# AllianceAuth Deutsch Translation Schifffahrtsgesellschaft! # Translated by volunteers at inPanic alliance # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-03 17:01+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: alliance_auth/settings.py:104 alliance_auth/tests/test_settings.py:92 msgid "English" msgstr "Englisch" #: alliance_auth/settings.py:105 alliance_auth/tests/test_settings.py:93 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: alliance_auth/urls.py:39 msgid "^$" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:82 msgid "^login_user/" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:83 msgid "^register_user/" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:85 msgid "^user/password/$" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:86 msgid "^user/password/done/$" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:88 msgid "^user/password/reset/$" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:90 msgid "^user/password/password/reset/done/$" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:92 msgid "^user/password/reset/complete/$" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:94 msgid "" "^user/password/reset/confirm/(?P[0-9A-Za-z_\\-]+)/(?P.+)/$" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:98 msgid "^dashboard/$" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:99 msgid "^help/$" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:102 msgid "^add_api_key/" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:103 msgid "^refresh_api_pair/([0-9]+)/$" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:104 msgid "^delete_api_pair/(\\w+)/$" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:105 msgid "^characters/" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:108 msgid "^corpstats/" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:111 msgid "^groups/" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:112 msgid "^group/management/" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:114 msgid "^group/membership/$" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:116 msgid "^group/membership/(\\w+)/$" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:118 msgid "^group/membership/(\\w+)/remove/(\\w+)/$" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:120 msgid "^group/request_add/(\\w+)" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:122 msgid "^group/request/accept/(\\w+)" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:124 msgid "^group/request/reject/(\\w+)" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:127 msgid "^group/request_leave/(\\w+)" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:129 msgid "group/leave_request/accept/(\\w+)" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:131 msgid "^group/leave_request/reject/(\\w+)" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:135 msgid "^hr_application_management/" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:137 msgid "^hr_application_create/$" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:139 msgid "^hr_application_create/(\\d+)" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:141 msgid "^hr_application_remove/(\\w+)" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:143 msgid "hr_application_view/(\\w+)" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:145 msgid "hr_application_personal_view/(\\w+)" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:147 msgid "hr_application_personal_removal/(\\w+)" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:150 msgid "hr_application_approve/(\\w+)" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:152 msgid "hr_application_reject/(\\w+)" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:154 msgid "hr_application_search/" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:156 msgid "hr_mark_in_progress/(\\w+)" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:160 msgid "^optimer/$" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:161 msgid "^add_optimer/$" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:162 msgid "^remove_optimer/(\\w+)" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:163 msgid "^edit_optimer/(\\w+)$" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:166 msgid "^services/$" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:169 msgid "^timers/$" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:170 msgid "^add_timer/$" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:171 msgid "^remove_timer/(\\w+)" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:172 msgid "^edit_timer/(\\w+)$" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:175 msgid "^srp/$" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:176 msgid "^srp_all/$" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:177 msgid "^srp_fleet_view/(\\w+)$" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:178 msgid "^srp_fleet_add_view/$" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:179 msgid "^srp_fleet_edit/(\\w+)$" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:180 msgid "^srp_request/(\\w+)" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:181 msgid "srp_request_amount_update/(\\w+)" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:185 msgid "^tool/fleet_formatter_tool/$" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:189 msgid "^notifications/$" msgstr "" #: alliance_auth/urls.py:190 msgid "^notifications/(\\w+)/$" msgstr "" #: authentication/forms.py:9 authentication/forms.py:14 #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:26 #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:80 #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:124 #: stock/templates/registered/hrapplicationsearchview.html:26 #: stock/templates/registered/services.html:16 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: authentication/forms.py:10 authentication/forms.py:15 services/forms.py:25 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: authentication/forms.py:16 msgid "Password Again" msgstr "Passwort wdh." #: authentication/forms.py:17 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: authentication/forms.py:18 msgid "Email Again" msgstr "E-Mail wdh." #: authentication/views.py:38 authentication/views.py:110 msgid "Your account has been disabled." msgstr "Dein Account wurde deaktiviert." #: authentication/views.py:41 msgid "Username/password invalid." msgstr "Benutzername/Passwort ungültig." #: authentication/views.py:72 msgid "Add an API key to set up your account." msgstr "Füge einen API Key hinzu um deinen Account einzurichten." #: authentication/views.py:113 msgid "" "Authenticated character has no owning account. Please log in with username " "and password." msgstr "" "Authentifizierter Charakter hat keinen zugehörigen Account. Bitte melde dich mit Benutzername und Passwort an." #: authentication/views.py:115 msgid "" "No account exists with the authenticated character. Please create an account " "first." msgstr "" "Es existiert kein Account für den authentifizierten Character. Bitte erstelle einen Account." #: corputils/templates/corputils/base.html:3 #: corputils/templates/corputils/base.html:4 #: corputils/templates/corputils/base.html:7 msgid "Corporation Member Data" msgstr "Corporation Mitgliedsdaten" #: corputils/templates/corputils/base.html:13 msgid "Corporations" msgstr "Corporations" #: corputils/templates/corputils/base.html:24 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: corputils/templates/corputils/base.html:30 msgid "Search characters..." msgstr "Suche Charaktere..." #: corputils/templates/corputils/corpstats.html:28 msgid "API Index:" msgstr "API Index:" #: corputils/templates/corputils/corpstats.html:41 #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:25 #: stock/templates/registered/groupmembers.html:13 msgid "Members" msgstr "Mitgliederzahl:" #: corputils/templates/corputils/corpstats.html:44 msgid "Last update:" msgstr "Letzes Update:" #: corputils/templates/corputils/corpstats.html:60 #: corputils/templates/corputils/search.html:17 #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:29 #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:29 #: stock/templates/registered/fleetupcharacters.html:46 #: stock/templates/registered/groupmembers.html:19 msgid "Character" msgstr "Charakter" #: corputils/templates/corputils/corpstats.html:64 #: corputils/templates/corputils/search.html:20 msgid "zKillboard" msgstr "zKillboard" #: corputils/templates/corputils/corpstats.html:65 #: corputils/templates/corputils/search.html:21 #: stock/templates/registered/dashboard.html:14 #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:81 #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:125 #: stock/templates/registered/hrapplicationsearchview.html:27 #: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:34 msgid "Main Character" msgstr "Hauptcharakter" #: corputils/templates/corputils/corpstats.html:66 #: corputils/templates/corputils/search.html:22 msgid "Main Corporation" msgstr "Haupt Corporation" #: corputils/templates/corputils/corpstats.html:67 #: corputils/templates/corputils/search.html:23 msgid "Main Alliance" msgstr "Haupt Allianz" #: corputils/templates/corputils/corpstats.html:80 #: corputils/templates/corputils/search.html:35 msgid "Killboard" msgstr "Killboard" #: corputils/templates/corputils/search.html:8 msgid "Search Results" msgstr "Suchergebnisse" #: corputils/templates/corputils/search.html:18 #: stock/templates/registered/fleetupcharacters.html:47 #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:27 #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:82 #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:126 #: stock/templates/registered/hrapplicationsearchview.html:28 msgid "Corporation" msgstr "Corporation" #: corputils/templates/corputils/search.html:19 msgid "API" msgstr "API" #: corputils/views.py:54 msgid "" "Unrecognized corporation. Please ensure it is a member of the alliance or a " "blue." msgstr "" "Unbekannte Corporation. Bitte stelle sicher sie ist ein Mitglied der Allianz oder " "blau." #: corputils/views.py:56 msgid "Selected corp already has a statistics module." msgstr "Ausgewählte Corp hat bereits ein statistik modul." #: corputils/views.py:58 msgid "Failed to gather corporation statistics with selected token." msgstr "Fehler beim Sammeln von Corpstatistiken mit ausgewählten Token." #: eveonline/views.py:53 msgid "Added API key %(apiid)s to your account." msgstr "API key %(apiid)s zum Account hinzugefügt." #: eveonline/views.py:77 msgid "API %(apiid)s already claimed by user %(user)s" msgstr "API %(apiid)s wird bereits von %(user)s genutzt" #: eveonline/views.py:81 msgid "API %(apiid)s has already been verified" msgstr "API %(apiid)s wurde bereits verifiziert" #: eveonline/views.py:90 msgid "Confirmed ownership of API %(apiid)s" msgstr "Besitz von API %(apiid)s bestätigt" #: eveonline/views.py:96 msgid "" "%(character)s not found on API %(apiid)s. Please SSO as a character on the API." msgstr "" "%(character)s wurde nicht in API %(apiid)s gefunden. Bitte SSO als ein Charakter des API Keys." #: eveonline/views.py:131 msgid "Deleted API key %(apiid)s" msgstr "API Key %(apiid)s wurde entfernt" #: eveonline/views.py:154 msgid "Changed main character ID to %(charid)s" msgstr "Hauptcharakter ID zu %(charid)s geändert" #: eveonline/views.py:157 msgid "" "Failed to change main character - selected character is not owned by your " "account." msgstr "" "Hauptcharakter änderung fehlgeschlagen - ausgewählter Charakter gehört " "nicht zu deinem Account." #: eveonline/views.py:168 msgid "Refreshed API key %(apiid)s" msgstr "API key %(apiid)s erneuert" #: eveonline/views.py:171 msgid "You are not authorized to refresh that API key." msgstr "Es ist dir nicht erlaubt den API key zu erneuern." #: eveonline/views.py:174 msgid "Unable to locate API key %(apiid)s" msgstr "API key %(apiid)s ist nicht auffindbar" #: fleetactivitytracking/forms.py:17 msgid "Name of fat-link" msgstr "Name des fat-links:" #: fleetactivitytracking/forms.py:18 msgid "Duration of fat-link" msgstr "Dauer des fat-link" #: fleetactivitytracking/forms.py:20 #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:39 #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:76 msgid "Fleet" msgstr "Flotte" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:4 msgid "Fleet Participation" msgstr "Flotten Teilnahme" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:6 msgid "Character not found!" msgstr "Charakter nicht gefunden!" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:17 msgid "Character not registered!" msgstr "Charakter nicht registriert!" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:18 msgid "This character is not part of any registered API-key. You must go to" msgstr "Dieser Charakter ist nicht Teil eines registrierten API-Keys. Gehe zur" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:18 msgid "" "API key management and add an API with the character on before being " "able to click fleet attendance links." msgstr "API key verwaltung und füge eine API für diesen Charakter hinzu bevor du fat links klickst." #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkformatter.html:8 msgid "Create Fatlink" msgstr "Erstelle Fatlink" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkformatter.html:14 #: stock/templates/registered/addoperation.html:15 #: stock/templates/registered/addoperation.html:24 msgid "Create Fleet Operation" msgstr "Flotten-Operation erstellen" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkformatter.html:18 msgid "Bad request!" msgstr "Fehlerhafte Anfrage!" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkformatter.html:29 #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:66 msgid "Create fatlink" msgstr "Erstelle fatlink" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:7 #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:7 msgid "Fatlink view" msgstr "Fatlink sehen" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:11 msgid "Edit fatlink" msgstr "Editiere fatlink" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:15 msgid "Delete fat" msgstr "Lösche fat" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:21 msgid "Registered characters" msgstr "Registrierte Charaktere" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:28 #: stock/templates/registered/groupmembers.html:18 #: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:33 msgid "User" msgstr "Benutzername" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:30 #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:30 #: optimer/form.py:8 stock/templates/registered/timermanagement.html:31 #: stock/templates/registered/timermanagement.html:163 #: stock/templates/registered/timermanagement.html:295 timerboard/form.py:18 msgid "System" msgstr "System" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:31 #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:22 #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:31 msgid "Ship" msgstr "Schiff" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:32 #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:40 #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:32 #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:77 #: stock/templates/registered/fleetup.html:57 #: stock/templates/registered/fleetup.html:59 #: stock/templates/registered/timermanagement.html:33 #: stock/templates/registered/timermanagement.html:165 #: stock/templates/registered/timermanagement.html:297 msgid "Eve Time" msgstr "Eve Zeit" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:40 #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:39 #, python-format msgid "Docked in %(fat.system)s" msgstr "Docked in %(fat.system)s" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:7 #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:7 msgid "Personal fatlink statistics" msgstr "Persönliche fatlink Statistic" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:11 #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:11 #, python-format msgid "Participation data statistics for %(month)s, %(year)s" msgstr "Teilnahme Statistic für %(month)s, %(year)s" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:14 #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:13 msgid "Previous month" msgstr "Vorheriger Monat" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:15 #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:15 msgid "Next month" msgstr "Nächster Monat" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:19 #, python-format msgid "%(user)s has collected %(n_fats)s links this month." msgstr "%(user)s hat diesen Monat %(n_fats)s gesammelt." #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:23 msgid "Times used" msgstr "male genutzt" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:33 #, python-format msgid "%(user)s has created %(n_created_fats)s links this month." msgstr "%(user)s hat diesen Monat %(n_created_fats)s links erstellt." #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:37 #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:74 #: stock/templates/registered/dashboard.html:88 #: stock/templates/registered/fleetupdoctrine.html:49 #: stock/templates/registered/fleetupdoctrinesview.html:49 #: stock/templates/registered/fleetupfittingsview.html:40 #: stock/templates/registered/groupmembership.html:18 #: stock/templates/registered/groups.html:17 #: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:47 msgid "Name" msgstr "Name" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:38 #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:75 #: stock/templates/registered/operationmanagement.html:40 #: stock/templates/registered/timermanagement.html:35 #: stock/templates/registered/timermanagement.html:167 #: stock/templates/registered/timermanagement.html:299 msgid "Creator" msgstr "Ersteller" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:41 #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:78 #: optimer/form.py:11 stock/templates/registered/operationmanagement.html:35 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:42 #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:79 msgid "Edit" msgstr "Editieren" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:11 msgid "Participation data statistics for %(year)s" msgstr "Teilnahme Statistic für %(year)s" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:13 msgid "Previous year" msgstr "Vorheriges Jahr" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:15 msgid "Next year" msgstr "Nächstes Jahr" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:22 msgid "Month" msgstr "Monat" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:23 #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:26 msgid "Fats" msgstr "Fats" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:7 msgid "Fatlink statistics" msgstr "Fatlink Statistik" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:23 msgid "Ticker" msgstr "Ticker: " #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:24 #: stock/templates/registered/dashboard.html:89 #: stock/templates/registered/groupmembers.html:20 #: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:48 msgid "Corp" msgstr "Corp" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:27 msgid "Average fats" msgstr "Durchschnittliche fats" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:11 msgid "Participation data" msgstr "Teilnahme Daten" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:15 msgid "Most recent clicked fatlinks" msgstr "Letzter geklickter fatlink" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:20 msgid "Personal statistics" msgstr "Persönliche Statistik" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:28 msgid "fatname" msgstr "fatname" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:49 msgid "No fleet activity on record." msgstr "Keine Flotten aktivität bekannt." #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:56 msgid "Most recent fatlinks" msgstr "Letzter fatlink" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:61 msgid "View statistics" msgstr "Statistik" #: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:98 msgid "No created fatlinks on record." msgstr "Keine erstellten fatlinks bekannt." #: fleetactivitytracking/views.py:237 msgid "Fleet participation registered." msgstr "Flotten Teilnahme registriert." #: fleetactivitytracking/views.py:248 msgid "FAT link has expired." msgstr "FAT link ist abgelaufen." #: fleetactivitytracking/views.py:250 msgid "Invalid FAT link." msgstr "Ungültiger FAT link." #: groupmanagement/views.py:122 msgid "Removed user %(user)s from group %(group)s." msgstr "Benutzer %(user)s von Gruppe %(group)s entfernt." #: groupmanagement/views.py:124 msgid "User does not exist in that group" msgstr "Benutzer existiert nicht in dieser Gruppe" #: groupmanagement/views.py:127 msgid "Group does not exist" msgstr "Gruppe existiert nicht" #: groupmanagement/views.py:152 msgid "Accepted application from %(mainchar)s to %(group)s." msgstr "Anfrage von %(mainchar)s zur Gruppe %(group)s beizutreten Akzeptiert." #: groupmanagement/views.py:159 groupmanagement/views.py:191 msgid "" "An unhandled error occurred while processing the application from " "%(mainchar)s to %(group)s." msgstr "" "Bei der bearbeitung der Anfrage von %(mainchar)s zur Gruppe %(group)s " "beizutreten ist ein unbehandelter Fehler aufgetreten." #: groupmanagement/views.py:184 msgid "Rejected application from %(mainchar)s to %(group)s." msgstr "Anfrage von %(mainchar)s zur Gruppe %(group)s beizutreten Abgelehnt." #: groupmanagement/views.py:219 msgid "Accepted application from %(mainchar)s to leave %(group)s." msgstr "Anfrage von %(mainchar)s die Gruppe %(group)s zu verlassen Akzeptiert." #: groupmanagement/views.py:225 groupmanagement/views.py:258 msgid "" "An unhandled error occured while processing the application from %(mainchar)s " "to leave %(group)s." msgstr "" "Bei der bearbeitung der Anfrage von %(mainchar)s die Gruppe %(group)s " "zu verlassen ist ein unbehandelter Fehler aufgetreten." #: groupmanagement/views.py:251 msgid "Rejected application from %(mainchar)s to leave %(group)s." msgstr "Anfrage von %(mainchar)s die Gruppe %(group)s zu verlassen Abgelehnt." #: groupmanagement/views.py:290 msgid "You cannot join that group" msgstr "Du kannst dieser Gruppe nicht beitreten" #: groupmanagement/views.py:298 groupmanagement/views.py:329 #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:37 #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:70 #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:97 #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:141 #: stock/templates/registered/hrapplicationsearchview.html:40 #: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:22 #: stock/templates/registered/srpfleetdata.html:75 #: stock/templates/registered/srpmanagement.html:79 msgid "Pending" msgstr "Ausstehend" #: groupmanagement/views.py:305 msgid "Applied to group %(group)s." msgstr "Für die Gruppe %(group)s beworben." #: groupmanagement/views.py:316 msgid "You cannot leave that group" msgstr "Du kannst diese Gruppe nicht verlassen" #: groupmanagement/views.py:321 msgid "You are not a member of that group" msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe" #: groupmanagement/views.py:336 msgid "Applied to leave group %(group)s." msgstr "Anfrage die Gruppe %(group)s zu verlassen gesendet." #: hrapplications/forms.py:7 #: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:111 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: hrapplications/forms.py:11 msgid "Search String" msgstr "Suchbegriff" #: notifications/views.py:37 msgid "You are not authorized to view that notification." msgstr "Du bist nicht autorisiert diese Mitteilung zu sehen." #: notifications/views.py:49 msgid "Deleted notification." msgstr "Mitteilung gelöscht." #: notifications/views.py:53 msgid "Failed to locate notification." msgstr "Mitteilung konnte nicht gefunden werden." #: notifications/views.py:61 msgid "Marked all notifications as read." msgstr "Alle Mitteilungen als gelesen Markieren." #: notifications/views.py:69 msgid "Deleted all read notifications." msgstr "Alle gelesenen Mitteilungen gelöscht." #: optimer/form.py:7 stock/templates/registered/fleetup.html:73 #: stock/templates/registered/fleetupdoctrinesview.html:50 #: stock/templates/registered/operationmanagement.html:30 msgid "Doctrine" msgstr "Doktrin" #: optimer/form.py:9 stock/templates/registered/fleetup.html:72 #: stock/templates/registered/fleetup.html:158 msgid "Location" msgstr "Ort" #: optimer/form.py:10 stock/templates/registered/operationmanagement.html:33 msgid "Start Time" msgstr "Startzeit" #: optimer/form.py:12 stock/templates/registered/operationmanagement.html:29 msgid "Operation Name" msgstr "Operationsname" #: optimer/form.py:13 stock/templates/registered/srpmanagement.html:38 msgid "Fleet Commander" msgstr "Flottenkommandeur" #: optimer/form.py:14 msgid "Extra Details" msgstr "Zusätzliche Details" #: optimer/views.py:57 msgid "Created operation timer for %(opname)s." msgstr "Operation timer für %(opname)s erstellt." #: optimer/views.py:76 msgid "Removed operation timer for %(opname)s." msgstr "Operation timer für %(opname)s entfernt." #: optimer/views.py:105 msgid "Saved changes to operation timer for %(opname)s." msgstr "Änderungen for operation timer %(opname)s gespeichert." #: services/forms.py:8 msgid "Name of Fleet:" msgstr "SRP Flotte erstellen:" #: services/forms.py:9 msgid "Fleet Commander:" msgstr "Flottenkommandeur:" #: services/forms.py:10 msgid "Fleet Comms:" msgstr "Flotten Comms:" #: services/forms.py:11 msgid "Fleet Type:" msgstr "Flottenzeit:" #: services/forms.py:12 msgid "Ship Priorities:" msgstr "Schiffs priorität:" #: services/forms.py:13 msgid "Formup Location:" msgstr "Formup Location:" #: services/forms.py:14 msgid "Formup Time:" msgstr "Formup Zeit:" #: services/forms.py:15 msgid "Expected Duration:" msgstr "Erwartete Dauer:" #: services/forms.py:16 msgid "Purpose:" msgstr "Grund:" #: services/forms.py:17 msgid "Reimbursable?