr "" "Il tuo indirizzo di posta elettronica è stato confermato. Per favore accedi " "per continuare." #: allianceauth/authentication/views.py:367 msgid "Registration of new accounts is not allowed at this time." msgstr "Al momento non è possibile registrare nuovi account." #: allianceauth/corputils/apps.py:8 allianceauth/corputils/auth_hooks.py:12 msgid "Corporation Stats" msgstr "Statistiche della corporazione" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:6 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:10 msgid "Corporation Member Data" msgstr "Dati sui membri della corp" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:16 msgid "Corporations" msgstr "Corporazioni" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:31 msgid "Add corporation" msgstr "Aggiungi Corporazione" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:47 msgid "Search all corporations..." msgstr "Cerca tutte le corporazioni..." #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:46 msgid "Mains" msgstr "Personaggi principali" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:60 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:34 msgid "Members" msgstr "Membri" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:74 msgid "Unregistered" msgstr "Non registrati" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:80 msgid "Last update:" msgstr "Ultimo aggiornamento:" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:86 msgid "Update Now" msgstr "Aggiorna ora" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:101 msgid "Main character" msgstr "Carattere principale" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:102 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:29 msgid "Registered characters" msgstr "Personaggi registrati" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:125 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:18 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:31 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:35 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:122 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:166 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:33 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:62 msgid "Corporation" msgstr "Corporazione" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:142 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:178 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:191 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:223 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:31 msgid "Killboard" msgstr "Killboard" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:166 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:20 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:32 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:121 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:165 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:32 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:42 msgid "Main Character" msgstr "Personaggio principale" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:167 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:21 msgid "Main Corporation" msgstr "Corporazione principale" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:168 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:22 msgid "Main Alliance" msgstr "Alleanza principale" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:9 msgid "Search Results" msgstr "Cerca Risultati" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:19 msgid "zKillboard" msgstr "zKillboard" #: allianceauth/corputils/views.py:54 msgid "Selected corp already has a statistics module." msgstr "La corp selezionata dispone già di un modulo statistiche." #: allianceauth/corputils/views.py:56 msgid "Failed to gather corporation statistics with selected token." msgstr "" "Impossibile raccogliere le statistiche sulla corporazione con il token " "selezionato." #: allianceauth/crontab/apps.py:16 msgid "Crontab" msgstr "" #: allianceauth/crontab/models.py:13 msgid "Minute Offset" msgstr "" #: allianceauth/crontab/models.py:14 msgid "Hour Offset" msgstr "" #: allianceauth/crontab/models.py:15 msgid "Day of Month Offset" msgstr "" #: allianceauth/crontab/models.py:16 msgid "Month of Year Offset" msgstr "" #: allianceauth/crontab/models.py:17 msgid "Day of Week Offset" msgstr "" #: allianceauth/custom_css/apps.py:13 allianceauth/custom_css/models.py:36 #: allianceauth/custom_css/models.py:37 allianceauth/custom_css/models.py:47 msgid "Custom CSS" msgstr "" #: allianceauth/custom_css/models.py:25 msgid "Your custom CSS" msgstr "" #: allianceauth/custom_css/models.py:26 msgid "This CSS will be added to the site after the default CSS." msgstr "" #: allianceauth/eveonline/apps.py:8 msgid "EVE Online" msgstr "" #: allianceauth/eveonline/autogroups/apps.py:8 msgid "EVE Online Autogroups" msgstr "" #: allianceauth/fleetactivitytracking/apps.py:8 #: allianceauth/fleetactivitytracking/auth_hooks.py:10 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:10 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkcreate.html:11 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:10 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:10 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:10 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:10 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:10 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:10 msgid "Fleet Activity Tracking" msgstr "Monitoraggio attività della flotta" #: allianceauth/fleetactivitytracking/forms.py:6 allianceauth/srp/form.py:8 #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:42 msgid "Fleet Name" msgstr "Nome della Flotta" #: allianceauth/fleetactivitytracking/forms.py:7 msgid "Duration of fat-link" msgstr "Durata del fat-link" #: allianceauth/fleetactivitytracking/forms.py:7 msgid "Duration of the fat-link in minutes" msgstr "Durata del fat-link in minuti" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:6 msgid "Fleet Participation" msgstr "Partecipazione alla flotta" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:15 msgid "Character not found!" msgstr "Personaggio non trovato!" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:35 msgid "Character not registered!" msgstr "Personaggio non registrato!" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:38 msgid "This character is not associated with an auth account." msgstr "Questo personaggio non è associato ad un account dell'auth." #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:39 msgid "Add it here" msgstr "Aggiungilo qui" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:40 msgid "before attempting to click fleet attendance links." msgstr "" "prima di tentare di fare click sui link di partecipazione alla flotta." #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkcreate.html:7 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkcreate.html:16 msgid "Create Fatlink" msgstr "Crea Fatlink" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkcreate.html:21 msgid "Bad request!" msgstr "Richiesta errata!" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkcreate.html:31 msgid "Fatlink details" msgstr "dettagli Fatlink" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkcreate.html:43 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:79 msgid "Create fatlink" msgstr "Crea fatlink" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:6 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:6 msgid "Fatlink view" msgstr "Vedi fatlink" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:16 msgid "Edit fatlink" msgstr "Modifica fatlink" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:21 msgid "Are you sure?" msgstr "Sei sicuro?" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:22 msgid "Delete fat" msgstr "Elimina fat" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:35 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:36 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:41 #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:31 msgid "User" msgstr "Utente" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:37 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:42 #: allianceauth/optimer/form.py:13 allianceauth/timerboard/form.py:37 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/dashboard.timers.html:17 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timertable.html:10 msgid "System" msgstr "Sistema" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:38 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:44 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:43 msgid "Ship" msgstr "Nave" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:39 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:75 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:44 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:92 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/dashboard.ops.html:17 #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu.html:23 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/dashboard.timers.html:18 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timertable.html:12 msgid "EVE time" msgstr "" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:49 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:52 msgid "Docked in" msgstr "Attraccato in" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:6 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:6 msgid "Personal fatlink statistics" msgstr "Statistiche fatlink personali" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:16 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:16 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:16 #, python-format msgid "Participation data statistics for %(month)s, %(year)s" msgstr "Statistiche di partecipazione per %(month)s, %(year)s" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:22 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:20 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:20 msgid "Previous month" msgstr "Mese precedente" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:25 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:23 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:23 msgid "Next month" msgstr "Mese successivo" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:33 #, python-format msgid "%(user)s has collected one link this month." msgid_plural "%(user)s has collected %(links)s links this month." msgstr[0] "%(user)s ha ottenuto un link per questo mese." msgstr[1] "%(user)s ha ottenuto %(links)s links questo mese." msgstr[2] "%(user)s ha ottenuto %(links)s links questo mese." #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:45 msgid "Times used" msgstr "Numero di volte utilizzato" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:62 #, python-format msgid "%(user)s has created one link this month." msgid_plural "%(user)s has created %(links)s links this month." msgstr[0] "%(user)s ha creato un link questo mese." msgstr[1] "%(user)s ha creato %(links)s links questo mese." msgstr[2] "%(user)s ha creato %(links)s links questo mese." #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:73 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:40 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:91 msgid "Fleet" msgstr "Flotta" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:74 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:90 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timertable.html:14 msgid "Creator" msgstr "Autore" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:76 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:93 #: allianceauth/optimer/form.py:18 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:15 msgid "Duration" msgstr "Durata" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:77 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:94 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:16 #, python-format msgid "Participation data statistics for %(year)s" msgstr "Statistiche di partecipazione per %(year)s" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:20 msgid "Previous year" msgstr "Anno precedente" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:23 msgid "Next year" msgstr "Anno successivo" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:30 msgid "Month" msgstr "Mese" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:31 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:34 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:35 msgid "Fats" msgstr "Fats" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:6 msgid "Fatlink Corp Statistics" msgstr "Statistiche Fatlink di Corp" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:36 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:37 msgid "Average fats" msgstr "Media fats" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:6 msgid "Fatlink Statistics" msgstr "Statistiche Fatlink" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:32 msgid "Ticker" msgstr "Ticker" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:15 msgid "Participation data" msgstr "Statistiche di partecipazione" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:23 msgid "Most recent clicked fatlinks" msgstr "Fatlink cliccati più di recente" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:29 msgid "Personal statistics" msgstr "Statistiche personali" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:63 msgid "No fleet activity on record." msgstr "Nessuna attività di flotta documentata." #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:72 msgid "Most recent fatlinks" msgstr "Fatlink più recenti" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:76 msgid "View statistics" msgstr "Vedi statistiche" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:119 msgid "No created fatlinks on record." msgstr "Nessun fatlink documentato." #: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:218 msgid "Character does not exist" msgstr "Il personaggio non esiste" #: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:221 msgid "User does not exist" msgstr "L'utente non esiste" #: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:299 msgid "Fleet participation registered." msgstr "Partecipazione alla flotta registrata." #: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:318 msgid "FAT link has expired." msgstr "Il FAT link è scaduto." #: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:323 #, python-brace-format msgid "" "Cannot register the fleet participation for {character.character_name}. The " "character needs to be online." msgstr "" "Impossibile registrare la partecipazione alla flotta per " "{character.character_name}. Il personaggio deve essere online." #: allianceauth/framework/apps.py:16 msgid "Framework" msgstr "" #: allianceauth/groupmanagement/apps.py:8 #: allianceauth/groupmanagement/auth_hooks.py:18 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:18 msgid "Group Management" msgstr "Gestione gruppi" #: allianceauth/groupmanagement/auth_hooks.py:51 #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:35 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #: allianceauth/groupmanagement/forms.py:18 #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:34 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: allianceauth/groupmanagement/forms.py:52 msgid "This name has been reserved and can not be used for groups." msgstr "Questo nome è riservato e non può essere utilizzato per gruppi." #: allianceauth/groupmanagement/forms.py:62 msgid "(auto)" msgstr "(auto)" #: allianceauth/groupmanagement/forms.py:71 msgid "There already exists a group with that name." msgstr "Esiste già un gruppo con quel nome." #: allianceauth/groupmanagement/models.py:104 msgid "" "Internal group, users cannot see, join or request to join this " "group.
