# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Shen Yang, 2023 # 85b931f94c2441449e78b527e0a313ae_baf2e99 <639a60f913241ffb1c9bd90bc93a541f_869335>, 2023 # Aaron BuBu <351793078@qq.com>, 2023 # Joel Falknau , 2023 # Aika Yu, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-05-24 16:55+1000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 13:50+0000\n" "Last-Translator: Aika Yu, 2025\n" "Language-Team: Chinese Simplified (https://app.transifex.com/alliance-auth/teams/107430/zh-Hans/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh-Hans\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: allianceauth/analytics/apps.py:8 msgid "Analytics" msgstr "" #: allianceauth/analytics/models.py:22 msgid "Google Analytics Universal" msgstr "" #: allianceauth/analytics/models.py:23 msgid "Google Analytics V4" msgstr "" #: allianceauth/authentication/apps.py:9 msgid "Authentication" msgstr "" #: allianceauth/authentication/constants.py:6 msgid "" "This software has exceeded the error limit for ESI. If you are a user, " "please contact the maintainer of this software. If you are a " "developer/maintainer, please make a greater effort in the future to receive " "valid responses. For tips on how, come have a chat with us in ##3rd-party-" "dev-and-esi on the EVE Online Discord. https://www.eveonline.com/discord" msgstr "" #: allianceauth/authentication/decorators.py:52 msgid "A main character is required to perform that action. Add one below." msgstr "只有主要角色才能执行这个操作。在下面添加一个" #: allianceauth/authentication/forms.py:12 msgid "Email" msgstr "电子邮箱" #: allianceauth/authentication/forms.py:62 #, python-format msgid "You are not allowed to add or remove these restricted groups: %s" msgstr "" #: allianceauth/authentication/models.py:72 #: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:106 msgid "English" msgstr "英语" #: allianceauth/authentication/models.py:73 msgid "Czech" msgstr "捷克语" #: allianceauth/authentication/models.py:74 #: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:108 msgid "German" msgstr "德语" #: allianceauth/authentication/models.py:75 #: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:109 msgid "Spanish" msgstr "西班牙语" #: allianceauth/authentication/models.py:76 #: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:110 msgid "Italian" msgstr "意大利语" #: allianceauth/authentication/models.py:77 #: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:111 msgid "Japanese" msgstr "日语" #: allianceauth/authentication/models.py:78 #: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:112 msgid "Korean" msgstr "韩语" #: allianceauth/authentication/models.py:79 #: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:113 msgid "French" msgstr "法语" #: allianceauth/authentication/models.py:80 #: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:116 msgid "Russian" msgstr "俄语" #: allianceauth/authentication/models.py:81 #: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:114 msgid "Dutch" msgstr "荷兰语" #: allianceauth/authentication/models.py:82 #: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:115 msgid "Polish" msgstr "波兰语" #: allianceauth/authentication/models.py:83 #: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:117 msgid "Ukrainian" msgstr "乌克兰语" #: allianceauth/authentication/models.py:84 #: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:118 msgid "Simplified Chinese" msgstr "简体中文" #: allianceauth/authentication/models.py:100 #: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:42 msgid "Language" msgstr "语言" #: allianceauth/authentication/models.py:105 #: allianceauth/templates/allianceauth/night-toggle.html:6 msgid "Night Mode" msgstr "夜间模式" #: allianceauth/authentication/models.py:109 #: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:46 msgid "Theme" msgstr "" #: allianceauth/authentication/models.py:126 #, python-format msgid "State changed to: %s" msgstr "" #: allianceauth/authentication/models.py:127 #, python-format msgid "Your user's state is now: %(state)s" msgstr "" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:5 #: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:7 #: allianceauth/menu/templates/menu/sortable-side-menu.html:14 #: allianceauth/templates/allianceauth/side-menu.html:10 msgid "Dashboard" msgstr "账户总览" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_characters.html:5 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:33 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:54 msgid "Characters" msgstr "角色" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_characters.html:11 #: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_characters.html:12 #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-rh-default.html:4 #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-rh-default.html:6 msgid "Add Character" msgstr "添加角色" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_characters.html:14 #: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_characters.html:15 #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-rh-default.html:10 #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-rh-default.html:12 msgid "Change Main" msgstr "修改主要角色" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_characters.html:22 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:89 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:23 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:32 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:61 #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:33 msgid "Name" msgstr "角色名" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_characters.html:23 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:33 msgid "Corp" msgstr "所在公司" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_characters.html:24 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:126 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:63 msgid "Alliance" msgstr "所在联盟" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_groups.html:5 msgid "Membership" msgstr "" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_groups.html:10 msgid "State:" msgstr "" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:7 #: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:11 #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:62 msgid "Token Management" msgstr "" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:17 msgid "" "This page is a best attempt, but backups or database logs can still contain " "your tokens. Always revoke tokens on " "https://developers.eveonline.com/authorized-apps where possible." msgstr "" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:23 msgid "Scopes" msgstr "" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:24 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:37 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:124 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:168 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:35 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:94 #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:83 #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:53 msgid "Actions" msgstr "操作" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:25 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:124 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:164 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:211 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:17 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:36 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:41 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:30 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:29 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:55 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:118 msgid "Character" msgstr "角色" #: allianceauth/authentication/templates/public/login.html:6 #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:69 msgid "Login" msgstr "登录" #: allianceauth/authentication/templates/public/login.html:10 msgid "Login with Eve SSO" msgstr "" #: allianceauth/authentication/templates/public/middle_box.html:25 msgid "For information on SSO, ESI and security read the CCP Dev Blog" msgstr "" #: allianceauth/authentication/templates/public/middle_box.html:27 msgid "Introducing ESI - A New API For EVE Online" msgstr "" #: allianceauth/authentication/templates/public/middle_box.html:33 msgid "Manage ESI Applications" msgstr "" #: allianceauth/authentication/templates/public/register.html:6 msgid "Registration" msgstr "" #: allianceauth/authentication/templates/public/register.html:23 msgid "Register" msgstr "注册" #: allianceauth/authentication/templates/registration/activate.html:6 msgid "Invalid or expired activation link." msgstr "激活链接无效或过期" #: allianceauth/authentication/views.py:158 #, python-format msgid "" "Cannot change main character to %(char)s: character owned by a different " "account." msgstr "不能修改主角色为%(char)s:这个角色被另一个账户所拥有" #: allianceauth/authentication/views.py:165 #, python-format msgid "Changed main character to %s" msgstr "修改主角色为%s" #: allianceauth/authentication/views.py:179 #, python-format msgid "Added %(name)s to your account." msgstr "添加%(name)s到您的账户" #: allianceauth/authentication/views.py:181 #, python-format msgid "Failed to add %(name)s to your account: they already have an account." msgstr "添加%(name)s到您的账户失败:他们已经在一个账户中了" #: allianceauth/authentication/views.py:226 msgid "" "Unable to authenticate as the selected character. Please log in with the " "main character associated with this account." msgstr "" #: allianceauth/authentication/views.py:293 msgid "Registration token has expired." msgstr "注册令牌过期。" #: allianceauth/authentication/views.py:354 msgid "" "Sent confirmation email. Please follow the link to confirm your email " "address." msgstr "已经发送了确认邮件。