*" msgstr "Erstattungsfähig?" #: services/forms.py:17 services/forms.py:19 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: services/forms.py:17 services/forms.py:19 msgid "No" msgstr "Nein" #: services/forms.py:19 msgid "Important?*" msgstr "Wichtig?" #: services/forms.py:21 msgid "Comments" msgstr "Kommentar" #: services/forms.py:30 msgid "Password must be at least 8 characters long." msgstr "Passwort muss mindestens 8 Zeichen lang sein" #: services/modules/discord/templates/registered/discord_service_ctrl.html:23 msgid "Link Discord Server" msgstr "Verbinde zu Discord Server" #: services/modules/openfire/forms.py:8 msgid "Group" msgstr "Gruppen" #: services/modules/openfire/forms.py:9 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: services/modules/openfire/urls.py:16 msgid "^set_password/$" msgstr "" #: services/modules/openfire/urls.py:25 msgid "^services/jabber_broadcast/$" msgstr "" #: services/modules/teamspeak3/forms.py:15 #, python-format msgid "Unable to locate user %s on server" msgstr "Unfähig den Benutzer %s auf dem Server zu finden" #: services/modules/teamspeak3/templates/registered/teamspeak3_service_ctrl.html:4 #: stock/templates/registered/services.html:15 msgid "Service" msgstr "Dienst" #: services/modules/teamspeak3/templates/registered/teamspeak3_service_ctrl.html:5 msgid "Unique ID" msgstr "Einzigartige ID" #: services/modules/teamspeak3/templates/registered/teamspeak3_service_ctrl.html:7 #: stock/templates/registered/groupmanagement.html:26 #: stock/templates/registered/groupmanagement.html:57 #: stock/templates/registered/groupmembers.html:22 #: stock/templates/registered/groupmembership.html:22 #: stock/templates/registered/groups.html:19 #: stock/templates/registered/notification_list.html:30 #: stock/templates/registered/notification_list.html:61 #: stock/templates/registered/operationmanagement.html:41 #: stock/templates/registered/services.html:18 #: stock/templates/registered/timermanagement.html:37 #: stock/templates/registered/timermanagement.html:169 #: stock/templates/registered/timermanagement.html:301 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: services/modules/teamspeak3/templates/registered/teamspeak3_service_ctrl.html:20 msgid "Quick Link" msgstr "Schnell Link" #: services/views.py:59 msgid "There's a problem with your main character. Please select a new one." msgstr "Es gibt ein Problem mit deinem Hauptcharakter. Bitte wähle einen neuen aus" #: srp/form.py:7 stock/templates/registered/srpmanagement.html:35 msgid "Fleet Name" msgstr "Flottenname" #: srp/form.py:8 stock/templates/registered/srpmanagement.html:36 msgid "Fleet Time" msgstr "Flottenzeit" #: srp/form.py:9 stock/templates/registered/srpmanagement.html:37 msgid "Fleet Doctrine" msgstr "Flottendoktrin" #: srp/form.py:13 stock/templates/registered/srpfleetdata.html:42 msgid "Additional Info" msgstr "Zusätzliche Info" #: srp/form.py:15 msgid "zKillboard Link" msgstr "zKillboard Link" #: srp/form.py:24 msgid "Invalid Link. Please use zKillboard.com" msgstr "Ungültiger Link. Bitte benutze zKillboard.com" #: srp/form.py:29 msgid "Total SRP Amount" msgstr "Aktualisiere SRP Menge" #: srp/form.py:33 msgid "After Action Report Link" msgstr "Abschlussbericht Link" #: srp/views.py:97 msgid "Created SRP fleet %(fleetname)s." msgstr "SRP Flotte %(fleetname)s erstellt." #: srp/views.py:116 msgid "Removed SRP fleet %(fleetname)s." msgstr "SRP Flotte %(fleetname)s entfernt." #: srp/views.py:120 srp/views.py:137 srp/views.py:154 srp/views.py:171 #: srp/views.py:189 srp/views.py:393 msgid "Unable to locate SRP fleet with ID %(fleetid)s" msgstr "Unfähig SRP Flotte mit der ID %(fleetid)s zu finden" #: srp/views.py:133 msgid "Disabled SRP fleet %(fleetname)s." msgstr "SRP link für %(fleetname)s deaktiviert." #: srp/views.py:150 msgid "Enabled SRP fleet %(fleetname)s." msgstr "SRP link für %(fleetname)s aktiviert." #: srp/views.py:167 msgid "Marked SRP fleet %(fleetname)s as completed." msgstr "SRP Flotte %(fleetname)s als vollständig markiert." #: srp/views.py:184 #, python-brace-format msgid "Marked SRP fleet %(fleetname)s as incomplete." msgstr "SRP Flotte %(fleetname)s als unvollständig markiert." #: srp/views.py:228 msgid "" "Your SRP request Killmail link is invalid. Please make sure you are using " "zKillboard." msgstr "" "Der Killmail link deiner SRP anfrage ist ungültig. Bitte stelle sicher, " "dass du zKillboard benutzt." #: srp/views.py:239 msgid "Submitted SRP request for your %(ship)s." msgstr "SRP anfrage für %(ship)s gesendet." #: srp/views.py:261 msgid "Deleted SRP request from %(character)s for their %(ship)s." msgstr "SPR anfrage von %(character)s für %(ship)s entfernt." #: srp/views.py:266 srp/views.py:299 srp/views.py:331 srp/views.py:345 msgid "Unable to locate SRP request with ID %(requestid)s" msgstr "Unfähig SRP anfrage mit der ID %(requestid)s zu finden." #: srp/views.py:287 msgid "Approved SRP request from %(character)s for their %(ship)s." msgstr "SRP anfrage von %(character)s für %(ship)s genehmigt." #: srp/views.py:318 msgid "Rejected SRP request from %(character)s for their %(ship)s." msgstr "SRP anfrage von %(character)s für %(ship)s abgelehnt." #: srp/views.py:357 msgid "Updated SRP amount." msgstr "Aktualisiere SRP Menge" #: srp/views.py:382 msgid "Saved changes to SRP fleet %(fleetname)s" msgstr "Änderungen der SRP flotte %(fleetname)s gespeichert" #: stock/templates/public/base.html:85 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: stock/templates/public/base.html:87 msgid "Logout" msgstr "Ausloggen" #: stock/templates/public/base.html:89 stock/templates/public/login.html:14 #: stock/templates/registration/password_reset_complete.html:49 msgid "Login" msgstr "Einloggen" #: stock/templates/public/base.html:101 msgid "Main Navigation" msgstr "Haupmenü" #: stock/templates/public/base.html:106 msgid " Dashboard" msgstr " Dashboard" #: stock/templates/public/base.html:113 msgid " Groups" msgstr " Gruppen" #: stock/templates/public/base.html:120 msgid " Help" msgstr " Hilfe" #: stock/templates/public/base.html:126 msgid "Aux Navigation" msgstr "Zusatz Navigation" #: stock/templates/public/base.html:131 msgid " Services" msgstr " Dienste" #: stock/templates/public/base.html:140 msgid " Applications" msgstr " Bewerbungen" #: stock/templates/public/base.html:148 msgid " Corporation Stats" msgstr " Korporationsstatistiken" #: stock/templates/public/base.html:156 msgid " Group Management" msgstr " Gruppenverwaltung" #: stock/templates/public/base.html:174 msgid " Fleet Operations" msgstr " Flottenoperationen" #: stock/templates/public/base.html:181 msgid " Structure Timers" msgstr " Strukturen Timer" #: stock/templates/public/base.html:188 msgid " Fleet Activity Tracking" msgstr " Flottenaktivitäts-Tracking" #: stock/templates/public/base.html:194 msgid " Ship Replacement" msgstr " Schiff’s erstattung" #: stock/templates/public/base.html:200 msgid "Util" msgstr "Werkzeuge" #: stock/templates/public/base.html:204 #: stock/templates/registration/password_change_done.html:10 #: stock/templates/registration/password_change_form.html:9 #: stock/templates/registration/password_change_form.html:18 #: stock/templates/registration/password_reset_confirm.html:49 msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" #: stock/templates/public/base.html:211 msgid " Fleet Broadcast Formatter" msgstr "Flottenübertragungen Formatierer " #: stock/templates/public/login.html:57 msgid "Please sign in" msgstr "Bitte einloggen" #: stock/templates/public/login.html:62 msgid "Sign in" msgstr "Einloggen" #: stock/templates/public/login.html:68 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: stock/templates/public/login.html:71 #: stock/templates/public/register.html:57 msgid "Register" msgstr "Registrieren" #: stock/templates/public/register.html:13 msgid "Registration" msgstr "Registration" #: stock/templates/public/register.html:51 msgid "Username Already Registered" msgstr "Name ist bereit in Benutzung" #: stock/templates/public/register.html:55 msgid "Register Account" msgstr "Registriere Account" #: stock/templates/registered/addapikey.html:13 msgid "Add Api Key" msgstr "API Key hinzufügen" #: stock/templates/registered/addapikey.html:19 #, python-format msgid "" "Member API keys require access mask %(MEMBER_API_MASK)s or greater for " "services." msgstr "" "Mitglieder API Key erfordert Zugriffsmaske %(MEMBER_API_MASK)s oder höher" #: stock/templates/registered/addapikey.html:23 msgid "Member API keys need to be account-wide." msgstr "Mitglieder API Key muss für den ganzen Account