Used for groups such as Members, Corp_*, Alliance_* " "etc.
Overrides Hidden and Open options when selected." msgstr "" "Gruppo interno, gli utenti non possono vedere, unirsi o fare richiesta di " "adesione a questo.
Utilizzato per gruppi come Membri, Corpazioni, " "Alleanze, etc.
Sovrascrive opzioni nascoste e aperte quando " "seleazionato." #: allianceauth/groupmanagement/models.py:112 msgid "Group is hidden from users but can still join with the correct link." msgstr "" "Il gruppo è nascosto agli utenti ma questi vi possono aderire utilizzando il" " link corretto. " #: allianceauth/groupmanagement/models.py:118 msgid "" "Group is open and users will be automatically added upon request.
If the " "group is not open users will need their request manually approved." msgstr "" "Il gruppo è aperto e gli utenti saranno automaticamente aggiunti a seguito " "di richiesta.
Se il gruppo non è aperto gli utenti necessiteranno di " "approvazione manuale." #: allianceauth/groupmanagement/models.py:125 msgid "" "Group is public. Any registered user is able to join this group, with " "visibility based on the other options set for this group.
Auth will not " "remove users from this group automatically when they are no longer " "authenticated." msgstr "" "Il gruppo è pubblico. Qualsiasi utente registrato può unirsi a questo " "gruppo, con visibilità basata sulle altre opzioni impostate per questo " "gruppo.
Auth non rimuoverà automaticamente gli utenti da questo gruppo " "quando non sono più autenticati." #: allianceauth/groupmanagement/models.py:134 msgid "" "Group is restricted. This means that adding or removing users for this group" " requires a superuser admin." msgstr "" "Il gruppo è limitato. Ciò significa che l'aggiunta o la rimozione di utenti " "per questo gruppo richiede un amministratore." #: allianceauth/groupmanagement/models.py:143 msgid "" "Group leaders can process requests for this group. Use the " "auth.group_management permission to allow a user to manage all " "groups.
" msgstr "" "I leader del gruppo possono elaborare le richieste per questo gruppo. Usa " "l'autorizzazione auth.group_management per consentire ad un " "utente di gestire tutti i gruppi.
" #: allianceauth/groupmanagement/models.py:153 msgid "" "Members of leader groups can process requests for this group. Use the " "auth.group_management permission to allow a user to manage all " "groups.
" msgstr "" "I membri dei gruppi leader possono elaborare le richieste per questo gruppo." " Usa l'autorizzazione auth.group_management per consentire ad " "un utente di gestire tutti i gruppi.
" #: allianceauth/groupmanagement/models.py:162 msgid "" "States listed here will have the ability to join this group provided they " "have the proper permissions.
" msgstr "" "Gli stati qui elencati avranno la possibilità di aderire a questo gruppo a " "condizione che dispongano delle opportune autorizzazioni.
" #: allianceauth/groupmanagement/models.py:170 msgid "" "Short description (max. 512 characters) of the group shown to users." msgstr "" "Breve descrizione (max. 512 caratteri) del gruppo da mostrare agli " "utenti." #: allianceauth/groupmanagement/models.py:177 msgid "Can request non-public groups" msgstr "Può fare richiesta a gruppi non pubblici" #: allianceauth/groupmanagement/models.py:208 msgid "name" msgstr "nome" #: allianceauth/groupmanagement/models.py:211 msgid "Name that can not be used for groups." msgstr "Il nome scelto non può essere utilizzato per gruppi." #: allianceauth/groupmanagement/models.py:214 msgid "reason" msgstr "ragione" #: allianceauth/groupmanagement/models.py:214 msgid "Reason why this name is reserved." msgstr "Ragione per la quale questo nome è riservato." #: allianceauth/groupmanagement/models.py:217 msgid "created by" msgstr "creato da" #: allianceauth/groupmanagement/models.py:222 msgid "created at" msgstr "creato il" #: allianceauth/groupmanagement/models.py:222 msgid "Date when this entry was created" msgstr "Data in cui è stata creata questa voce." #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:9 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:13 msgid "Audit Log" msgstr "Registro di controllo" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:18 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:19 #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:22 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/index_button.html:4 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:28 msgid "Date/Time" msgstr "Data/Ora" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:29 msgid "Requestor" msgstr "Richiedente" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:32 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/dashboard.ops.html:15 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/dashboard.timers.html:16 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:33 #: allianceauth/notifications/templates/notifications/list_partial.html:8 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:20 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timertable.html:17 msgid "Action" msgstr "Azione" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:34 msgid "Actor" msgstr "Attore" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:48 msgid "Removed" msgstr "Rimosso" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:60 msgid "All times displayed are EVE/UTC." msgstr "Tutti gli orari visualizzati sono riferiti a EVE/UTC" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:67 msgid "No entries found for this group." msgstr "Nessuna voce trovata per questo gruppo." #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:10 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:14 msgid "Group Members" msgstr "Membri del gruppo" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:30 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:56 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:119 #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:33 msgid "Organization" msgstr "Organizzazione" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:50 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:76 msgid "Group leader" msgstr "Responsabile del gruppo" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:61 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:85 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:148 #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit_row.html:18 msgid "(unknown)" msgstr "(sconosciuto)" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:66 msgid "Remove from group" msgstr "Rimuovi dal gruppo" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:81 msgid "No group members to list." msgstr "Nessun membro del gruppo da elencare." #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:6 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:7 msgid "Groups Membership" msgstr "Gruppi di cui fai parte" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:13 msgid "Join/Leave Requests" msgstr "Richieste +/-" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:24 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:33 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:10 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:25 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:36 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:123 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:167 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:34 #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:79 msgid "Status" msgstr "Stato" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:26 msgid "Member Count" msgstr "Numero di membri" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:42 msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:45 #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:53 msgid "Open" msgstr "Aperto" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:47 msgid "Requestable" msgstr "Richiedibile" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:56 msgid "View Members" msgstr "Vedi membri" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:60 msgid "Audit Members" msgstr "Audit membri" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:64 msgid "Copy Direct Join Link" msgstr "Copia link di accesso diretto" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:75 msgid "No groups to list." msgstr "Nessun gruppo da elencare." #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:8 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:12 msgid "Available Groups" msgstr "Gruppi disponibili" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:35 msgid "Leaders" msgstr "I leader" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:37 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:57 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:120 #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:30 #: allianceauth/services/modules/openfire/forms.py:6 msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:70 msgid "Leave" msgstr "Abbandona" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:73 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:88 msgid "Request pending" msgstr "" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:80 msgid "Join" msgstr "Unisciti" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:84 msgid "Request" msgstr "Richiedi" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:93 msgid "Retract" msgstr "" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:103 msgid "No groups available." msgstr "Nessun gruppo disponibile." #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:9 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:13 msgid "Groups Management" msgstr "Gestione dei gruppi" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:19 msgid "Join Requests" msgstr "Richieste di adesione" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:30 msgid "Leave Requests" msgstr "Richieste di abbandono" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:41 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/menu.html:9 msgid "Group Membership" msgstr "Membri del gruppo" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:93 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:156 