请按照链接确定您的电邮地址" #: allianceauth/authentication/views.py:360 msgid "Confirmed your email address. Please login to continue." msgstr "已确认您的电邮地址。请登录以继续" #: allianceauth/authentication/views.py:366 msgid "Registration of new accounts is not allowed at this time." msgstr "" #: allianceauth/corputils/apps.py:8 allianceauth/corputils/auth_hooks.py:12 msgid "Corporation Stats" msgstr "军团统计" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:6 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:10 msgid "Corporation Member Data" msgstr "军团成员数据" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:16 msgid "Corporations" msgstr "所有公司" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:35 msgid "Add corporation" msgstr "" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:51 msgid "Search all corporations..." msgstr "搜索所有公司" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:46 msgid "Mains" msgstr "主要信息" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:60 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:34 msgid "Members" msgstr "成员" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:74 msgid "Unregistered" msgstr "未注册成员" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:80 msgid "Last update:" msgstr "最后一次更新" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:86 msgid "Update Now" msgstr "立刻更新" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:101 msgid "Main character" msgstr "主要角色" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:102 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:29 msgid "Registered characters" msgstr "注册过的角色" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:125 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:18 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:31 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:35 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:122 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:166 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:33 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:62 msgid "Corporation" msgstr "公司" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:142 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:178 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:191 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:223 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:31 msgid "Killboard" msgstr "KB板" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:166 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:20 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:32 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:121 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:165 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:32 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:42 msgid "Main Character" msgstr "主要角色" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:167 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:21 msgid "Main Corporation" msgstr "主要公司" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:168 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:22 msgid "Main Alliance" msgstr "主要联盟" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:9 msgid "Search Results" msgstr "搜索结果" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:19 msgid "zKillboard" msgstr "kb网" #: allianceauth/corputils/views.py:54 msgid "Selected corp already has a statistics module." msgstr "选定的军团已经有了一个统计模块" #: allianceauth/corputils/views.py:56 msgid "Failed to gather corporation statistics with selected token." msgstr "未能使用指定的令牌收集军团信息" #: allianceauth/crontab/apps.py:16 msgid "Crontab" msgstr "" #: allianceauth/crontab/models.py:13 msgid "Minute Offset" msgstr "" #: allianceauth/crontab/models.py:14 msgid "Hour Offset" msgstr "" #: allianceauth/crontab/models.py:15 msgid "Day of Month Offset" msgstr "" #: allianceauth/crontab/models.py:16 msgid "Month of Year Offset" msgstr "" #: allianceauth/crontab/models.py:17 msgid "Day of Week Offset" msgstr "" #: allianceauth/custom_css/apps.py:13 allianceauth/custom_css/models.py:36 #: allianceauth/custom_css/models.py:37 allianceauth/custom_css/models.py:47 msgid "Custom CSS" msgstr "" #: allianceauth/custom_css/models.py:25 msgid "Your custom CSS" msgstr "" #: allianceauth/custom_css/models.py:26 msgid "This CSS will be added to the site after the default CSS." msgstr "" #: allianceauth/eveonline/apps.py:8 msgid "EVE Online" msgstr "" #: allianceauth/eveonline/autogroups/apps.py:8 msgid "EVE Online Autogroups" msgstr "" #: allianceauth/fleetactivitytracking/apps.py:8 #: allianceauth/fleetactivitytracking/auth_hooks.py:10 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:10 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkcreate.html:11 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:10 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:10 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:10 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:10 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:10 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:10 msgid "Fleet Activity Tracking" msgstr "舰队活动历史" #: allianceauth/fleetactivitytracking/forms.py:6 allianceauth/srp/form.py:8 #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:44 msgid "Fleet Name" msgstr "舰队名" #: allianceauth/fleetactivitytracking/forms.py:7 msgid "Duration of fat-link" msgstr "舰队点名发PAP链接" #: allianceauth/fleetactivitytracking/forms.py:7 msgid "Duration of the fat-link in minutes" msgstr "" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:6 msgid "Fleet Participation" msgstr "舰队PAP" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:15 msgid "Character not found!" msgstr "找不到该角色" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:35 msgid "Character not registered!" msgstr "该角色未注册" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:38 msgid "This character is not associated with an auth account." msgstr "这个角色和验证账户没有关联" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:39 msgid "Add it here" msgstr "在这添加" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:40 msgid "before attempting to click fleet attendance links." msgstr "在尝试点击舰队点名发PAP链接之前" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkcreate.html:7 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkcreate.html:16 msgid "Create Fatlink" msgstr "创建一个舰队点名发PAP链接(以防有人进队挂机)" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkcreate.html:21 msgid "Bad request!" msgstr "请求失败" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkcreate.html:31 msgid "Fatlink details" msgstr "" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkcreate.html:43 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:79 msgid "Create fatlink" msgstr "创建一个PAP" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:6 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:6 msgid "Fatlink view" msgstr "PAP总览" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:16 msgid "Edit fatlink" msgstr "编辑一个PAP" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:21 msgid "Are you sure?" msgstr "是否确认?" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:22 msgid "Delete fat" msgstr "删除舰队活动历史" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:35 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:36 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:41 #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:31 msgid "User" msgstr "用户" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:37 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:42 #: allianceauth/optimer/form.py:13 allianceauth/timerboard/form.py:37 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/dashboard.timers.html:17 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timertable.html:10 msgid "System" msgstr "星系" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:38 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:44 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:43 msgid "Ship" msgstr "舰船" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:39 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:75 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:44 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:92 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/dashboard.ops.html:17 #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu.html:23 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/dashboard.timers.html:18 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timertable.html:12 msgid "EVE time" msgstr "" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:49 