sein." #: stock/templates/registered/addapikey.html:32 #, python-format msgid "" "Blue API keys require access mask %(BLUE_API_MASK)s or greater for services." msgstr "Blaue API Key erfordern Zugriffsmaske %(BLUE_API_MASK)s oder höher" #: stock/templates/registered/addapikey.html:36 msgid "BLUE API keys need to be account-wide." msgstr "BLAUE API Keys müssen Account-weit sein." #: stock/templates/registered/addapikey.html:49 msgid "Add Key" msgstr "Key hinzufügen" #: stock/templates/registered/addoperation.html:7 msgid "Alliance Auth - Fleet Operation Create" msgstr "Allianz Auth - Flotten Operation Erstellen" #: stock/templates/registered/addoperation.html:9 #: stock/templates/registered/operationmanagement.html:16 msgid "Create Operation" msgstr "Operation erstellen" #: stock/templates/registered/addtimer.html:7 msgid "Alliance Auth - Structure Timer Create" msgstr "Allianz Auth - Struktur Timer Erstellen" #: stock/templates/registered/addtimer.html:9 msgid "Timer Create" msgstr "Timer erstellen" #: stock/templates/registered/addtimer.html:15 #: stock/templates/registered/timermanagement.html:16 msgid "Create Structure Timer" msgstr "Struktur-Timer erstellen" #: stock/templates/registered/addtimer.html:24 msgid "Create Timer" msgstr "Timer erstellen" #: stock/templates/registered/apisso.html:3 #: stock/templates/registered/apisso.html:4 #: stock/templates/registered/apisso.html:7 msgid "Verify API Ownership" msgstr "Bestätige API Besitz" #: stock/templates/registered/apisso.html:10 #, python-format msgid "" "Please authenticate as a character on API %(api.api_id)s to prove ownership." msgstr "" "Bitte authentifiziere als ein Charakter der API %(api.api_id)s um Besitz zu bestätigen" #: stock/templates/registered/characters.html:7 #: stock/templates/registered/characters.html:12 #: stock/templates/registered/fleetup.html:28 #: stock/templates/registered/fleetupcharacters.html:29 #: stock/templates/registered/fleetupdoctrine.html:28 #: stock/templates/registered/fleetupdoctrinesview.html:28 #: stock/templates/registered/fleetupfitting.html:28 #: stock/templates/registered/fleetupfittingsview.html:28 #: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:43 msgid "Characters" msgstr "Charaktere" #: stock/templates/registered/characters.html:18 msgid "No primary character set" msgstr "Keinen primären Charakter festgelegt" #: stock/templates/registered/characters.html:35 msgid "Refresh Primary" msgstr "Aktualisiere Hauptcharakter" #: stock/templates/registered/characters.html:37 msgid "Make Primary" msgstr "Mache zum Hauptcharakter" #: stock/templates/registered/characters.html:52 msgid "Alliance: " msgstr "Allianz: " #: stock/templates/registered/characters.html:54 msgid "Corporation: " msgstr "Corporation: " #: stock/templates/registered/characters.html:56 msgid "Corporation Ticker: " msgstr "Corporation Ticker: " #: stock/templates/registered/dashboard.html:5 #: stock/templates/registered/dashboard.html:9 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: stock/templates/registered/dashboard.html:38 msgid "Missing main character model." msgstr "Hauptcharakter model fehlt" #: stock/templates/registered/dashboard.html:42 msgid "Add API Key" msgstr "API Key hinzufügen" #: stock/templates/registered/dashboard.html:45 msgid "Change Main" msgstr "Hauptcharakter ändern" #: stock/templates/registered/dashboard.html:52 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: stock/templates/registered/dashboard.html:71 msgid "API Key requires EVE SSO verification" msgstr "API Key benötigt EVE SSO bestätigung" #: stock/templates/registered/dashboard.html:71 msgid "API Key is valid" msgstr "API Key ist gültig" #: stock/templates/registered/dashboard.html:72 msgid "API ID" msgstr "API ID" #: stock/templates/registered/dashboard.html:90 #: stock/templates/registered/groupmembers.html:21 #: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:49 msgid "Alliance" msgstr "Allianz" #: stock/templates/registered/dashboard.html:116 msgid "No API keys found" msgstr "Keine API Keys gefunden" #: stock/templates/registered/fleetformattertool.html:8 msgid "Fleet Formatter Tool" msgstr "Flottenformatierung" #: stock/templates/registered/fleetformattertool.html:13 msgid "Fleet Broadcast Formatter Tool" msgstr "Flottenübertragunsformatierung" #: stock/templates/registered/fleetformattertool.html:26 msgid "Format" msgstr "Formatieren" #: stock/templates/registered/fleetup.html:15 #: stock/templates/registered/fleetupcharacters.html:16 #: stock/templates/registered/fleetupdoctrine.html:15 #: stock/templates/registered/fleetupdoctrinesview.html:15 #: stock/templates/registered/fleetupfitting.html:15 #: stock/templates/registered/fleetupfittingsview.html:15 #: stock/templates/registered/groupmanagementmenu.html:9 msgid "Toggle navigation" msgstr "Toggle Navigation" #: stock/templates/registered/fleetup.html:20 #: stock/templates/registered/fleetupfitting.html:20 #: stock/templates/registered/fleetupfittingsview.html:20 msgid "Fleet-Up" msgstr "Fleet-Up" #: stock/templates/registered/fleetup.html:24 #: stock/templates/registered/fleetupcharacters.html:25 #: stock/templates/registered/fleetupdoctrine.html:24 #: stock/templates/registered/fleetupdoctrinesview.html:24 #: stock/templates/registered/fleetupfitting.html:24 #: stock/templates/registered/fleetupfittingsview.html:24 msgid "Ops and Timers" msgstr "Ops und Timer" #: stock/templates/registered/fleetup.html:25 #: stock/templates/registered/fleetupcharacters.html:26 #: stock/templates/registered/fleetupdoctrine.html:25 #: stock/templates/registered/fleetupdoctrinesview.html:25 #: stock/templates/registered/fleetupfitting.html:25 #: stock/templates/registered/fleetupfittingsview.html:25 msgid "Doctrines" msgstr "Doktrin" #: stock/templates/registered/fleetup.html:26 #: stock/templates/registered/fleetupcharacters.html:27 #: stock/templates/registered/fleetupdoctrine.html:26 #: stock/templates/registered/fleetupdoctrinesview.html:26 #: stock/templates/registered/fleetupfitting.html:26 #: stock/templates/registered/fleetupfittingsview.html:26 msgid "Fittings" msgstr "Fitting" #: stock/templates/registered/fleetup.html:37 msgid "Operations" msgstr "Operation" #: stock/templates/registered/fleetup.html:38 #: stock/templates/registered/fleetup.html:125 #: stock/templates/registered/fleetup.html:150 msgid "Timers" msgstr "Timer" #: stock/templates/registered/fleetup.html:53 msgid "Start" msgstr "Start" #: stock/templates/registered/fleetup.html:54 msgid "End" msgstr "Ende" #: stock/templates/registered/fleetup.html:74 msgid "Organizer" msgstr "Organisator" #: stock/templates/registered/fleetup.html:75 msgid "URL" msgstr "URL" #: stock/templates/registered/fleetup.html:90 msgid "TBA" msgstr "TBA" #: stock/templates/registered/fleetup.html:98 msgid "No link" msgstr "Kein Link" #: stock/templates/registered/fleetup.html:100 msgid "External link" msgstr "Extrener link" #: stock/templates/registered/fleetup.html:110 msgid "There seems to be no Operations in the near future, go make ISK!" msgstr "" "Es scheint keine Operation in naher Zukunft zu geben, geht und verdient ISK!" #: stock/templates/registered/fleetup.html:116 #: stock/templates/registered/operationmanagement.html:22 #: stock/templates/registered/timermanagement.html:22 msgid "Current Eve Time:" msgstr "Momentane Eve Zeit" #: stock/templates/registered/fleetup.html:156 msgid "Type" msgstr "Typ" #: stock/templates/registered/fleetup.html:157 #: stock/templates/registered/timermanagement.html:32 #: stock/templates/registered/timermanagement.html:164 #: stock/templates/registered/timermanagement.html:296 msgid "Structure" msgstr "Struktur" #: stock/templates/registered/fleetup.html:159 msgid "Expires(EVE-time)" msgstr "Läuft aus(EVE-Zeit)" #: stock/templates/registered/fleetup.html:160 msgid "Owner" msgstr "Besitzer" #: stock/templates/registered/fleetup.html:161 msgid "Note" msgstr "Notiz" #: stock/templates/registered/fleetup.html:192 msgid "" "There seems to be no Timers in the near future, this does not mean there " "isn't any!" msgstr "" "Es scheint keine Operation in naher Zukunft zu geben, die bedeutet nicht das " "es keine geben wird!" #: stock/templates/registered/fleetupcharacters.html:38 msgid "Characters registered on Fleet-Up.com" msgstr "Characters registriert auf Fleet-Up.com" #: stock/templates/registered/fleetupdoctrine.html:50 msgid "Role" msgstr "Rolle" #: stock/templates/registered/fleetupdoctrine.html:51 msgid "Hull type" msgstr "Hüllen Typ" #: stock/templates/registered/fleetupdoctrine.html:52 #: stock/templates/registered/fleetupfittingsview.html:42 msgid "Ship type" msgstr "Schiffstypen" #: stock/templates/registered/fleetupdoctrine.html:53 #: stock/templates/registered/fleetupfittingsview.html:43 msgid "Estimated ISK" msgstr "Geschätzte ISK" #: stock/templates/registered/fleetupdoctrine.html:54 #: stock/templates/registered/fleetupfittingsview.html:44 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: stock/templates/registered/fleetupdoctrinesview.html:51 msgid "Last updated" msgstr "Letzes Update" #: stock/templates/registered/fleetupdoctrinesview.html:81 #: stock/templates/registered/fleetupfittingsview.html:74 msgid "There seems to be no Doctrines in here at the moment!" msgstr "Es scheint kein Doctrin vorhanden zu sein!" #: stock/templates/registered/fleetupfitting.html:7 msgid "FleetUp - Doctrine" msgstr "FleetUp - Doctrine" #: stock/templates/registered/fleetupfitting.html:41 msgid "This fit is part of a doctrine" msgstr "Dieses Fit ist teil eines Doctrins" #: stock/templates/registered/fleetupfitting.html:47 msgid "Role in doctrine:" msgstr "Rolle im Doctrin" #: stock/templates/registered/fleetupfitting.html:50 msgid "Priority:" msgstr "Schiffs priorität:" #: stock/templates/registered/fleetupfitting.html:60 msgid "See doctrine" msgstr "Gehe zum Flottendoktrin" #: stock/templates/registered/fleetupfitting.html:67 msgid "Fit categories" msgstr "Fit kategorie" #: stock/templates/registered/fleetupfitting.html:78 msgid "All fits in this Doctrine" msgstr "Alle Fits dieses Doctriens" #: stock/templates/registered/fleetupfitting.html:107 msgid "Hull:" msgstr "Hülle:" #: stock/templates/registered/fleetupfitting.html:108 msgid "Ship:" msgstr "Shiff" #: stock/templates/registered/fleetupfitting.html:110 msgid "Estimated price:" msgstr "Geschätzter Preis:" #: stock/templates/registered/fleetupfitting.html:138 msgid "EFT/Export" msgstr "" #: stock/templates/registered/fleetupfittingsview.html:41 msgid "Hull" msgstr "Hülle" #: stock/templates/registered/groupmanagement.html:7 msgid "Groups Management" msgstr "Gruppenmanagement" #: stock/templates/registered/groupmanagement.html:14 msgid "Group Add Requests" msgstr "Gruppenbeitrittsanfrage" #: stock/templates/registered/groupmanagement.html:15 msgid "Group Leave Requests" msgstr "Gruppenaustrittsanfragen" #: stock/templates/registered/groupmanagement.html:23 #: stock/templates/registered/groupmanagement.html:54 msgid "RequestID" msgstr "RequestID" #: stock/templates/registered/groupmanagement.html:24 #: stock/templates/registered/groupmanagement.html:55 msgid "CharacterName" msgstr "Charaktername" #: stock/templates/registered/groupmanagement.html:25 #: stock/templates/registered/groupmanagement.html:56 msgid "GroupName" msgstr "Gruppenname" #: stock/templates/registered/groupmanagement.html:35 #: stock/templates/registered/groupmanagement.html:66 msgid "Accept" msgstr "Akzeptieren" #: stock/templates/registered/groupmanagement.html:38 #: stock/templates/registered/groupmanagement.html:69 #: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:98 msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" #: stock/templates/registered/groupmanagement.html:45 msgid "No group add requests." msgstr "Keine Gruppenbeitrittsanfragen." #: stock/templates/registered/groupmanagement.html:76 msgid "No group leave requests." msgstr "Keine Gruppenaustrittsanfragen" #: stock/templates/registered/groupmanagementmenu.html:14 msgid "Group Management" msgstr "Gruppenmanagement" #: stock/templates/registered/groupmanagementmenu.html:19 msgid "Group Requests" msgstr "Gruppen anfragen" #: stock/templates/registered/groupmanagementmenu.html:22 msgid "Group Membership" msgstr "Gruppenmitgliedschaft" #: stock/templates/registered/groupmembers.html:7 msgid "Group Members" msgstr "Gruppenmitglieder" #: stock/templates/registered/groupmembers.html:32 msgid "Remove from group" msgstr "Entferne von Gruppe" #: stock/templates/registered/groupmembers.html:40 msgid "No group members to list." msgstr "Keine Gruppenmitglieder aufzulisten" #: stock/templates/registered/groupmembership.html:7 msgid "Groups Membership" msgstr "Gruppenmitgliedschaft" #: stock/templates/registered/groupmembership.html:19 #: stock/templates/registered/groups.html:18 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: stock/templates/registered/groupmembership.html:20 #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:28 #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:83 #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:127 #: stock/templates/registered/hrapplicationsearchview.html:29 #: stock/templates/registered/srpfleetdata.html:47 msgid "Status" msgstr "Status" #: stock/templates/registered/groupmembership.html:21 msgid "Member Count" msgstr "Mitgliederzahl:" #: stock/templates/registered/groupmembership.html:30 msgid "Hidden" msgstr "Versteckt" #: stock/templates/registered/groupmembership.html:32 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: stock/templates/registered/groupmembership.html:34 msgid "Requestable" msgstr "Anfragbar" #: stock/templates/registered/groupmembership.html:42 msgid "View Members" msgstr "Mitglieder ansehen" #: stock/templates/registered/groupmembership.html:50 msgid "No groups to list." msgstr "Keine Gruppen aufzulisten." #: stock/templates/registered/groups.html:7 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" #: stock/templates/registered/groups.html:12 msgid "Available Groups" msgstr "Verfügbare Gruppen" #: stock/templates/registered/groups.html:30 msgid "Leave" msgstr "Verlassen" #: stock/templates/registered/groups.html:39 msgid "Request" msgstr "Anfrage" #: stock/templates/registered/groups.html:51 msgid "No groups available." msgstr "Keine Gruppen verfügbar" #: stock/templates/registered/groups.html:54 msgid "You are not a member." msgstr "Du bist kein Mitglied." #: stock/templates/registered/hrapplicationcorpchoice.html:6 #: stock/templates/registered/hrapplicationcorpchoice.html:9 msgid "Choose a Corp" msgstr "Wähle eine Corporation" #: stock/templates/registered/hrapplicationcorpchoice.html:12 msgid "Available Corps" msgstr "Zur Auswahl stehende Corporations" #: stock/templates/registered/hrapplicationcorpchoice.html:24 msgid "No corps are accepting applications at this time." msgstr "Zur Zeit nimmt keine Corporation Bewerbungen entgegen." #: stock/templates/registered/hrapplicationcreate.html:6 #: stock/templates/registered/hrapplicationcreate.html:9 msgid "Apply To" msgstr "Bewerben bei" #: stock/templates/registered/hrapplicationcreate.html:26 msgid "Submit" msgstr "Einreichen" #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:8 msgid "HR Application Management" msgstr "Bewerbungsmanagement" #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:14 msgid "Personal Applications" msgstr "Persönliche Bewerbungen" #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:17 #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:19 msgid "Create Application" msgstr "Erstelle Bewerbung" #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:29 #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:84 #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:128 #: stock/templates/registered/hrapplicationsearchview.html:30 #: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:89 #: stock/templates/registered/srpfleetdata.html:49 #: stock/templates/registered/srpmanagement.html:44 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:39 #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:100 #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:144 #: stock/templates/registered/hrapplicationsearchview.html:42 #: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:18 #: stock/templates/registered/srpfleetdata.html:67 msgid "Approved" msgstr "Akzeptiert" #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:41 #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:102 #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:146 #: stock/templates/registered/hrapplicationsearchview.html:44 #: stock/templates/registered/srpfleetdata.html:71 msgid "Rejected" msgstr "Abgelehnt" #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:61 msgid "Application Management" msgstr "Bewerbungsverwaltung" #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:65 #: stock/templates/registered/hrapplicationsearchview.html:18 msgid "Search Applications" msgstr "Suche Bewerbung" #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:71 msgid "Reviewed" msgstr "Angesehen" #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:79 #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:123 msgid "Date" msgstr "Datum" #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:95 #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:139 #: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:25 