msgid "Accept" msgstr "Accetta" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:96 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:160 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:104 msgid "Reject" msgstr "Rifiuta" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:106 msgid "No group add requests." msgstr "Nessuna richiesta di adesione." #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:169 msgid "No group leave requests." msgstr "Nessuna richiesta di abbandono." #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/menu.html:6 msgid "Group Requests" msgstr "Richieste" #: allianceauth/groupmanagement/views.py:166 #, python-format msgid "Removed user %(user)s from group %(group)s." msgstr "Rimosso il membro %(user)s dal gruppo %(group)s." #: allianceauth/groupmanagement/views.py:168 msgid "User does not exist in that group" msgstr "L’utente non fa parte del gruppo selezionato" #: allianceauth/groupmanagement/views.py:171 msgid "Group does not exist" msgstr "Il gruppo non esiste" #: allianceauth/groupmanagement/views.py:198 #, python-format msgid "Accepted application from %(mainchar)s to %(group)s." msgstr "La domanda di %(mainchar)s per %(group)s è stata accettata." #: allianceauth/groupmanagement/views.py:204 #: allianceauth/groupmanagement/views.py:235 #, python-format msgid "" "An unhandled error occurred while processing the application from " "%(mainchar)s to %(group)s." msgstr "" "Si è verificato un’errore durante l’elaborazione della domanda di " "%(mainchar)s per %(group)s." #: allianceauth/groupmanagement/views.py:229 #, python-format msgid "Rejected application from %(mainchar)s to %(group)s." msgstr "La domanda di %(mainchar)s per %(group)s è stata rifiutata." #: allianceauth/groupmanagement/views.py:264 #, python-format msgid "Accepted application from %(mainchar)s to leave %(group)s." msgstr "" "La domanda di congedo da parte di %(mainchar)s per %(group)s è stata " "accettata." #: allianceauth/groupmanagement/views.py:269 #: allianceauth/groupmanagement/views.py:301 #, python-format msgid "" "An unhandled error occurred while processing the application from " "%(mainchar)s to leave %(group)s." msgstr "" "Si è verificato un’errore durante l’elaborazione della domanda di congedo da" " parte di %(mainchar)s per %(group)s." #: allianceauth/groupmanagement/views.py:295 #, python-format msgid "Rejected application from %(mainchar)s to leave %(group)s." msgstr "" "La domanda di congedo da parte di %(mainchar)s per %(group)s è stata " "rifiutata." #: allianceauth/groupmanagement/views.py:348 #: allianceauth/groupmanagement/views.py:358 msgid "You cannot join that group" msgstr "Non puoi unirti a questo gruppo" #: allianceauth/groupmanagement/views.py:353 msgid "You are already a member of that group." msgstr "Fai già parte del gruppo selezionato." #: allianceauth/groupmanagement/views.py:370 msgid "You already have a pending application for that group." msgstr "" "Hai già una candidatura in attesa di essere elaborata per questo gruppo" #: allianceauth/groupmanagement/views.py:379 #, python-format msgid "Applied to group %(group)s." msgstr "Hai fatto domanda per il gruppo %(group)s." #: allianceauth/groupmanagement/views.py:389 msgid "You cannot leave that group" msgstr "Non puoi lasciare questo gruppo." #: allianceauth/groupmanagement/views.py:393 msgid "You are not a member of that group" msgstr "Non sei un membro di questo gruppo." #: allianceauth/groupmanagement/views.py:405 msgid "You already have a pending leave request for that group." msgstr "Hai già una richiesta di congedo in sospeso per quel gruppo." #: allianceauth/groupmanagement/views.py:421 #, python-format msgid "Applied to leave group %(group)s." msgstr "Hai fatto domanda di congedo per %(group)s." #: allianceauth/groupmanagement/views.py:438 msgid "You cannot retract that request" msgstr "" #: allianceauth/groupmanagement/views.py:450 #, python-format msgid "Retracted application to group %(group)s." msgstr "" #: allianceauth/groupmanagement/views.py:458 msgid "You have no open request for that group." msgstr "" #: allianceauth/hrapplications/apps.py:8 msgid "HR Applications" msgstr "" #: allianceauth/hrapplications/auth_hooks.py:15 msgid "Applications" msgstr "Domande" #: allianceauth/hrapplications/forms.py:6 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:115 msgid "Comment" msgstr "Commenti" #: allianceauth/hrapplications/forms.py:10 msgid "Search String" msgstr "Stringa di ricerca" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/corpchoice.html:6 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/corpchoice.html:15 msgid "Choose a Corp" msgstr "Seleziona una corporazione" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/corpchoice.html:10 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/create.html:11 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:7 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:11 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:7 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:11 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:11 msgid "HR Application Management" msgstr "Gestione delle applicazioni HR" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/corpchoice.html:21 msgid "Available Corps" msgstr "Corporazioni disponibili" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/corpchoice.html:37 msgid "No corps are accepting applications at this time." msgstr "Nessuna corporazione accetta domande al momento." #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/create.html:7 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/create.html:17 msgid "Apply To" msgstr "Applica a" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/create.html:23 msgid "Application form" msgstr "Modulo di richiesta" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/create.html:57 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:16 msgid "Personal Applications" msgstr "Domande personali" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:22 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:25 msgid "Create Application" msgstr "Crea una domanda" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:34 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:120 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:164 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:31 #: allianceauth/services/templates/services/service_username.html:4 msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:46 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:95 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:138 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:182 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:46 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:25 #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:118 #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:85 msgid "Pending" msgstr "In attesa" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:48 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:141 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:185 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:48 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:21 #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:110 msgid "Approved" msgstr "Approvato" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:50 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:143 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:187 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:50 #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:114 msgid "Rejected" msgstr "Rifiutato" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:72 msgid "Application Management" msgstr "Gestione delle domande" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:78 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:23 msgid "Search Applications" msgstr "Cerca domande" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:109 msgid "Reviewed" msgstr "Revisionato" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:119 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:163 msgid "Date" msgstr "Data" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:136 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:180 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:29 msgid "Reviewer:" msgstr "Revisore:" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:155 msgid "No pending applications." msgstr "Nessuna domanda in sospeso." #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:205 msgid "No reviewed applications." msgstr "Nessuna candidatura esaminata." #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/partials/modals/search.html:11 msgid "Application Search" msgstr "Cerca domande" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/partials/modals/search.html:14 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:162 #: allianceauth/templates/allianceauth/messages-bs5.html:22 #: allianceauth/templates/allianceauth/messages.html:6 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/partials/modals/search.html:24 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:17 msgid "Application Search Results" msgstr "Risultati della tua ricerca domande" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:30 msgid "Application ID" msgstr "ID Domande" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:7 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:16 msgid "View Application" msgstr "Visiona domanda" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:23 msgid "Denied" msgstr "Accesso negato" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:35 msgid "Applicant" msgstr "Candidato" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:101 msgid "Approve" msgstr "Approva" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:107 msgid "Delete" msgstr "Cancella" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:110 msgid "Mark in Progress" msgstr "Segnala in elaborazione" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:124 #: allianceauth/services/forms.py:17 msgid "Comments" msgstr "Commenti" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:143 msgid "No comments" msgstr "Nessun commento" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:159 msgid "Add Comment" msgstr "Aggiungi commento" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:172 msgid "Add comment" msgstr "Aggiungi commento" #: allianceauth/menu/admin.py:63 #, python-format msgid "Add %s menu item" msgstr "Aggiungi %s voce di menu" #: allianceauth/menu/admin.py:71 #, python-format msgid "Change %s menu item" msgstr "Modifica %s voce di menu" #: allianceauth/menu/admin.py:82 msgid "children" msgstr "bambini" #: allianceauth/menu/admin.py:90 allianceauth/menu/models.py:22 msgid "text" msgstr "testo" #: allianceauth/menu/admin.py:96 msgid "user defined" msgstr "definito dall'utente" #: allianceauth/menu/admin.py:100 msgid "visible" msgstr "visibile" #: allianceauth/menu/apps.py:16 msgid "Menu" msgstr "" #: allianceauth/menu/constants.py:16 msgid "app" msgstr "app" #: allianceauth/menu/constants.py:17 allianceauth/menu/models.py:38 msgid "folder" msgstr "cartella" #: allianceauth/menu/constants.py:18 msgid "link" msgstr "link" #: allianceauth/menu/filters.py:12 msgid "type" msgstr "tipo" #: allianceauth/menu/models.py:23 msgid "Text to show on menu" msgstr "Testo da mostrare sul menu" #: allianceauth/menu/models.py:28 msgid "order" msgstr "ordine" #: allianceauth/menu/models.py:29 msgid "Order of the menu. Lowest First" msgstr "Ordine del menu. Prima il più basso" #: allianceauth/menu/models.py:39 msgid "Folder this item is in (optional)" msgstr "Cartella in cui si trova questo oggetto (facoltativo)" #: allianceauth/menu/models.py:43 msgid "is hidden" msgstr "è nascosto" #: allianceauth/menu/models.py:45 msgid "" "Hide this menu item.If this item is a folder all items under it will be " "hidden too" msgstr "" "Nascondi e se questa voce è una cartella, tutte le voci sotto di essa " "saranno nascoste." #: allianceauth/menu/models.py:60 msgid "icon classes" msgstr "classi di icone" #: allianceauth/menu/models.py:62 msgid "" "Font Awesome classes to show as icon on menu, e.g. fa-solid fa-" "house" msgstr "" #: allianceauth/menu/models.py:68 msgid "url" msgstr "url" #: allianceauth/menu/models.py:69 msgid "External URL this menu items will link to" msgstr "" #: allianceauth/menu/templates/admin/menu/menuitem/change_list.html:10 msgid "Add folder" msgstr "Aggiungi cartella" #: allianceauth/menu/templates/menu/menu-notification-block.html:12 #: allianceauth/notifications/apps.py:8 #: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:7 #: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:11 #: allianceauth/templates/allianceauth/notifications_menu_item.html:6 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:77 msgid "Super User" msgstr "Super User" #: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:83 #: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:86 msgid "Alliance Auth Documentation" msgstr "" #: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:94 #: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:97 msgid "Alliance Auth Discord" msgstr "" #: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:105 #: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:108 msgid "Alliance Auth Git" msgstr "" #: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:118 #: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:121 #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-admin.html:9 msgid "Admin" msgstr "Amministratore" #: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:144 #: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:147 msgid "Sign Out" msgstr "Sign Out" #: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:155 #: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:158 #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-rh-default.html:13 #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-rh-default.html:14 msgid "Sign In" msgstr "Sign In" #: allianceauth/notifications/models.py:22 msgid "danger" msgstr "pericolo" #: allianceauth/notifications/models.py:23 msgid "warning" msgstr "attenzione" #: allianceauth/notifications/models.py:24 msgid "info" msgstr "informazioni" #: allianceauth/notifications/models.py:25 msgid "success" msgstr "successo" #: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:17 msgid "Unread" msgstr "Non letto" #: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:24 msgid "Read" msgstr "Letto" #: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:31 msgid "Mark all notifications as read" msgstr "Segna tutte le notifiche come lette" #: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:35 msgid "Delete all read notifications" msgstr "Elimina tutte le notifiche di lettura" #: allianceauth/notifications/templates/notifications/list_partial.html:6 msgid "Timestamp" msgstr "Ora" #: allianceauth/notifications/templates/notifications/list_partial.html:7 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: allianceauth/notifications/templates/notifications/list_partial.html:28 msgid "No notifications." msgstr "Nessuna notifica." #: allianceauth/notifications/templates/notifications/view.html:5 #: allianceauth/notifications/templates/notifications/view.html:9 msgid "View Notification" msgstr "Vedi notifiche" #: allianceauth/notifications/views.py:52 msgid "You are not authorized to view that notification." msgstr "Non sei autorizzato a visualizzare questa notifica." #: allianceauth/notifications/views.py:68 msgid "Deleted notification." msgstr "Elimina notifiche." #: allianceauth/notifications/views.py:75 msgid "Failed to locate notification." msgstr "Impossibile trovare la notifica." #: allianceauth/notifications/views.py:83 msgid "Marked all notifications as read." msgstr "Contrassegna tutte le notifiche come lette." #: allianceauth/notifications/views.py:91 msgid "Deleted all read notifications." msgstr "Elimina tutte le notifiche lette." #: allianceauth/optimer/apps.py:8 allianceauth/optimer/auth_hooks.py:12 msgid "Fleet Operations" msgstr "Operazioni di flotta" #: allianceauth/optimer/form.py:12 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:11 msgid "Doctrine" msgstr "Dottrina" #: allianceauth/optimer/form.py:14 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:13 msgid "Start Time" msgstr "Ora di inizio" #: allianceauth/optimer/form.py:15 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:9 msgid "Operation Name" msgstr "Nome dell'operazione" #: allianceauth/optimer/form.py:16 msgid "Operation Type" msgstr "Tipo di operazione" #: allianceauth/optimer/form.py:17 #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:45 msgid "Fleet Commander" msgstr "Comandante della flotta" #: allianceauth/optimer/form.py:22 allianceauth/srp/form.py:14 #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:70 msgid "Additional Info" msgstr "Informazioni aggiuntive" #: allianceauth/optimer/form.py:23 msgid "(Optional) Describe the operation with a couple of short words." msgstr "(Facoltativo) Breve descrizione del tipo di operazione." #: allianceauth/optimer/templates/optimer/add.html:8 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:16 msgid "Create Operation" msgstr "Crea operazione" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/add.html:12 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:11 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/update.html:12 msgid "Fleet Operation Timers" msgstr "Timer delle operazioni di flotta" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/add.html:21 msgid "Create Fleet Operation" msgstr "Crea operazione di flotta" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/add.html:27 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/update.html:27 msgid "Fleet operation details" msgstr "Fleet operation details" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/add.html:40 msgid "Create fleet operation" msgstr "" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/dashboard.ops.html:7 msgid "Upcoming Fleets" msgstr "Prossime Flotte" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/dashboard.ops.html:14 msgid "Operation" msgstr "" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/dashboard.ops.html:16 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:12 msgid "Form Up System" msgstr "Sistema di partenza" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:14 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timertable.html:13 msgid "Local Time" msgstr "Ora locale" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:16 msgid "FC" msgstr "Comandante della flotta" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:7 msgid "Fleet Operation Management" msgstr "Gestione delle operazioni di flotta" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:26 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:30 msgid "Current EVE time:" msgstr "" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:34 msgid "Next Fleet Operations" msgstr "Prossime operazioni di flotta" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:42 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:61 msgid "No upcoming timers." msgstr "Nessun timer prossimo." #: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:50 msgid "Past Fleet Operations" msgstr "Operazioni di flotta passate" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:58 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:79 msgid "No past timers." msgstr "Nessun timer passato." #: allianceauth/optimer/templates/optimer/update.html:8 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/update.html:21 msgid "Update Fleet Operation" msgstr "Aggiorna operazioni di flotta" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/update.html:40 msgid "Update fleet operation" msgstr "" #: allianceauth/optimer/views.py:91 #, python-format msgid "Created operation timer for %(opname)s." msgstr "Creato il timer per l'operazione %(opname)s." #: allianceauth/optimer/views.py:120 #, python-format msgid "Removed operation timer for %(opname)s." msgstr "Rimosso il timer per l'operazione %(opname)s." #: allianceauth/optimer/views.py:171 #, python-format msgid "Saved changes to operation timer for %(opname)s." msgstr "Salvati i cambiamenti per l'operazione %(opname)s." #: allianceauth/permissions_tool/apps.py:8 #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:7 #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:11 #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:17 #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:11 msgid "Permissions Audit" msgstr "Verifica dei permessi" #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:32 msgid "User / Character" msgstr "Utente / Personaggio" #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:7 msgid "Permissions Overview" msgstr "Panoramica dei permessi" #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:18 msgid "Showing only applied permissions" msgstr "Mostrando solo i permessi applicati" #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:19 msgid "Show All" msgstr "Mostra tutto" #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:21 msgid "Showing all permissions" msgstr "Mostrando tutti i permessi" #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:22 msgid "Show Applied" msgstr "Mostra applicati" #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:30 msgid "App" msgstr "App" #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:31 msgid "Model" msgstr "Modello" #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:32 msgid "Code Name" msgstr "Nome del codice" #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:36 msgid "States" msgstr "Stati" #: allianceauth/services/abstract.py:72 msgid "That service account already exists" msgstr "Un account per questo servizio già esiste" #: allianceauth/services/abstract.py:103 #, python-brace-format msgid "Successfully set your {self.service_name} password" msgstr "La password del {self.service_name} è stata impostata con sucesso" #: allianceauth/services/apps.py:8 allianceauth/services/auth_hooks.py:12 msgid "Services" msgstr "Servizi" #: allianceauth/services/forms.py:6 msgid "Name of Fleet:" msgstr "Nome della flotta:" #: allianceauth/services/forms.py:7 msgid "Fleet Commander:" msgstr "Comandante della flotta:" #: allianceauth/services/forms.py:8 msgid "Fleet Comms:" msgstr "Canale voce della flotta:" #: allianceauth/services/forms.py:9 msgid "Fleet Type:" msgstr "Tipo di flotta:" #: allianceauth/services/forms.py:10 msgid "Ship Priorities:" msgstr "Navi prioritarie:" #: allianceauth/services/forms.py:11 msgid "Formup Location:" msgstr "Sistema di partenza:" #: allianceauth/services/forms.py:12 msgid "Formup Time:" msgstr "Ora di partenza:" #: allianceauth/services/forms.py:13 msgid "Expected Duration:" msgstr "Durata stimata:" #: allianceauth/services/forms.py:14 msgid "Purpose:" msgstr "Obiettivo:" #: allianceauth/services/forms.py:15 msgid "Reimbursable?*" msgstr "SRP?*" #: allianceauth/services/forms.py:15 allianceauth/services/forms.py:16 msgid "Yes" msgstr "Si" #: allianceauth/services/forms.py:15 allianceauth/services/forms.py:16 msgid "No" msgstr "No" #: allianceauth/services/forms.py:16 msgid "Important?*" msgstr "Importante?*" #: allianceauth/services/forms.py:21 allianceauth/services/forms.py:31 msgid "Password" msgstr "Password" #: allianceauth/services/forms.py:26 allianceauth/services/forms.py:36 msgid "Password must be at least 8 characters long." msgstr "La password deve contenere almeno 8 caratteri." #: allianceauth/services/modules/discord/apps.py:8 msgid "Discord Service" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/discord/models.py:187 msgid "Discord Account Disabled" msgstr "Account discord disabilitato" #: allianceauth/services/modules/discord/models.py:189 msgid "" "Your Discord account was disabled automatically by Auth. If you think this " "was a mistake, please contact an admin." msgstr "" "Il tuo account discord è stato disabilitato automaticamente dall'Auth. Se " "pensi questo sia un errore per favore contatta un ammistratore." #: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:26 #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_service_ctrl.html:22 msgid "Activate" msgstr "Attivare" #: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:32 #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_service_ctrl.html:34 msgid "Reset Password" msgstr "Reset Password" #: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:38 #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_service_ctrl.html:40 msgid "Deactivate" msgstr "Deattivare" #: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:45 msgid "Link Discord Server" msgstr "Collega server discord" #: allianceauth/services/modules/discord/views.py:30 msgid "Deactivated Discord account." msgstr "Disabilita l'account discord" #: allianceauth/services/modules/discord/views.py:36 #: allianceauth/services/modules/discord/views.py:59 msgid "An error occurred while processing your Discord account." msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'elaborazione del tuo account discord." #: allianceauth/services/modules/discord/views.py:102 msgid "Your Discord account has been successfully activated." msgstr "Il tuo account discord è stato attivato con successo." #: allianceauth/services/modules/discord/views.py:108 msgid "" "An error occurred while trying to activate your Discord account. Please try " "again." msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'attivazione del tuo account discord. Per" " favore ritenta." #: allianceauth/services/modules/discourse/apps.py:8 msgid "Discourse Service" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/discourse/templates/services/discourse/discourse_service_ctrl.html:5 msgid "Discourse" msgstr "Discorso" #: allianceauth/services/modules/discourse/templates/services/discourse/discourse_service_ctrl.html:18 msgid "SSO login active" msgstr "SSO login active" #: allianceauth/services/modules/discourse/templates/services/discourse/discourse_service_ctrl.html:23 msgid "Go to forums" msgstr "Vai al forums" #: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:29 msgid "You are not authorized to access Discourse." msgstr "Non sei autorizzato ad accedere Discourse." #: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:34 msgid "You must have a main character set to access Discourse." msgstr "" "Devi avere impostato un personaggio principale per poter accedere Discourse." #: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:44 msgid "" "No SSO payload or signature. Please contact support if this problem " "persists." msgstr "" "Nessun payload o firma SSO. Contatta l'assistenza se il problema persiste." #: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:54 #: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:62 msgid "Invalid payload. Please contact support if this problem persists." msgstr "Payload non valido. Contatta l'assistenza se il problema persiste." #: allianceauth/services/modules/example/apps.py:8 msgid "Example Service" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/ips4/apps.py:8 msgid "IPS4 Service" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:31 msgid "Activated IPSuite4 account." msgstr "Attiva account IPSuite4." #: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:39 #: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:60 #: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:81 #: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:101 msgid "An error occurred while processing your IPSuite4 account." msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'elaborazione del tuo account IPSuite4." #: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:52 msgid "Reset IPSuite4 password." msgstr "Reimposta password IPSuite4." #: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:78 msgid "Set IPSuite4 password." msgstr "Imposta password IPSuite4." #: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:98 msgid "Deactivated IPSuite4 account." msgstr "Disattiva account IPSuite4." #: allianceauth/services/modules/mumble/apps.py:8 msgid "Mumble Service" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:7 msgid "Mumble" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:11 msgid "Mumble History" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:23 msgid "Server Connection History" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:32 msgid "Displayed Name" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:33 msgid "Release" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:34 #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:68 msgid "Version" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:35 msgid "Last Connect" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:36 msgid "Last Disconnect" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:48 #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:60 msgid "Server Connection Breakdown" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:69 msgid "Number" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_service_ctrl.html:28 #: allianceauth/services/templates/services/service_password.html:26 msgid "Set Password" msgstr "Imposta password" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_service_ctrl.html:46 msgid "Connect" msgstr "Connect" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_service_ctrl.html:52 msgid "Mumble Connection History" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/openfire/apps.py:8 msgid "Openfire Service" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/openfire/auth_hooks.py:27 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: allianceauth/services/modules/openfire/auth_hooks.py:80 #: allianceauth/services/modules/openfire/templates/services/openfire/broadcast.html:7 #: allianceauth/services/modules/openfire/templates/services/openfire/broadcast.html:11 #: allianceauth/services/modules/openfire/templates/services/openfire/broadcast.html:19 msgid "Jabber Broadcast" msgstr "Jabber broadcast" #: allianceauth/services/modules/openfire/auth_hooks.py:95 msgid "Fleet Broadcast Formatter" msgstr "Strumento formattazione broadcast" #: allianceauth/services/modules/openfire/forms.py:7 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: allianceauth/services/modules/openfire/templates/services/openfire/broadcast.html:28 msgid "Broadcast Sent!!" msgstr "Broadcast inviato!" #: allianceauth/services/modules/openfire/templates/services/openfire/broadcast.html:38 msgid "Broadcast" msgstr "Broadcast" #: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:35 msgid "Activated Jabber account." msgstr "Account Jabber attivato" #: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:43 #: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:56 #: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:76 #: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:147 msgid "An error occurred while processing your Jabber account." msgstr "Si è verificato un errore durante l'elaborazione dell'account Jabber." #: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:69 msgid "Reset Jabber password." msgstr "Reset Jabber password." #: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:115 #, python-format msgid "Sent Jabber broadcast to %s" msgstr "Trasmissione Jabber inviata a %s" #: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:144 msgid "Set jabber password." msgstr "Imposta password jabber." #: allianceauth/services/modules/phpbb3/apps.py:8 msgid "phpBB3 Service" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:34 msgid "Activated forum account." msgstr "Account forum attivato." #: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:42 #: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:56 #: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:78 #: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:101 msgid "An error occurred while processing your forum account." msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'elaborazione del tuo account forum." #: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:53 msgid "Deactivated forum account." msgstr "Disattivato account forum." #: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:70 msgid "Reset forum password." msgstr "Reimposta password forum." #: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:98 msgid "Set forum password." msgstr "Imposta password forum." #: allianceauth/services/modules/smf/apps.py:8 msgid "SMF Service" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/smf/views.py:52 msgid "Activated SMF account." msgstr "Attivato account SMF." #: allianceauth/services/modules/smf/views.py:65 #: allianceauth/services/modules/smf/views.py:81 #: allianceauth/services/modules/smf/views.py:102 #: allianceauth/services/modules/smf/views.py:124 msgid "An error occurred while processing your SMF account." msgstr "Si è verificato un errore durante l'elaborazione del tuo account SMF." #: allianceauth/services/modules/smf/views.py:78 msgid "Deactivated SMF account." msgstr "Disattivato account SMF." #: allianceauth/services/modules/smf/views.py:95 msgid "Reset SMF password." msgstr "Reimposta password SMF." #: allianceauth/services/modules/smf/views.py:121 msgid "Set SMF password." msgstr "Imposta password SMF." #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/apps.py:8 msgid "TeamSpeak 3 Service" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/forms.py:14 #, python-format msgid "Unable to locate user %s on server" msgstr "Impossibile trovare utente %s nel server" #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/admin/teamspeak3/authts/change_list.html:10 msgid "Update TeamSpeak3 groups" msgstr "Aggiornare i gruppi TeamSpeak3" #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/services/teamspeak3/teamspeak3_service_ctrl.html:6 msgid "Teamspeak 3" msgstr "Teamspeak 3" #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/services/teamspeak3/teamspeakjoin.html:6 msgid "Verify TeamSpeak3" msgstr "Verifica TeamSpeak3" #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/services/teamspeak3/teamspeakjoin.html:10 msgid "Verify TeamSpeak3 Identity" msgstr "Verifica Identità di TeamSpeak3" #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/services/teamspeak3/teamspeakjoin.html:15 msgid "Join Server" msgstr "Unisciti al server" #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/services/teamspeak3/teamspeakjoin.html:23 #: allianceauth/services/templates/services/service_credentials.html:30 #: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:51 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:35 msgid "Activated TeamSpeak3 account." msgstr "Account Teamspeak3 attivato." #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:38 #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:74 #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:100 msgid "An error occurred while processing your TeamSpeak3 account." msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'elaborazione del tuo account Teamspeak3." #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:71 msgid "Deactivated TeamSpeak3 account." msgstr "Disattivato account TeamSpeak3." #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:97 msgid "Reset TeamSpeak3 permission key." msgstr "Reimposta la chiave di autorizzazione TeamSpeak3." #: allianceauth/services/modules/xenforo/apps.py:8 msgid "Xenforo Service" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:30 msgid "Activated XenForo account." msgstr "Attivato account XenForo." #: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:40 #: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:52 #: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:73 #: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:94 msgid "An error occurred while processing your XenForo account." msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'elaborazione del tuo account XenForo." #: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:50 msgid "Deactivated XenForo account." msgstr "Disattivato account XenForo." #: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:65 msgid "Reset XenForo account password." msgstr "Reimposta password dell'account XenForo." #: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:91 msgid "Changed XenForo password." msgstr "Password XenForo modificata." #: allianceauth/services/templates/services/fleetformattertool.html:6 #: allianceauth/services/templates/services/fleetformattertool.html:10 msgid "Fleet Formatter Tool" msgstr "Strumento formattazione della flotta" #: allianceauth/services/templates/services/fleetformattertool.html:18 msgid "Fleet Details" msgstr "Dettagli Flotta" #: allianceauth/services/templates/services/fleetformattertool.html:37 msgid "Format" msgstr "Formato" #: allianceauth/services/templates/services/service_confirm_delete.html:6 #: allianceauth/services/templates/services/service_confirm_delete.html:16 #, python-format msgid "Delete %(service_name)s Account?" msgstr "Eliminare l'account %(service_name)s?" #: allianceauth/services/templates/services/service_confirm_delete.html:10 #: allianceauth/services/templates/services/service_credentials.html:10 #: allianceauth/services/templates/services/service_password.html:11 #: allianceauth/services/templates/services/services.html:9 msgid "Available Services" msgstr "Servizi disponibili" #: allianceauth/services/templates/services/service_confirm_delete.html:24 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete your %(service_name)s account %(object)s?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare l'account %(service_name)s %(object)s?" #: allianceauth/services/templates/services/service_credentials.html:6 #: allianceauth/services/templates/services/service_credentials.html:16 #, python-format msgid "%(service_name)s Credentials" msgstr "%(service_name)s Credenziali" #: allianceauth/services/templates/services/service_password.html:7 #, python-format msgid "%(service_name)s Password Change" msgstr "%(service_name)s Modifica password" #: allianceauth/services/templates/services/service_password.html:17 #, python-format msgid "Set %(service_name)s Password" msgstr "Imposta password %(service_name)s " #: allianceauth/services/templates/services/service_status.html:5 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: allianceauth/services/templates/services/service_status.html:7 #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:76 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: allianceauth/services/templates/services/services.html:5 msgid "Services Management" msgstr "Gestione dei servizi" #: allianceauth/services/templates/services/services.html:20 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #: allianceauth/services/templates/services/services.html:27 msgid "Click to activate the service for your user." msgstr "Fare clic per attivare il servizio per l'utente." #: allianceauth/services/templates/services/services.html:36 msgid "Click to manually set your password." msgstr "Fare clic per impostare manualmente la password." #: allianceauth/services/templates/services/services.html:45 msgid "Click to randomly generate your password." msgstr "Fare clic per generare casualmente la password." #: allianceauth/services/templates/services/services.html:54 msgid "Click to deactivate the service for your user" msgstr "Fare clic per disattivare il servizio per l'utente." #: allianceauth/services/templates/services/services.html:60 msgid "" "Some services provide different options. Hover over the buttons to see more." msgstr "" "Alcuni servizi offrono diverse opzioni. Passate il mouse sopra per vederne " "di più." #: allianceauth/srp/apps.py:8 allianceauth/srp/auth_hooks.py:14 msgid "Ship Replacement" msgstr "Sostituzione della nave" #: allianceauth/srp/form.py:9 #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:43 msgid "Fleet Time" msgstr "Orario della flotta" #: allianceauth/srp/form.py:10 #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:44 msgid "Fleet Doctrine" msgstr "Dottrina della flotta" #: allianceauth/srp/form.py:16 msgid "Killboard Link (zkillboard.com or kb.evetools.org)" msgstr "Killboard link (zkillboard.com o kb.evetools.org) " #: allianceauth/srp/form.py:34 msgid "Invalid Link. Please use zkillboard.com or kb.evetools.org" msgstr "Link non valido. Per favore utilizza zkillboard.com o kb.evetools.org" #: allianceauth/srp/form.py:46 msgid "Invalid Link. Please post a direct link to a killmail." msgstr "" "Link non valido. Per favore utilizza un link direttamente collegato alla " "killmail." #: allianceauth/srp/form.py:53 msgid "After Action Report Link" msgstr "Link di resoconto della