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:52 msgid "Docked in" msgstr "停靠在" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:6 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:6 msgid "Personal fatlink statistics" msgstr "个人的舰队pap链接统计" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:16 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:16 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:16 #, python-format msgid "Participation data statistics for %(month)s, %(year)s" msgstr "pap数据统计%(month)s%(year)s" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:22 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:20 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:20 msgid "Previous month" msgstr "上个月" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:25 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:23 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:23 msgid "Next month" msgstr "下个月" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:33 #, python-format msgid "%(user)s has collected one link this month." msgid_plural "%(user)s has collected %(links)s links this month." msgstr[0] "%(user)s这个月已经获得了%(links)s个pap" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:45 msgid "Times used" msgstr "用时" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:62 #, python-format msgid "%(user)s has created one link this month." msgid_plural "%(user)s has created %(links)s links this month." msgstr[0] "%(user)s这个月已经创建了%(links)s个pap" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:73 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:40 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:91 msgid "Fleet" msgstr "舰队" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:74 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:90 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timertable.html:14 msgid "Creator" msgstr "创建者" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:76 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:93 #: allianceauth/optimer/form.py:18 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:15 msgid "Duration" msgstr "持续时间" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:77 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:94 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:16 #, python-format msgid "Participation data statistics for %(year)s" msgstr "参与统计数据为%(year)s年" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:20 msgid "Previous year" msgstr "去年" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:23 msgid "Next year" msgstr "明年" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:30 msgid "Month" msgstr "月份" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:31 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:34 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:35 msgid "Fats" msgstr "舰队活动历史" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:6 msgid "Fatlink Corp Statistics" msgstr "PAPS公司统计" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:36 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:37 msgid "Average fats" msgstr "平均pap" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:6 msgid "Fatlink Statistics" msgstr "" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:32 msgid "Ticker" msgstr "代码" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:15 msgid "Participation data" msgstr "pap数据" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:23 msgid "Most recent clicked fatlinks" msgstr "最近点击的pap" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:29 msgid "Personal statistics" msgstr "个人的pap统计" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:63 msgid "No fleet activity on record." msgstr "没有舰队活动记录" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:72 msgid "Most recent fatlinks" msgstr "最近的pap" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:76 msgid "View statistics" msgstr "查看统计数据" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:119 msgid "No created fatlinks on record." msgstr "记录中找不到已创建的PAP链接" #: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:218 msgid "Character does not exist" msgstr "角色不存在" #: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:221 msgid "User does not exist" msgstr "用户不存在" #: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:299 msgid "Fleet participation registered." msgstr "成功注册舰队PAP" #: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:318 msgid "FAT link has expired." msgstr "PAP链接已过期" #: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:323 #, python-brace-format msgid "" "Cannot register the fleet participation for {character.character_name}. The " "character needs to be online." msgstr "" #: allianceauth/framework/apps.py:16 msgid "Framework" msgstr "" #: allianceauth/groupmanagement/apps.py:8 #: allianceauth/groupmanagement/auth_hooks.py:18 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:18 msgid "Group Management" msgstr "用户组管理" #: allianceauth/groupmanagement/auth_hooks.py:51 #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:35 msgid "Groups" msgstr "群组" #: allianceauth/groupmanagement/forms.py:18 #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:34 msgid "Users" msgstr "用户" #: allianceauth/groupmanagement/forms.py:52 msgid "This name has been reserved and can not be used for groups." msgstr "" #: allianceauth/groupmanagement/forms.py:62 msgid "(auto)" msgstr "" #: allianceauth/groupmanagement/forms.py:71 msgid "There already exists a group with that name." msgstr "" #: allianceauth/groupmanagement/models.py:104 msgid "" "Internal group, users cannot see, join or request to join this " "group.
Used for groups such as Members, Corp_*, Alliance_* " "etc.
Overrides Hidden and Open options when selected." msgstr "" #: allianceauth/groupmanagement/models.py:112 msgid "Group is hidden from users but can still join with the correct link." msgstr "" #: allianceauth/groupmanagement/models.py:118 msgid "" "Group is open and users will be automatically added upon request.
If the " "group is not open users will need their request manually approved." msgstr "" #: allianceauth/groupmanagement/models.py:125 msgid "" "Group is public. Any registered user is able to join this group, with " "visibility based on the other options set for this group.
Auth will not " "remove users from this group automatically when they are no longer " "authenticated." msgstr "" #: allianceauth/groupmanagement/models.py:134 msgid "" "Group is restricted. This means that adding or removing users for this group" " requires a superuser admin." msgstr "" #: allianceauth/groupmanagement/models.py:143 msgid "" "Group leaders can process requests for this group. Use the " "auth.group_management permission to allow a user to manage all " "groups.
" msgstr "" #: allianceauth/groupmanagement/models.py:153 msgid "" "Members of leader groups can process requests for this group. Use the " "auth.group_management permission to allow a user to manage all " "groups.
" msgstr "" #: allianceauth/groupmanagement/models.py:162 msgid "" "States listed here will have the ability to join this group provided they " "have the proper permissions.
" msgstr "" #: allianceauth/groupmanagement/models.py:170 msgid "" "Short description (max. 512 characters) of the group shown to users." msgstr "" #: allianceauth/groupmanagement/models.py:177 msgid "Can request non-public groups" msgstr "" #: allianceauth/groupmanagement/models.py:208 msgid "name" msgstr "" #: allianceauth/groupmanagement/models.py:211 msgid "Name that can not be used for groups." msgstr "" #: allianceauth/groupmanagement/models.py:214 msgid "reason" msgstr "原因" #: allianceauth/groupmanagement/models.py:214 msgid "Reason why this name is reserved." msgstr "" #: allianceauth/groupmanagement/models.py:217 msgid "created by" msgstr "" #: allianceauth/groupmanagement/models.py:222 msgid "created at" msgstr "" #: allianceauth/groupmanagement/models.py:222 msgid "Date when this entry was created" msgstr "" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:9 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:13 msgid "Audit Log" msgstr "审计日志" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:18 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:19 #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:22 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/index_button.html:4 msgid "Back" msgstr "返回" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:28 msgid "Date/Time" msgstr "日期/时间" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:29 msgid "Requestor" msgstr "申请人" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:32 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/dashboard.ops.html:15 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/dashboard.timers.html:16 msgid "Type" msgstr "类型" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:33 #: allianceauth/notifications/templates/notifications/list_partial.html:8 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:20 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timertable.html:17 msgid "Action" msgstr "操作" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:34 msgid "Actor" msgstr "操作者" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:48 