msgid "Reviewer:" msgstr "Rezensent:" #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:114 msgid "No pending applications." msgstr "Keine ausstahenden Bewerbungen." #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:158 msgid "No reviewed applications." msgstr "Keine angesehenen Bewerbungen" #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:174 #: stock/templates/registered/hrapplicationsearchview.html:67 #: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:153 msgid "Close" msgstr "Geschlossen" #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:175 #: stock/templates/registered/hrapplicationsearchview.html:68 msgid "Application Search" msgstr "Bewerbungssuche" #: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:183 #: stock/templates/registered/hrapplicationsearchview.html:76 msgid "Search" msgstr "Suche" #: stock/templates/registered/hrapplicationsearchview.html:14 msgid "Application Search Results" msgstr "Bewerbungs Suchergebnisse" #: stock/templates/registered/hrapplicationsearchview.html:25 msgid "Application ID" msgstr "Bewerbungs ID" #: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:7 #: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:8 #: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:13 msgid "View Application" msgstr "Bewerbung ansehen" #: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:20 msgid "Denied" msgstr "Abgelehnt" #: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:30 msgid "Applicant" msgstr "Bewerber" #: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:78 msgid "API Keys" msgstr "API Keys" #: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:94 msgid "Approve" msgstr "Bestätigen" #: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:102 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:106 msgid "Mark in Progress" msgstr "Wird bearbeitet" #: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:122 #, python-format msgid "Comments - %(comments|length)s" msgstr "Kommentare - %(comments|length)s" #: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:155 #: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:162 msgid "Add Comment" msgstr "Kommentar hinzufügen" #: stock/templates/registered/jabberbroadcast.html:8 #: stock/templates/registered/jabberbroadcast.html:13 msgid "Jabber Broadcast" msgstr "Jabber Übertragung" #: stock/templates/registered/jabberbroadcast.html:19 msgid "Broadcast Sent!!" msgstr "Übertragung gesendet!!" #: stock/templates/registered/jabberbroadcast.html:26 msgid "Broadcast" msgstr "Übertragungen" #: stock/templates/registered/notification_list.html:5 #: stock/templates/registered/notification_list.html:9 msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" #: stock/templates/registered/notification_list.html:14 msgid "Unread" msgstr "Ungelesen" #: stock/templates/registered/notification_list.html:15 msgid "Read" msgstr "Lesen" #: stock/templates/registered/notification_list.html:17 msgid "Mark All Read" msgstr "Alle als gelesen markieren" #: stock/templates/registered/notification_list.html:18 msgid "Delete All Read" msgstr "Alle gelesenen löschen" #: stock/templates/registered/notification_list.html:28 #: stock/templates/registered/notification_list.html:59 msgid "Timestamp" msgstr "Zeitstempel" #: stock/templates/registered/notification_list.html:29 #: stock/templates/registered/notification_list.html:60 msgid "Title" msgstr "Titel" #: stock/templates/registered/notification_list.html:48 msgid "No unread notifications." msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten" #: stock/templates/registered/notification_list.html:79 msgid "No read notifications." msgstr "Keine gelesenen Nachrichten" #: stock/templates/registered/notification_view.html:6 #: stock/templates/registered/notification_view.html:12 msgid "View Notification" msgstr "Benachrichtigung ansehen" #: stock/templates/registered/operationmanagement.html:8 msgid "Fleet Operation Management" msgstr "Flotten Operations Management" #: stock/templates/registered/operationmanagement.html:13 msgid "Fleet Operation Timers" msgstr "Flotten Operations Zeiten" #: stock/templates/registered/operationmanagement.html:31 msgid "Form Up System" msgstr "Form Up System" #: stock/templates/registered/operationmanagement.html:32 msgid "Form Up Location" msgstr "Form Up Location" #: stock/templates/registered/operationmanagement.html:34 #: stock/templates/registered/timermanagement.html:34 #: stock/templates/registered/timermanagement.html:166 #: stock/templates/registered/timermanagement.html:298 msgid "Local Time" msgstr "Ortszeit" #: stock/templates/registered/operationmanagement.html:36 msgid "FC" msgstr "FC" #: stock/templates/registered/operationmanagement.html:37 #: stock/templates/registered/timermanagement.html:29 #: stock/templates/registered/timermanagement.html:161 #: stock/templates/registered/timermanagement.html:293 timerboard/form.py:17 msgid "Details" msgstr "Details" #: stock/templates/registered/operationmanagement.html:38 #: stock/templates/registered/srpfleetdata.html:46 msgid "Post Time" msgstr "Veröffentlichungs Zeit" #: stock/templates/registered/operationmanagement.html:75 msgid "No fleet operations found." msgstr "Keine Flottenoperationen gefunden" #: stock/templates/registered/optimerupdate.html:9 #: stock/templates/registered/srpfleetupdate.html:8 #: stock/templates/registered/srpfleetupdate.html:15 #: stock/templates/registered/srpfleetupdate.html:27 #: stock/templates/registered/timerupdate.html:8 msgid "Update AAR Link" msgstr "Aktualisiere AAR Link" #: stock/templates/registered/optimerupdate.html:16 #: stock/templates/registered/optimerupdate.html:28 msgid "Update Fleet Operation" msgstr "Aktualisiere Flotten Operationen" #: stock/templates/registered/optimerupdate.html:22 msgid "Fleet Operation Does Not Exist" msgstr "Flotten Operation existiert nicht" #: stock/templates/registered/service_credentials.html:5 msgid "Credentials" msgstr "Credentials" #: stock/templates/registered/service_credentials.html:8 #, python-format msgid "%(service)s Credentials" msgstr "%(service)s Credentials" #: stock/templates/registered/service_credentials.html:19 #: stock/templates/registered/srpfleetadd.html:32 #: stock/templates/registered/srpfleetrequest.html:34 #: stock/templates/registered/teamspeakjoin.html:22 msgid "Continue" msgstr "Fortsetzen" #: stock/templates/registered/service_password.html:8 msgid "Service Password Change" msgstr "Passwort ändern" #: stock/templates/registered/service_password.html:13 #, python-format msgid "Set %(service)s Password" msgstr "Setze %(service)s Passwort" #: stock/templates/registered/service_password.html:17 msgid "Passwords are stored as plain text. Don't re-use another password." msgstr "" "Passwörter werden als Klartext gespeichert. Bitte keine Passwörter " "wiederverwenden." #: stock/templates/registered/service_password.html:23 msgid "Set Password" msgstr "Setze Passwort" #: stock/templates/registered/services.html:7 msgid "Services Management" msgstr "Dienst Verwaltung" #: stock/templates/registered/services.html:12 msgid "Available Services" msgstr "Verfügbare Dienste" #: stock/templates/registered/services.html:17 msgid "Domain" msgstr "Domain" #: stock/templates/registered/srpfleetadd.html:8 msgid "SRP Fleet Create" msgstr "Erstelle SRP-Flotte" #: stock/templates/registered/srpfleetadd.html:15 #: stock/templates/registered/srpfleetadd.html:25 msgid "Create SRP Fleet" msgstr "SRP Flotte erstellen" #: stock/templates/registered/srpfleetadd.html:28 msgid "Give this link to the line members" msgstr "Gebe diesen link den leine membern" #: stock/templates/registered/srpfleetdata.html:15 msgid "SRP Fleet Data" msgstr "SRP Flotten Daten" #: stock/templates/registered/srpfleetdata.html:20 msgid "Mark Incomplete" msgstr "Als unvollständig markieren" #: stock/templates/registered/srpfleetdata.html:24 msgid "Mark Completed" msgstr "Als vollständig markieren" #: stock/templates/registered/srpfleetdata.html:32 msgid "Total Losses:" msgstr "Verluste insgesamt:" #: stock/templates/registered/srpfleetdata.html:34 #: stock/templates/registered/srpmanagement.html:29 msgid "Total ISK Cost:" msgstr "ISK-Kosten insgesamt:" #: stock/templates/registered/srpfleetdata.html:40 msgid "Pilot Name" msgstr "Name des Piloten" #: stock/templates/registered/srpfleetdata.html:41 msgid "Killboard Link" msgstr "Killboard Link" #: stock/templates/registered/srpfleetdata.html:43 msgid "Ship Type" msgstr "Schiffstyp" #: stock/templates/registered/srpfleetdata.html:44 msgid "Killboard Loss Amt" msgstr "Summe Killboard Verluste" #: stock/templates/registered/srpfleetdata.html:45 msgid "SRP