flotta" #: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:7 msgid "SRP Fleet Create" msgstr "Crea SRP della flotta" #: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:11 #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:12 #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:11 #: allianceauth/srp/templates/srp/request.html:11 #: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:11 msgid "Ship Replacement Program" msgstr "Programma di Sostituzione della Nave" #: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:20 msgid "Create SRP Fleet" msgstr "Crea SRP della flotta" #: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:26 msgid "SRP fleet details" msgstr "dettagli SRP della fotta" #: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:40 msgid "Create SRP fleet" msgstr "Crea SRP della flotta" #: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:46 msgid "Give this link to the line members." msgstr "Fornite il link ai membri." #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:8 #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:37 msgid "SRP Fleet Data" msgstr "Dati del SRP della flotta" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:17 msgid "View Fleets" msgstr "Visualizza Flotte" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:24 msgid "Mark Incomplete" msgstr "Contrassegna incompleto" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:28 msgid "Mark Completed" msgstr "Contrassegna completo" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:46 #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:140 msgid "Total Losses:" msgstr "Perdite totali:" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:47 #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:141 #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:34 msgid "Total ISK Cost:" msgstr "Costo totale in ISK:" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:58 #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:152 msgid "Are you sure you want to delete SRP requests?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la richiesta di SRP?" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:68 msgid "Pilot Name" msgstr "Nome del pilota" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:69 msgid "Killboard Link" msgstr "Link killboard" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:71 msgid "Ship Type" msgstr "Tipologia nave" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:72 msgid "Killboard Loss Amt" msgstr "Valore delle perdite Killboard" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:74 msgid "SRP ISK Cost" msgstr "Costo in ISK del SRP" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:75 msgid "Click value to edit Enter to save & next ESC to cancel" msgstr "" "Fai clic sul valore per modificare, Invio per salvare e proseguire, ESC per " "annullare" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:78 msgid "Post Time" msgstr "Ora di pubblicazione" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:100 #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:68 msgid "Link" msgstr "Link" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:161 msgid "No SRP requests for this fleet." msgstr "Nessuna richiesta di SRP per questa flotta." #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:7 msgid "SRP Management" msgstr "Gestione SRP" #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:18 msgid "View All" msgstr "Vedi tutti" #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:25 msgid "Add SRP Fleet" msgstr "Aggiungi SRP alla flotta" #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:46 msgid "Fleet AAR" msgstr "Resoconto della flotta" #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:47 msgid "Fleet SRP Code" msgstr "Codice SRP della flotta" #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:48 msgid "Fleet ISK Cost" msgstr "Costo in ISK della flotta" #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:49 msgid "SRP Status" msgstr "Status del SRP" #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:50 msgid "Pending Requests" msgstr "Richieste in sospeso" #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:89 msgid "Completed" msgstr "Completato" #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:106 msgid "Are you sure you want to delete this SRP code and its contents?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo codice SRP e i suoi contenuti?" #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:127 msgid "No SRP fleets created." msgstr "Nessun SRP delle flotte creato." #: allianceauth/srp/templates/srp/request.html:7 msgid "SRP Request" msgstr "Richieste SRP" #: allianceauth/srp/templates/srp/request.html:16 msgid "Create SRP Request" msgstr "Crea richiesta SRP" #: allianceauth/srp/templates/srp/request.html:22 msgid "Your SRP request" msgstr "la tua richiesta di SRP" #: allianceauth/srp/templates/srp/request.html:35 msgid "Create SRP request" msgstr "Crea richiesta SRP" #: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:7 #: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:16 msgid "Update AAR Link" msgstr "Aggiorna resoconto della flotta" #: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:22 msgid "After Action Report" msgstr "After Action Report" #: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:31 msgid "SRP Fleet Does Not Exist" msgstr "SRP della flotta non esiste" #: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:40 msgid "Update AAR link" msgstr "Aggiornamento Link AAR" #: allianceauth/srp/views.py:85 #, python-format msgid "Created SRP fleet %(fleetname)s." msgstr "Creato SRP della flotta %(fleetname)s." #: allianceauth/srp/views.py:103 #, python-format msgid "Removed SRP fleet %(fleetname)s." msgstr "Rimosso SRP della flotta %(fleetname)s." #: allianceauth/srp/views.py:115 #, python-format msgid "Disabled SRP fleet %(fleetname)s." msgstr "Disabilitato SRP della flotta %(fleetname)s." #: allianceauth/srp/views.py:127 #, python-format msgid "Enabled SRP fleet %(fleetname)s." msgstr "Abilitato SRP della flotta %(fleetname)s." #: allianceauth/srp/views.py:140 #, python-format msgid "Marked SRP fleet %(fleetname)s as completed." msgstr "SRP della flotta %(fleetname)s è stato contrassegnato completato." #: allianceauth/srp/views.py:153 #, python-format msgid "Marked SRP fleet %(fleetname)s as incomplete." msgstr "L'SRP della flotta %(fleetname)s è stato contrassegnato incompleto." #: allianceauth/srp/views.py:165 #, python-format msgid "Unable to locate SRP code with ID %(srpfleetid)s" msgstr "Impossibile trovare il codice di SRP con ID %(srpfleetid)s" #: allianceauth/srp/views.py:179 msgid "This kill mail has already been posted." msgstr "Questa killmail è già stata pubblicata." #: allianceauth/srp/views.py:200 msgid "" "Your SRP request Killmail link is invalid. Please make sure you are using " "zKillboard." msgstr "" "La tua richiesta di SRP contiente un link killmail non valido. Per favore " "assicurarti di utilizzare zKillboard." #: allianceauth/srp/views.py:212 #, python-format msgid "Submitted SRP request for your %(ship)s." msgstr "Richiesta di SRP inviata per la tua nave %(ship)s." #: allianceauth/srp/views.py:216 #, python-format msgid "" "Character %(charid)s does not belong to your Auth account. Please add the " "API key for this character and try again" msgstr "" "Il personaggio %(charid)s non è collegato al tuo profilo Auth. Per favore " "aggiungi le API key di questo personaggio e ritenta." #: allianceauth/srp/views.py:236 allianceauth/srp/views.py:262 #: allianceauth/srp/views.py:300 msgid "No SRP requests selected" msgstr "Nessuna richiesta di SRP selezionata" #: allianceauth/srp/views.py:247 allianceauth/srp/views.py:285 msgid "Unable to locate selected SRP request." msgstr "Impossible trovare la richiesta di SRP selezionata." #: allianceauth/srp/views.py:250 #, python-format msgid "Deleted %(numrequests)s SRP requests" msgstr "Eliminata/e %(numrequests)s richiesta/e di SRP" #: allianceauth/srp/views.py:288 #, python-format msgid "Approved %(numrequests)s SRP requests" msgstr "Approvata/e %(numrequests)srichiesta/e di SRP" #: allianceauth/srp/views.py:320 msgid "Unable to locate selected SRP request" msgstr "Impossible trovare la richiesta di SRP selezionata" #: allianceauth/srp/views.py:323 #, python-format msgid "Rejected %(numrequests)s SRP requests." msgstr "Rifiutata/e %(numrequests)s richiesta/e di SRP." #: allianceauth/srp/views.py:336 #, python-format msgid "Unable to locate SRP request with ID %(requestid)s" msgstr "Impossibile trovare la richiesta di SRP con ID %(requestid)s" #: allianceauth/srp/views.py:360 #, python-format msgid "Saved changes to SRP fleet %(fleetname)s" msgstr "Salvati i cambiamenti al SRP della flotta %(fleetname)s" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/esi_check.html:4 msgid "Your Server received an ESI error response code of " msgstr "Il server ha ricevuto un codice di risposta di errore ESI pari a " #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:11 msgid "second" msgstr "" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:12 msgid "seconds" msgstr "" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:13 msgid "minute" msgstr "" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:14 msgid "minutes" msgstr "minuti" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:15 msgid "hour" msgstr "" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:16 msgid "hours" msgstr "" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:17 msgid "N/A" msgstr "" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:18 msgid "ERROR" msgstr "" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:19 msgid "running" msgstr "in esecuzione" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:20 msgid "queued" msgstr "in coda" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:21 msgid "succeeded" msgstr "" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:22 msgid "retried" msgstr "" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:23 msgid "failed" msgstr "" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:29 msgid "Debug mode" msgstr "" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:34 msgid "" "Debug mode is currently turned on!