msgid "Removed" msgstr "已移除" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:60 msgid "All times displayed are EVE/UTC." msgstr "" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:67 msgid "No entries found for this group." msgstr "这一用户组下面没有任何条目呀" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:10 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:14 msgid "Group Members" msgstr "群组成员" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:30 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:56 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:119 #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:33 msgid "Organization" msgstr "组织" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:50 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:76 msgid "Group leader" msgstr "" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:61 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:85 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:148 #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit_row.html:18 msgid "(unknown)" msgstr "" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:66 msgid "Remove from group" msgstr "从用户组中移除" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:81 msgid "No group members to list." msgstr "用户组里没人呀,你叫我怎么列" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:6 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:7 msgid "Groups Membership" msgstr "用户组成员" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:13 msgid "Join/Leave Requests" msgstr "加入/退出申请" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:24 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:33 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:10 msgid "Description" msgstr "描述" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:25 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:36 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:123 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:167 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:34 #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:81 msgid "Status" msgstr "状态" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:26 msgid "Member Count" msgstr "成员数量" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:42 msgid "Hidden" msgstr "已隐藏" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:45 #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:15 msgid "Open" msgstr "公开" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:47 msgid "Requestable" msgstr "可申请" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:56 msgid "View Members" msgstr "查看成员" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:60 msgid "Audit Members" msgstr "编辑成员" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:64 msgid "Copy Direct Join Link" msgstr "" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:75 msgid "No groups to list." msgstr "无可用组" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:8 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:12 msgid "Available Groups" msgstr "可用组" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:35 msgid "Leaders" msgstr "" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:37 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:57 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:120 #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:30 #: allianceauth/services/modules/openfire/forms.py:6 msgid "Group" msgstr "用户组" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:70 msgid "Leave" msgstr "离开" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:74 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:89 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:46 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:95 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:138 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:182 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:46 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:25 #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:120 #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:87 msgid "Pending" msgstr "待定" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:80 msgid "Join" msgstr "加入" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:84 msgid "Request" msgstr "申请" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:99 msgid "No groups available." msgstr "没有可用用户组" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:9 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:13 msgid "Groups Management" msgstr "用户组管理" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:19 msgid "Join Requests" msgstr "入组的请求" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:30 msgid "Leave Requests" msgstr "离组的请求" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:41 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/menu.html:9 msgid "Group Membership" msgstr "用户组成员" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:93 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:156 msgid "Accept" msgstr "接受" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:96 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:160 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:104 msgid "Reject" msgstr "拒绝" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:106 msgid "No group add requests." msgstr "没有加入用户组的请求,小老弟你是不是摇不到人" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:169 msgid "No group leave requests." msgstr "没有离开用户组的请求,小老弟你人缘可以啊?" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/menu.html:6 msgid "Group Requests" msgstr "用户组请求" #: allianceauth/groupmanagement/views.py:166 #, python-format msgid "Removed user %(user)s from group %(group)s." msgstr "已将用户%(user)s从用户组%(group)s中移除" #: allianceauth/groupmanagement/views.py:168 msgid "User does not exist in that group" msgstr "那个用户组中不存在这个用户" #: allianceauth/groupmanagement/views.py:171 msgid "Group does not exist" msgstr "用户组不存在" #: allianceauth/groupmanagement/views.py:198 #, python-format msgid "Accepted application from %(mainchar)s to %(group)s." msgstr "已接受用户%(mainchar)s加入%(group)s的申请" #: allianceauth/groupmanagement/views.py:204 #: allianceauth/groupmanagement/views.py:235 #, python-format msgid "" "An unhandled error occurred while processing the application from " "%(mainchar)s to %(group)s." msgstr "在处理用户%(mainchar)s加入%(group)s的申请的过程中出现了一个搞不定的错误" #: allianceauth/groupmanagement/views.py:229 #, python-format msgid "Rejected application from %(mainchar)s to %(group)s." msgstr "%(mainchar)s加入%(group)s的申请已拒绝" #: allianceauth/groupmanagement/views.py:264 #, python-format msgid "Accepted application from %(mainchar)s to leave %(group)s." msgstr "%(mainchar)s加入%(group)s的申请已通过" #: allianceauth/groupmanagement/views.py:269 #: allianceauth/groupmanagement/views.py:301 #, python-format msgid "" "An unhandled error occurred while processing the application from " "%(mainchar)s to leave %(group)s." msgstr "在处理%(mainchar)s离开%(group)s的程序时发生了未知的错误" #: allianceauth/groupmanagement/views.py:295 #, python-format msgid "Rejected application from %(mainchar)s to leave %(group)s." msgstr "%(mainchar)s离开%(group)s的请求已被拒绝" #: allianceauth/groupmanagement/views.py:348 #: allianceauth/groupmanagement/views.py:358 msgid "You cannot join that group" msgstr "你无法加入那个用户组" #: allianceauth/groupmanagement/views.py:353 msgid "You are already a member of that group." msgstr "你已经是那个群组的一员了。" #: allianceauth/groupmanagement/views.py:370 msgid "You already have a pending application for that group." msgstr "你已经有了该组的未决申请" #: allianceauth/groupmanagement/views.py:379 #, python-format msgid "Applied to group %(group)s." msgstr "修改已经应用到%(group)s啦" #: allianceauth/groupmanagement/views.py:389 msgid "You cannot leave that group" msgstr "你无法离开那个用户组" #: allianceauth/groupmanagement/views.py:393 msgid "You are not a member of that group" msgstr "你不是那个用户组的成员" #: allianceauth/groupmanagement/views.py:405 msgid "You already have a pending leave request for that group." msgstr "你已经有了该组的未决离开请求" #: allianceauth/groupmanagement/views.py:421 #, python-format msgid "Applied to leave group %(group)s." msgstr "已经离开群组%(group)s" #: allianceauth/hrapplications/apps.py:8 msgid "HR Applications" msgstr "" #: allianceauth/hrapplications/auth_hooks.py:15 msgid "Applications" msgstr "申请" #: allianceauth/hrapplications/forms.py:6 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:115 msgid "Comment" msgstr "评论" #: allianceauth/hrapplications/forms.py:10 msgid "Search String" msgstr "搜索字段" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/corpchoice.html:6 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/corpchoice.html:15 msgid "Choose a Corp" msgstr "选择一个军团" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/corpchoice.html:10 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/create.html:11 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:7 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:11 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:7 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:11 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:11 msgid "HR Application Management" msgstr "管理人力资源申请" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/corpchoice.html:21 