ISK Cost" msgstr "SRP ISK-Kosten" #: stock/templates/registered/srpfleetdata.html:113 msgid "No SRP requests for this fleet." msgstr "Keine SRP anfragen für diese Flotte." #: stock/templates/registered/srpfleetrequest.html:8 msgid "SRP Request" msgstr "SRP-Anfrage" #: stock/templates/registered/srpfleetrequest.html:15 #: stock/templates/registered/srpfleetrequest.html:28 msgid "Create SRP Request" msgstr "Erstelle SRP-Anfrage" #: stock/templates/registered/srpfleetrequest.html:21 msgid "SRP Code Does Not Exist" msgstr "SRP-Code existiert nicht" #: stock/templates/registered/srpfleetrequest.html:32 msgid "SRP Request Successfully Submitted" msgstr "SRP-Anfrage erfolgreich eingereicht" #: stock/templates/registered/srpfleetrequestamount.html:8 #: stock/templates/registered/srpfleetrequestamount.html:15 msgid "Update SRP Amount" msgstr "Aktualisiere SRP Menge" #: stock/templates/registered/srpfleetrequestamount.html:24 msgid "Update SRP Request Amount" msgstr "Aktualisiere SPR Anfragen Menge" #: stock/templates/registered/srpfleetupdate.html:21 msgid "SRP Fleet Does Not Exist" msgstr "SRP Flotte existiert nicht" #: stock/templates/registered/srpmanagement.html:9 msgid "Srp Management" msgstr "Srp Verwaltung" #: stock/templates/registered/srpmanagement.html:15 msgid "SRP Management" msgstr "SRP Verwaltung" #: stock/templates/registered/srpmanagement.html:19 msgid "View All" msgstr "Zeige alles" #: stock/templates/registered/srpmanagement.html:22 msgid "Add SRP Fleet" msgstr "Füge SRP Flotte hinzu" #: stock/templates/registered/srpmanagement.html:39 msgid "Fleet AAR" msgstr "Flotten AAR" #: stock/templates/registered/srpmanagement.html:40 msgid "Fleet SRP Code" msgstr "Flotten SRP Code" #: stock/templates/registered/srpmanagement.html:41 msgid "Fleet ISK Cost" msgstr "Flotten ISK Kosten" #: stock/templates/registered/srpmanagement.html:42 msgid "SRP Status" msgstr "SRP Status" #: stock/templates/registered/srpmanagement.html:43 msgid "Pending Requests" msgstr "Ausstehende Anfragen" #: stock/templates/registered/srpmanagement.html:62 msgid "Link" msgstr "Link" #: stock/templates/registered/srpmanagement.html:70 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: stock/templates/registered/srpmanagement.html:83 #: stock/templates/registration/password_change_done.html:16 msgid "Completed" msgstr "Fertig" #: stock/templates/registered/srpmanagement.html:120 msgid "No SRP fleets created." msgstr "Keine SRP-Flotte erstellt." #: stock/templates/registered/teamspeakjoin.html:8 msgid "Verify Teamspeak" msgstr "Teamspeak bestätigen" #: stock/templates/registered/teamspeakjoin.html:13 msgid "Verify Teamspeak Identity" msgstr "Teamspeak-Identität bestätigen" #: stock/templates/registered/teamspeakjoin.html:16 msgid "Join Server" msgstr "Server beitreten" #: stock/templates/registered/timermanagement.html:8 msgid "Structure Timer Management" msgstr "Struktur-Timer Verwaltung" #: stock/templates/registered/timermanagement.html:13 msgid "Structure Timers" msgstr "Struktur-Timer" #: stock/templates/registered/timermanagement.html:26 msgid "Corp Timers" msgstr "Corp Timer" #: stock/templates/registered/timermanagement.html:30 #: stock/templates/registered/timermanagement.html:162 #: stock/templates/registered/timermanagement.html:294 timerboard/form.py:21 msgid "Objective" msgstr "Ziel" #: stock/templates/registered/timermanagement.html:50 #: stock/templates/registered/timermanagement.html:182 #: stock/templates/registered/timermanagement.html:314 timerboard/form.py:15 msgid "Hostile" msgstr "Feindlich" #: stock/templates/registered/timermanagement.html:55 #: stock/templates/registered/timermanagement.html:187 #: stock/templates/registered/timermanagement.html:319 timerboard/form.py:15 msgid "Friendly" msgstr "Freundlich" #: stock/templates/registered/timermanagement.html:60 #: stock/templates/registered/timermanagement.html:192 #: stock/templates/registered/timermanagement.html:324 timerboard/form.py:15 msgid "Neutral" msgstr "Neutral" #: stock/templates/registered/timermanagement.html:157 msgid "Next Timers" msgstr "Nächste Timer" #: stock/templates/registered/timermanagement.html:287 msgid "No upcoming timers." msgstr "Keine kommenden timer." #: stock/templates/registered/timermanagement.html:289 msgid "Past Timers" msgstr "Vergangene Timer" #: stock/templates/registered/timermanagement.html:420 msgid "No past timers." msgstr "Keine vergangenen Timer." #: stock/templates/registered/timerupdate.html:15 #: stock/templates/registered/timerupdate.html:27 msgid "Update Structure Timer" msgstr "Struktur Timer aktualisieren" #: stock/templates/registered/timerupdate.html:21 msgid "Structure Timer Does Not Exist" msgstr "Struktur Timer existiert nicht" #: stock/templates/registration/password_change_done.html:6 #: stock/templates/registration/password_change_form.html:5 msgid "Password Change" msgstr "Passwort ändern" #: stock/templates/registration/password_reset_complete.html:45 msgid "Password reset complete" msgstr "Passwort wurde zurückgesetzt" #: stock/templates/registration/password_reset_complete.html:47 msgid "Your password has been set." msgstr "Passwort wurde gesetzt" #: stock/templates/registration/password_reset_confirm.html:54 msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "Passwort Zurücksetzen Fehlgeschlagen" #: stock/templates/registration/password_reset_confirm.html:56 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "Der Link zum Rücksetzen des Passworts ist ungültig, weil er möglischerweise " "schon benutzt wurde. Bitte beantrage einen Neuen" #: stock/templates/registration/password_reset_done.html:45 msgid "Password Reset Success" msgstr "Passwort Zurücksetzten Erfolgreich" #: stock/templates/registration/password_reset_done.html:47 msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password. You should be " "receiving them shortly." msgstr "" "Wir haben dir eine Email mit Anweisungen um dein Passwort zu setzen " "gesendet. Du solltest diesen in Kürze erhalten" #: stock/templates/registration/password_reset_done.html:49 msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam folder." msgstr "" "Falls du keine E-Mail erhalten haben solltest, stelle sicher, dass du die E-" "Mail Adresse eingegeben hast, mit der du dich registriert hast und überprüfe " "deinen Spam Ordner" #: stock/templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your\n" " user account." msgstr "" "Du erhälst diese E-Mail, weil du das Zurücksetzen deines Passworts für dein " "Benutzerkonto angefordert hast." #: stock/templates/registration/password_reset_email.html:5 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Bitte besuche die folgende Seite und wähle ein neues Passwort" #: stock/templates/registration/password_reset_email.html:9 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "Dein Benutzername, falls du ihn vergessen haben solltest, lautet:" #: stock/templates/registration/password_reset_email.html:11 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Vielen dank, dass du unsere Seite nutzt!" #: stock/templates/registration/password_reset_email.html:13 msgid "Your IT Team" msgstr "Euer IT Team" #: stock/templates/registration/password_reset_form.html:46 msgid "Password Reset" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: stock/templates/registration/password_reset_form.html:48 msgid "Forgotten your password? Enter your email below." msgstr "Hast du dein Passwort vergessen? Gib unten deine Email-Adresse ein." #: stock/templates/registration/password_reset_form.html:51 msgid "Reset Password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: timerboard/form.py:14 msgid "Other" msgstr "anderes" #: timerboard/form.py:19 msgid "Planet/Moon" msgstr "Planet/Mond" #: timerboard/form.py:20 msgid "Structure Type" msgstr "Struktur-Timer" #: timerboard/form.py:22 msgid "Days Remaining" msgstr "Tage Verbleibend" #: timerboard/form.py:23 msgid "Hours Remaining" msgstr "Stunden Verbleibend" #: timerboard/form.py:25 msgid "Minutes Remaining" msgstr "Minuten Verbleibend" #: timerboard/form.py:27 msgid "Important" msgstr "Wichtig" #: timerboard/form.py:28 msgid "Corp-Restricted" msgstr "Corp-beschränkt" #: timerboard/views.py:95 msgid "Added new timer in %(system)s at %(time)s." msgstr "Neuen Timer hinzugefügt in %(system)s um %(time)s." #: timerboard/views.py:114 msgid "Deleted timer in %(system)s at %(time)s." msgstr "Timer in %(system)s um %(time)s entfernt." #: timerboard/views.py:118 msgid "Unable to locate timer with ID %(timerid)s." msgstr "Unfähig den Timer mit der ID %(timerid)s zu finden. " #: timerboard/views.py:154 msgid "Saved changes to the timer." msgstr "Änderungen am Timer gespeichert"