Make sure to turn it off as soon as " "you are finished testing." msgstr "" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:46 msgid "Alliance Auth Notifications" msgstr "Notifiche Auth Alleanza" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:58 msgid "No notifications at this time" msgstr "Nessuna notifica al momento" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:67 msgid "Powered by GitLab" msgstr "Powered by GitLab" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:73 msgid "Support Discord" msgstr "Discord di supporto" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:87 #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:91 msgid "Software Version" msgstr "Versione del software" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:94 msgid "Current" msgstr "Attuale" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:101 msgid "Latest Stable" msgstr "Ultima versione stabile" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:106 msgid "Update available" msgstr "Aggiornamento disponibile" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:114 msgid "Latest Pre-Release" msgstr "Ultima versione preliminare" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:119 msgid "Pre-Release available" msgstr "Versione preliminare disponibile" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:129 msgid "Task Queue" msgstr "Coda delle attività" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:134 msgid "" "\n" " Status of ? processed tasks • last ?\n" " " msgstr "" #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-admin.html:19 msgid "AA Documentation" msgstr "Documentazione AA" #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-admin.html:26 msgid "AA Support Discord" msgstr "AA Discord di supporto" #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:10 #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:16 msgid "User Menu" msgstr "Menu utente" #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:67 msgid "Logout" msgstr "Disconnettersi" #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu.html:8 msgid "Toggle navigation" msgstr "Attiva/disattiva navigazione" #: allianceauth/theme/templates/theme/theme_select.html:11 msgid "Select Theme" msgstr "Seleziona Tema" #: allianceauth/timerboard/apps.py:8 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/form.html:10 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_confirm_delete.html:10 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:14 msgid "Structure Timers" msgstr "Timer delle strutture" #: allianceauth/timerboard/form.py:36 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/dashboard.timers.html:14 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timertable.html:8 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: allianceauth/timerboard/form.py:38 msgid "Planet/Moon" msgstr "Pianeta/Luna" #: allianceauth/timerboard/form.py:39 msgid "Structure Type" msgstr "Tipologia di struttura" #: allianceauth/timerboard/form.py:40 msgid "Timer Type" msgstr "Tipologia di timer" #: allianceauth/timerboard/form.py:41 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timertable.html:9 msgid "Objective" msgstr "Obiettivo" #: allianceauth/timerboard/form.py:42 msgid "Absolute Timer" msgstr "Timer Assoluto" #: allianceauth/timerboard/form.py:43 msgid "Date and Time" msgstr "Data e Ora" #: allianceauth/timerboard/form.py:44 msgid "Days Remaining" msgstr "Giorni rimanenti" #: allianceauth/timerboard/form.py:45 msgid "Hours Remaining" msgstr "Ore rimanenti" #: allianceauth/timerboard/form.py:47 msgid "Minutes Remaining" msgstr "Minuti rimanenti " #: allianceauth/timerboard/form.py:48 msgid "Important" msgstr "Importante" #: allianceauth/timerboard/form.py:49 msgid "Corp-Restricted" msgstr "Limitato alla corporazione" #: allianceauth/timerboard/models.py:15 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/dashboard.timers.html:39 msgid "Friendly" msgstr "Amichevole" #: allianceauth/timerboard/models.py:16 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/dashboard.timers.html:34 msgid "Hostile" msgstr "Ostile" #: allianceauth/timerboard/models.py:17 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/dashboard.timers.html:44 msgid "Neutral" msgstr "Neutrale" #: allianceauth/timerboard/models.py:24 msgid "POCO" msgstr "POCO" #: allianceauth/timerboard/models.py:25 msgid "Orbital Skyhook" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:26 msgid "Sovereignty Hub" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:27 msgid "TCU" msgstr "TCU" #: allianceauth/timerboard/models.py:28 msgid "POS [S]" msgstr "POS [S]" #: allianceauth/timerboard/models.py:29 msgid "POS [M]" msgstr "POS [M]" #: allianceauth/timerboard/models.py:30 msgid "POS [L]" msgstr "POS [L]" #: allianceauth/timerboard/models.py:31 msgid "Astrahus" msgstr "Astrahus" #: allianceauth/timerboard/models.py:32 msgid "Fortizar" msgstr "Fortizar" #: allianceauth/timerboard/models.py:33 msgid "Keepstar" msgstr "Keepstar" #: allianceauth/timerboard/models.py:34 msgid "Raitaru" msgstr "Raitaru" #: allianceauth/timerboard/models.py:35 msgid "Azbel" msgstr "Azbel" #: allianceauth/timerboard/models.py:36 msgid "Sotiyo" msgstr "Sotiyo" #: allianceauth/timerboard/models.py:37 msgid "Athanor" msgstr "Athanor" #: allianceauth/timerboard/models.py:38 msgid "Tatara" msgstr "Tatara" #: allianceauth/timerboard/models.py:39 msgid "Cyno Beacon" msgstr "Cyno Beacon" #: allianceauth/timerboard/models.py:40 msgid "Cyno Jammer" msgstr "Cyno Jammer" #: allianceauth/timerboard/models.py:41 msgid "Ansiblex Jump Gate" msgstr "Ansiblex Jump Gate" #: allianceauth/timerboard/models.py:42 msgid "Mercenary Den" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:43 msgid "Moon Mining Cycle" msgstr "Moon Mining Cycle" #: allianceauth/timerboard/models.py:44 msgid "Metenox Moon Drill" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:45 msgid "Other" msgstr "Altro" #: allianceauth/timerboard/models.py:52 msgid "Not Specified" msgstr "Non specificato" #: allianceauth/timerboard/models.py:53 msgid "Shield" msgstr "Scudo" #: allianceauth/timerboard/models.py:54 msgid "Armor" msgstr "Armatura" #: allianceauth/timerboard/models.py:55 msgid "Hull" msgstr "Struttura" #: allianceauth/timerboard/models.py:56 msgid "Final" msgstr "Ultimo" #: allianceauth/timerboard/models.py:57 msgid "Anchoring" msgstr "In ancoraggio" #: allianceauth/timerboard/models.py:58 msgid "Unanchoring" msgstr "In disancoraggio" #: allianceauth/timerboard/models.py:59 msgid "Abandoned" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:60 msgid "Theft" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/dashboard.timers.html:7 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:52 msgid "Upcoming Timers" msgstr "Prossimi Timer" #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/dashboard.timers.html:15 msgid "Timer" msgstr "Timer" #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/form.html:25 msgid "Structure Timer Details" msgstr "Dettagli del timer della struttura" #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_confirm_delete.html:6 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_confirm_delete.html:15 msgid "Delete Timer" msgstr "Elimina timer " #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_confirm_delete.html:26 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete timer \"%(object)s\"?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il timer \"%(object)s\"?" #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_create_form.html:5 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_create_form.html:13 msgid "Create Timer" msgstr "Crea timer" #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_create_form.html:9 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:20 msgid "Create Structure Timer" msgstr "Crea timer struttura" #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_update_form.html:5 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_update_form.html:9 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_update_form.html:13 msgid "Update Structure Timer" msgstr "Aggiorna timer struttura" #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timertable.html:11 msgid "Structure" msgstr "Struttura" #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:10 msgid "Structure Timer Management" msgstr "Gestione timer strutture" #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:39 msgid "Corporation Timers" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:70 msgid "Past Timers" msgstr "Timer passati" #: allianceauth/timerboard/views.py:175 #, python-format msgid "Added new timer in %(system)s at %(time)s." msgstr "Aggiunto un nuovo timer in %(system)salle %(time)s." #: allianceauth/timerboard/views.py:186 msgid "Saved changes to the timer." msgstr "Salvati i cambiamenti al timer." #: allianceauth/views.py:55 msgid "Bad Request" msgstr "Bad Request" #: allianceauth/views.py:57 allianceauth/views.py:87 msgid "" "Auth encountered an error processing your request, please try again. If the " "error persists, please contact the administrators." msgstr "" "Auth ha riscontrato un errore nell'elaborazione della richiesta, si prega di" " riprovare. Se l'errore persiste, contattare gli amministratori." #: allianceauth/views.py:65 msgid "Permission Denied" msgstr "Accesso Negato" #: allianceauth/views.py:67 msgid "" "You do not have permission to access the requested page. If you believe this" " is in error please contact the administrators." msgstr "" "L'utente non ha i permessi per accedere alla pagina richiesta. Se si ritiene" " che questo sia un errore, si prega di contattare gli amministratori." #: allianceauth/views.py:75 msgid "Page Not Found" msgstr "Pagina Non Trovata" #: allianceauth/views.py:77 msgid "" "Page does not exist. If you believe this is in error please contact the " "administrators. " msgstr "" "La pagina non esiste. Se si ritiene che questo sia un errore, si prega di " "contattare gli amministratori. " #: allianceauth/views.py:85 msgid "Internal Server Error" msgstr "Errore Interno"