msgid "Available Corps" msgstr "可申请的军团" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/corpchoice.html:37 msgid "No corps are accepting applications at this time." msgstr "目前没有军团接受入团申请" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/create.html:7 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/create.html:17 msgid "Apply To" msgstr "应用" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/create.html:23 msgid "Application form" msgstr "" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/create.html:57 msgid "Submit" msgstr "提交" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:16 msgid "Personal Applications" msgstr "个人申请" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:22 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:25 msgid "Create Application" msgstr "创建申请" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:34 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:120 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:164 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:31 #: allianceauth/services/templates/services/service_username.html:4 msgid "Username" msgstr "用户名" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:48 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:141 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:185 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:48 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:21 #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:112 msgid "Approved" msgstr "通过" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:50 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:143 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:187 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:50 #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:116 msgid "Rejected" msgstr "拒绝" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:72 msgid "Application Management" msgstr "管理申请" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:78 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:23 msgid "Search Applications" msgstr "搜索申请" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:109 msgid "Reviewed" msgstr "已审核" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:119 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:163 msgid "Date" msgstr "日期" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:136 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:180 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:29 msgid "Reviewer:" msgstr "审核人:" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:155 msgid "No pending applications." msgstr "没有待定申请啦,招新大失败" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:205 msgid "No reviewed applications." msgstr "没有已审查申请啦" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/partials/modals/search.html:11 msgid "Application Search" msgstr "申请搜索" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/partials/modals/search.html:14 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:162 #: allianceauth/templates/allianceauth/messages-bs5.html:22 #: allianceauth/templates/allianceauth/messages.html:6 msgid "Close" msgstr "关闭" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/partials/modals/search.html:24 msgid "Search" msgstr "搜索" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:17 msgid "Application Search Results" msgstr "申请搜索结果" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:30 msgid "Application ID" msgstr "申请号" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:7 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:16 msgid "View Application" msgstr "查看申请" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:23 msgid "Denied" msgstr "已拒绝" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:35 msgid "Applicant" msgstr "申请人" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:101 msgid "Approve" msgstr "通过" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:107 msgid "Delete" msgstr "删除" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:110 msgid "Mark in Progress" msgstr "标记为正在处理" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:124 #: allianceauth/services/forms.py:17 msgid "Comments" msgstr "评论" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:143 msgid "No comments" msgstr "" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:159 msgid "Add Comment" msgstr "添加评论" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:172 msgid "Add comment" msgstr "" #: allianceauth/menu/admin.py:63 #, python-format msgid "Add %s menu item" msgstr "" #: allianceauth/menu/admin.py:71 #, python-format msgid "Change %s menu item" msgstr "" #: allianceauth/menu/admin.py:82 msgid "children" msgstr "" #: allianceauth/menu/admin.py:90 allianceauth/menu/models.py:22 msgid "text" msgstr "" #: allianceauth/menu/admin.py:96 msgid "user defined" msgstr "" #: allianceauth/menu/admin.py:100 msgid "visible" msgstr "" #: allianceauth/menu/apps.py:16 msgid "Menu" msgstr "" #: allianceauth/menu/constants.py:16 msgid "app" msgstr "" #: allianceauth/menu/constants.py:17 allianceauth/menu/models.py:38 msgid "folder" msgstr "" #: allianceauth/menu/constants.py:18 msgid "link" msgstr "" #: allianceauth/menu/filters.py:12 msgid "type" msgstr "" #: allianceauth/menu/models.py:23 msgid "Text to show on menu" msgstr "" #: allianceauth/menu/models.py:28 msgid "order" msgstr "" #: allianceauth/menu/models.py:29 msgid "Order of the menu. Lowest First" msgstr "" #: allianceauth/menu/models.py:39 msgid "Folder this item is in (optional)" msgstr "" #: allianceauth/menu/models.py:43 msgid "is hidden" msgstr "" #: allianceauth/menu/models.py:45 msgid "" "Hide this menu item.If this item is a folder all items under it will be " "hidden too" msgstr "" #: allianceauth/menu/models.py:60 msgid "icon classes" msgstr "" #: allianceauth/menu/models.py:62 msgid "" "Font Awesome classes to show as icon on menu, e.g. fa-solid fa-" "house" msgstr "" #: allianceauth/menu/models.py:68 msgid "url" msgstr "" #: allianceauth/menu/models.py:69 msgid "External URL this menu items will link to" msgstr "" #: allianceauth/menu/templates/admin/menu/menuitem/change_list.html:10 msgid "Add folder" msgstr "" #: allianceauth/menu/templates/menu/menu-notification-block.html:12 #: allianceauth/notifications/apps.py:8 #: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:7 #: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:11 #: allianceauth/templates/allianceauth/notifications_menu_item.html:6 msgid "Notifications" msgstr "通知" #: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:56 msgid "Super User" msgstr "" #: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:70 #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-admin.html:9 msgid "Admin" msgstr "管理员" #: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:82 msgid "Sign Out" msgstr "登出" #: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:86 #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-rh-default.html:17 #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-rh-default.html:18 msgid "Sign In" msgstr "登入" #: allianceauth/notifications/models.py:22 msgid "danger" msgstr "危险" #: allianceauth/notifications/models.py:23 msgid "warning" msgstr "警告" #: allianceauth/notifications/models.py:24 msgid "info" msgstr "" #: allianceauth/notifications/models.py:25 msgid "success" msgstr "" #: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:17 msgid "Unread" msgstr "未读" #: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:24 msgid "Read" msgstr "已读" #: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:32 msgid "Mark all notifications as read" msgstr "" #: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:38 msgid "Delete all read notifications" msgstr "" #: allianceauth/notifications/templates/notifications/list_partial.html:6 msgid "Timestamp" msgstr "时间戳" #: allianceauth/notifications/templates/notifications/list_partial.html:7 msgid "Title" msgstr "标题" #: allianceauth/notifications/templates/notifications/list_partial.html:28 msgid "No notifications." msgstr "暂无通知" #: allianceauth/notifications/templates/notifications/view.html:5 #: allianceauth/notifications/templates/notifications/view.html:9 msgid "View Notification" msgstr "查看通知" #: allianceauth/notifications/views.py:52 msgid "You are not authorized to view that notification." msgstr "你没有权限看这个通知哦小老弟" #: allianceauth/notifications/views.py:68 msgid "Deleted notification." msgstr "这个通知已经删除掉了" #: allianceauth/notifications/views.py:75 msgid "Failed to locate notification." msgstr "找不到这个通知啊,你在干嘛" #: allianceauth/notifications/views.py:83 msgid "Marked all notifications as read." msgstr "让所有通知都变成已读" #: allianceauth/notifications/views.py:91 msgid "Deleted all read notifications." msgstr "删除所有已读通知" #: allianceauth/optimer/apps.py:8 allianceauth/optimer/auth_hooks.py:12 msgid "Fleet Operations" msgstr "起队搞事" #: allianceauth/optimer/form.py:12 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:11 msgid "Doctrine" msgstr "船型" #: allianceauth/optimer/form.py:14 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:13 msgid "Start Time" msgstr "集合时间" #: allianceauth/optimer/form.py:15 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:9 msgid "Operation Name" msgstr "搞事名目" #: allianceauth/optimer/form.py:16 msgid "Operation Type" msgstr "" #: allianceauth/optimer/form.py:17 #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:47 msgid "Fleet Commander" msgstr "FC" #: allianceauth/optimer/form.py:22 allianceauth/srp/form.py:14 #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:72 msgid "Additional Info" msgstr "其他信息" #: allianceauth/optimer/form.py:23 msgid "(Optional) Describe the operation with a couple of short words." msgstr "" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/add.html:8 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:18 msgid "Create Operation" msgstr "起一个队" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/add.html:12 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:11 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/update.html:12 msgid "Fleet Operation Timers" msgstr "队伍相关时间节点" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/add.html:21 msgid "Create Fleet Operation" msgstr "创建一个舰队操作" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/add.html:27 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/update.html:27 msgid "Fleet operation details" msgstr "" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/add.html:40 msgid "Create fleet operation" msgstr "" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/dashboard.ops.html:7 msgid "Upcoming Fleets" msgstr "接下来的队" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/dashboard.ops.html:14 msgid "Operation" msgstr "" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/dashboard.ops.html:16 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:12 msgid "Form Up System" msgstr "集结点" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:14 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timertable.html:13 msgid "Local Time" msgstr "本地时间" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:16 msgid "FC" msgstr "FC" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:7 msgid "Fleet Operation Management" msgstr "管理搞事队" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:28 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:32 msgid "Current EVE time:" msgstr "" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:36 msgid "Next Fleet Operations" msgstr "下一个舰队任务" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:44 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:63 msgid "No upcoming timers." msgstr "没有快到的时间节点,歇一会吧" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:52 msgid "Past Fleet Operations" msgstr "过去的舰队任务" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:60 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:81 msgid "No past timers." msgstr "没有已经结束的时间节点啦" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/update.html:8 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/update.html:21 msgid "Update Fleet Operation" msgstr "更新搞事队" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/update.html:40 msgid "Update fleet operation" msgstr "" #: allianceauth/optimer/views.py:91 #, python-format msgid "Created operation timer for %(opname)s." msgstr "为%(opname)s创建了搞事时间节点,冲鸭" #: allianceauth/optimer/views.py:120 #, python-format msgid "Removed operation timer for %(opname)s." msgstr "移除了%(opname)s的搞事时间节点,咕咕咕?" #: allianceauth/optimer/views.py:171 #, python-format msgid "Saved changes to operation timer for %(opname)s." msgstr "对搞事时间节点%(opname)s的修改保存了,朝令夕改你是不是合格FC啊?" #: allianceauth/permissions_tool/apps.py:8 #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:7 #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:11 #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:17 #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:11 msgid "Permissions Audit" msgstr "放行记录审计" #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:32 msgid "User / Character" msgstr "用户/角色" #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:7 msgid "Permissions Overview" msgstr "放行许可概览" #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:18 msgid "Showing only applied permissions" msgstr "只显示已经接受的放行许可" #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:19 msgid "Show All" msgstr "全部显示" #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:21 msgid "Showing all permissions" msgstr "正在显示全部放行许可" #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:22 msgid "Show Applied" msgstr "显示已经接受的" #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:30 msgid "App" msgstr "申请" #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:31 msgid "Model" msgstr "类型" #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:32 msgid "Code Name" msgstr "操作类型" #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:36 msgid "States" msgstr "声望" #: allianceauth/services/abstract.py:72 msgid "That service account already exists" msgstr "该服务账户仍然存在" #: allianceauth/services/abstract.py:103 #, python-brace-format msgid "Successfully set your {self.service_name} password" msgstr "" #: allianceauth/services/apps.py:8 allianceauth/services/auth_hooks.py:12 msgid "Services" msgstr "服务" #: allianceauth/services/forms.py:6 msgid "Name of Fleet:" msgstr "舰队名称" #: allianceauth/services/forms.py:7 msgid "Fleet Commander:" msgstr "FC:" #: allianceauth/services/forms.py:8 msgid "Fleet Comms:" msgstr "语音频道" #: allianceauth/services/forms.py:9 msgid "Fleet Type:" msgstr "舰队类型" #: allianceauth/services/forms.py:10 msgid "Ship Priorities:" msgstr "舰船优先级" #: allianceauth/services/forms.py:11 msgid "Formup Location:" msgstr "集结点" #: allianceauth/services/forms.py:12 msgid "Formup Time:" msgstr "集合时间" #: allianceauth/services/forms.py:13 msgid "Expected Duration:" msgstr "预计持续时间" #: allianceauth/services/forms.py:14 msgid "Purpose:" msgstr "搞事目标" #: allianceauth/services/forms.py:15 msgid "Reimbursable?*" msgstr "有没有补损?*" #: allianceauth/services/forms.py:15 allianceauth/services/forms.py:16 msgid "Yes" msgstr "有" #: allianceauth/services/forms.py:15 allianceauth/services/forms.py:16 msgid "No" msgstr "无" #: allianceauth/services/forms.py:16 msgid "Important?*" msgstr "重要不?*" #: allianceauth/services/forms.py:21 allianceauth/services/forms.py:31 msgid "Password" msgstr "密码" #: allianceauth/services/forms.py:26 allianceauth/services/forms.py:36 msgid "Password must be at least 8 characters long." msgstr "密码至少要有8个字符啊,你也太不注重安全啦" #: allianceauth/services/modules/discord/apps.py:8 msgid "Discord Service" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/discord/models.py:187 msgid "Discord Account Disabled" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/discord/models.py:189 msgid "" "Your Discord account was disabled automatically by Auth. If you think this " "was a mistake, please contact an admin." msgstr "" #: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:26 #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_service_ctrl.html:22 msgid "Activate" msgstr "激活" #: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:32 #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_service_ctrl.html:34 msgid "Reset Password" msgstr "重置密码" #: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:38 #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_service_ctrl.html:40 msgid "Deactivate" msgstr "停用" #: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:45 msgid "Link Discord Server" msgstr "链接到Discord服务器" #: allianceauth/services/modules/discord/views.py:30 msgid "Deactivated Discord account." msgstr "停用Discord账户" #: allianceauth/services/modules/discord/views.py:36 #: allianceauth/services/modules/discord/views.py:59 msgid "An error occurred while processing your Discord account." msgstr "在处理你的Discord账户时出错。" #: allianceauth/services/modules/discord/views.py:102 msgid "Your Discord account has been successfully activated." msgstr "你的discord账户已成功停用" #: allianceauth/services/modules/discord/views.py:108 msgid "" "An error occurred while trying to activate your Discord account. Please try " "again." msgstr "" #: allianceauth/services/modules/discourse/apps.py:8 msgid "Discourse Service" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/discourse/templates/services/discourse/discourse_service_ctrl.html:5 msgid "Discourse" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/discourse/templates/services/discourse/discourse_service_ctrl.html:18 msgid "SSO login active" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/discourse/templates/services/discourse/discourse_service_ctrl.html:23 msgid "Go to forums" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:29 msgid "You are not authorized to access Discourse." msgstr "你无权访问Discourse" #: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:34 msgid "You must have a main character set to access Discourse." msgstr "你必须得有一个主要角色来访问Discourse" #: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:44 msgid "" "No SSO payload or signature. Please contact support if this problem " "persists." msgstr "没有在Seat上检测到SSO。如果该问题依然存在,请联系技术支持" #: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:54 #: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:62 msgid "Invalid payload. Please contact support if this problem persists." msgstr "无效的SSO验证。如果该问题依然存在请联系技术支持。" #: allianceauth/services/modules/example/apps.py:8 msgid "Example Service" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/ips4/apps.py:8 msgid "IPS4 Service" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:31 msgid "Activated IPSuite4 account." msgstr "完成激活IPSuite4账户" #: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:39 #: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:60 #: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:81 #: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:101 msgid "An error occurred while processing your IPSuite4 account." msgstr "在处理你的IPSuite4账户时出错" #: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:52 msgid "Reset IPSuite4 password." msgstr "重置IPSuite4密码" #: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:78 msgid "Set IPSuite4 password." msgstr "修改IPSuite4密码" #: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:98 msgid "Deactivated IPSuite4 account." msgstr "停用IPSuite4账户" #: allianceauth/services/modules/mumble/apps.py:8 msgid "Mumble Service" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:7 msgid "Mumble" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:11 msgid "Mumble History" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:23 msgid "Server Connection History" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:32 msgid "Displayed Name" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:33 msgid "Release" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:34 #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:68 msgid "Version" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:35 msgid "Last Connect" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:36 msgid "Last Disconnect" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:48 #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:60 msgid "Server Connection Breakdown" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:69 msgid "Number" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_service_ctrl.html:28 #: allianceauth/services/templates/services/service_password.html:26 msgid "Set Password" msgstr "设置密码" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_service_ctrl.html:46 msgid "Connect" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_service_ctrl.html:52 msgid "Mumble Connection History" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/openfire/apps.py:8 msgid "Openfire Service" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/openfire/auth_hooks.py:27 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: allianceauth/services/modules/openfire/auth_hooks.py:80 #: allianceauth/services/modules/openfire/templates/services/openfire/broadcast.html:7 #: allianceauth/services/modules/openfire/templates/services/openfire/broadcast.html:11 #: allianceauth/services/modules/openfire/templates/services/openfire/broadcast.html:19 msgid "Jabber Broadcast" msgstr "Jabber广播" #: allianceauth/services/modules/openfire/auth_hooks.py:95 msgid "Fleet Broadcast Formatter" msgstr "舰队广播设置" #: allianceauth/services/modules/openfire/forms.py:7 msgid "Message" msgstr "消息" #: allianceauth/services/modules/openfire/templates/services/openfire/broadcast.html:28 msgid "Broadcast Sent!!" msgstr "广播出去了!" #: allianceauth/services/modules/openfire/templates/services/openfire/broadcast.html:38 msgid "Broadcast" msgstr "广播" #: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:35 msgid "Activated Jabber account." msgstr "" #: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:43 #: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:56 #: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:76 #: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:147 msgid "An error occurred while processing your Jabber account." msgstr "" #: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:69 msgid "Reset Jabber password." msgstr "" #: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:115 #, python-format msgid "Sent Jabber broadcast to %s" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:144 msgid "Set jabber password." msgstr "修改jabber密码" #: allianceauth/services/modules/phpbb3/apps.py:8 msgid "phpBB3 Service" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:34 msgid "Activated forum account." msgstr "成功激活论坛账户" #: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:42 #: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:56 #: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:78 #: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:101 msgid "An error occurred while processing your forum account." msgstr "在处理你的论坛账户时发生了一个错误" #: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:53 msgid "Deactivated forum account." msgstr "停用论坛账户" #: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:70 msgid "Reset forum password." msgstr "重置论坛密码" #: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:98 msgid "Set forum password." msgstr "修改论坛密码" #: allianceauth/services/modules/smf/apps.py:8 msgid "SMF Service" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/smf/views.py:52 msgid "Activated SMF account." msgstr "成功激活SMF论坛账户" #: allianceauth/services/modules/smf/views.py:65 #: allianceauth/services/modules/smf/views.py:81 #: allianceauth/services/modules/smf/views.py:102 #: allianceauth/services/modules/smf/views.py:124 msgid "An error occurred while processing your SMF account." msgstr "在处理你的SMF论坛账户时发生了一个错误" #: allianceauth/services/modules/smf/views.py:78 msgid "Deactivated SMF account." msgstr "停用SMF论坛账户" #: allianceauth/services/modules/smf/views.py:95 msgid "Reset SMF password." msgstr "重置SMF密码" #: allianceauth/services/modules/smf/views.py:121 msgid "Set SMF password." msgstr "修改SMF论坛密码" #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/apps.py:8 msgid "TeamSpeak 3 Service" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/forms.py:14 #, python-format msgid "Unable to locate user %s on server" msgstr "服务器上找不到%s这个用户呀,老哥你再看看?" #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/admin/teamspeak3/authts/change_list.html:10 msgid "Update TeamSpeak3 groups" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/services/teamspeak3/teamspeak3_service_ctrl.html:6 msgid "Teamspeak 3" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/services/teamspeak3/teamspeakjoin.html:6 msgid "Verify TeamSpeak3" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/services/teamspeak3/teamspeakjoin.html:10 msgid "Verify TeamSpeak3 Identity" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/services/teamspeak3/teamspeakjoin.html:15 msgid "Join Server" msgstr "加入服务器" #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/services/teamspeak3/teamspeakjoin.html:23 #: allianceauth/services/templates/services/service_credentials.html:30 #: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:51 msgid "Continue" msgstr "下一个" #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:35 msgid "Activated TeamSpeak3 account." msgstr "成功激活TeamSpeak3账户" #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:38 #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:74 #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:100 msgid "An error occurred while processing your TeamSpeak3 account." msgstr "在处理你的TeamSpeak3账户时发生了错误" #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:71 msgid "Deactivated TeamSpeak3 account." msgstr "停用TeamSpeak3账户" #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:97 msgid "Reset TeamSpeak3 permission key." msgstr "重置TeamSpeak3授权秘钥" #: allianceauth/services/modules/xenforo/apps.py:8 msgid "Xenforo Service" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:30 msgid "Activated XenForo account." msgstr "成功激活XenForo账户" #: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:40 #: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:52 #: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:73 #: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:94 msgid "An error occurred while processing your XenForo account." msgstr "在处理你的XenForo账户时发生了一个错误" #: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:50 msgid "Deactivated XenForo account." msgstr "停用XenForo论坛账户" #: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:65 msgid "Reset XenForo account password." msgstr "重置XenForo密码" #: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:91 msgid "Changed XenForo password." msgstr "修改XenForo密码" #: allianceauth/services/templates/services/fleetformattertool.html:6 #: allianceauth/services/templates/services/fleetformattertool.html:10 msgid "Fleet Formatter Tool" msgstr "起队工具" #: allianceauth/services/templates/services/fleetformattertool.html:18 msgid "Fleet Details" msgstr "" #: allianceauth/services/templates/services/fleetformattertool.html:37 msgid "Format" msgstr "创建" #: allianceauth/services/templates/services/service_confirm_delete.html:6 #: allianceauth/services/templates/services/service_confirm_delete.html:16 #, python-format msgid "Delete %(service_name)s Account?" msgstr "确认删除%(service_name)s账户?" #: allianceauth/services/templates/services/service_confirm_delete.html:10 #: allianceauth/services/templates/services/service_credentials.html:10 #: allianceauth/services/templates/services/service_password.html:11 #: allianceauth/services/templates/services/services.html:9 msgid "Available Services" msgstr "可用的服务" #: allianceauth/services/templates/services/service_confirm_delete.html:24 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete your %(service_name)s account %(object)s?" msgstr "你确认要从你%(service_name)s的账户中删除%(object)s么?别手滑作死" #: allianceauth/services/templates/services/service_credentials.html:6 #: allianceauth/services/templates/services/service_credentials.html:16 #, python-format msgid "%(service_name)s Credentials" msgstr "%(service_name)s的凭据" #: allianceauth/services/templates/services/service_password.html:7 #, python-format msgid "%(service_name)s Password Change" msgstr "更改%(service_name)s的密码" #: allianceauth/services/templates/services/service_password.html:17 #, python-format msgid "Set %(service_name)s Password" msgstr "设置%(service_name)s的密码" #: allianceauth/services/templates/services/service_status.html:5 msgid "Enabled" msgstr "" #: allianceauth/services/templates/services/service_status.html:7 #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:78 msgid "Disabled" msgstr "失效了" #: allianceauth/services/templates/services/services.html:5 msgid "Services Management" msgstr "服务管理" #: allianceauth/services/templates/services/services.html:20 msgid "Legend" msgstr "" #: allianceauth/services/templates/services/services.html:27 msgid "Click to activate the service for your user." msgstr "" #: allianceauth/services/templates/services/services.html:36 msgid "Click to manually set your password." msgstr "" #: allianceauth/services/templates/services/services.html:45 msgid "Click to randomly generate your password." msgstr "" #: allianceauth/services/templates/services/services.html:54 msgid "Click to deactivate the service for your user" msgstr "" #: allianceauth/services/templates/services/services.html:60 msgid "" "Some services provide different options. Hover over the buttons to see more." msgstr "" #: allianceauth/srp/apps.py:8 allianceauth/srp/auth_hooks.py:14 msgid "Ship Replacement" msgstr "补损" #: allianceauth/srp/form.py:9 #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:45 msgid "Fleet Time" msgstr "集结时间" #: allianceauth/srp/form.py:10 #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:46 msgid "Fleet Doctrine" msgstr "舰队船型" #: allianceauth/srp/form.py:16 msgid "Killboard Link (zkillboard.com or kb.evetools.org)" msgstr "" #: allianceauth/srp/form.py:34 msgid "Invalid Link. Please use zkillboard.com or kb.evetools.org" msgstr "" #: allianceauth/srp/form.py:46 msgid "Invalid Link. Please post a direct link to a killmail." msgstr "" #: allianceauth/srp/form.py:53 msgid "After Action Report Link" msgstr "战报链接" #: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:7 msgid "SRP Fleet Create" msgstr "补损舰队创建" #: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:11 #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:12 #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:11 #: allianceauth/srp/templates/srp/request.html:11 #: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:11 msgid "Ship Replacement Program" msgstr "补损" #: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:20 msgid "Create SRP Fleet" msgstr "创建补损舰队" #: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:26 msgid "SRP fleet details" msgstr "" #: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:40 msgid "Create SRP fleet" msgstr "" #: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:46 msgid "Give this link to the line members." msgstr "" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:8 #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:39 msgid "SRP Fleet Data" msgstr "舰队补损信息" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:17 msgid "View Fleets" msgstr "查看舰队" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:26 msgid "Mark Incomplete" msgstr "标记为未完成" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:30 msgid "Mark Completed" msgstr "标记为已完成" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:48 #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:142 msgid "Total Losses:" msgstr "损失总额:" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:49 #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:143 #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:36 msgid "Total ISK Cost:" msgstr "ISK花费总额:" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:60 #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:154 msgid "Are you sure you want to delete SRP requests?" msgstr "老哥,你确定要删了补损请求么?" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:70 msgid "Pilot Name" msgstr "玩家ID" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:71 msgid "Killboard Link" msgstr "KB网链接" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:73 msgid "Ship Type" msgstr "船型" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:74 msgid "Killboard Loss Amt" msgstr "KB网总损失" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:76 msgid "SRP ISK Cost" msgstr "补损ISK花费" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:77 msgid "Click value to edit Enter to save & next ESC to cancel" msgstr "点击数值就可以编辑啦,按回车确认,按ESC取消" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:80 msgid "Post Time" msgstr "发布时间" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:102 #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:70 msgid "Link" msgstr "链接" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:163 msgid "No SRP requests for this fleet." msgstr "这次起队没有补损请求!大捷" #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:7 msgid "SRP Management" msgstr "补损管理" #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:18 msgid "View All" msgstr "查看全部" #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:27 msgid "Add SRP Fleet" msgstr "添加补损舰队" #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:48 msgid "Fleet AAR" msgstr "舰队战报" #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:49 msgid "Fleet SRP Code" msgstr "补损编号" #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:50 msgid "Fleet ISK Cost" msgstr "舰队ISK花费" #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:51 msgid "SRP Status" msgstr "补损状态" #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:52 msgid "Pending Requests" msgstr "待处理请求" #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:91 msgid "Completed" msgstr "已完成" #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:108 msgid "Are you sure you want to delete this SRP code and its contents?" msgstr "老哥,你确认要把这次补损的编号和内容都删了?" #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:129 msgid "No SRP fleets created." msgstr "没有创建任何补损舰队,你快灭灯了吧?" #: allianceauth/srp/templates/srp/request.html:7 msgid "SRP Request" msgstr "补损请求" #: allianceauth/srp/templates/srp/request.html:16 msgid "Create SRP Request" msgstr "创建补损请求" #: allianceauth/srp/templates/srp/request.html:22 msgid "Your SRP request" msgstr "你的补损请求" #: allianceauth/srp/templates/srp/request.html:35 msgid "Create SRP request" msgstr "创建补损请求" #: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:7 #: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:16 msgid "Update AAR Link" msgstr "上传战报链接" #: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:22 msgid "After Action Report" msgstr "战报" #: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:31 msgid "SRP Fleet Does Not Exist" msgstr "补损舰队不存在啊,老哥你在好好看看?" #: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:40 msgid "Update AAR link" msgstr "更新战报链接" #: allianceauth/srp/views.py:85 #, python-format msgid "Created SRP fleet %(fleetname)s." msgstr "已经创建了名为%(fleetname)s的补损舰队,出去吃肉吧!" #: allianceauth/srp/views.py:103 #, python-format msgid "Removed SRP fleet %(fleetname)s." msgstr "名为%(fleetname)s的补损舰队已经移除了,你们不是要灭灯了吧?" #: allianceauth/srp/views.py:115 #, python-format msgid "Disabled SRP fleet %(fleetname)s." msgstr "补损舰队%(fleetname)s已停用,不打了吗?" #: allianceauth/srp/views.py:127 #, python-format msgid "Enabled SRP fleet %(fleetname)s." msgstr "补损舰队%(fleetname)s已启用,出去吃肉吧!" #: allianceauth/srp/views.py:140 #, python-format msgid "Marked SRP fleet %(fleetname)s as completed." msgstr "已经把补损舰队%(fleetname)s标记为完成啦,吃到肉了吗?" #: allianceauth/srp/views.py:153 #, python-format msgid "Marked SRP fleet %(fleetname)s as incomplete." msgstr "已经把补损舰队%(fleetname)s标记成未完成啦,多摇点儿人吧!" #: allianceauth/srp/views.py:165 #, python-format msgid "Unable to locate SRP code with ID %(srpfleetid)s" msgstr "找不到ID是%(srpfleetid)s的补损号呀,老哥戴个眼镜再找找?" #: allianceauth/srp/views.py:179 msgid "This kill mail has already been posted." msgstr "" #: allianceauth/srp/views.py:200 msgid "" "Your SRP request Killmail link is invalid. Please make sure you are using " "zKillboard." msgstr "小老弟,你这个补损用的KB链接不对劲儿啊,你是不是没用zKillboard啊?" #: allianceauth/srp/views.py:212 #, python-format msgid "Submitted SRP request for your %(ship)s." msgstr "你的%(ship)s的补损申请好啦" #: allianceauth/srp/views.py:216 #, python-format msgid "" "Character %(charid)s does not belong to your Auth account. Please add the " "API key for this character and try again" msgstr "%(charid)s这个角色好像不在你的账号里啊,你交没交ESI啊?交过再试一次吧" #: allianceauth/srp/views.py:236 allianceauth/srp/views.py:262 #: allianceauth/srp/views.py:300 msgid "No SRP requests selected" msgstr "你没选中任何补损请求哦" #: allianceauth/srp/views.py:247 allianceauth/srp/views.py:285 msgid "Unable to locate selected SRP request." msgstr "你选的这条补损请求找不到呀" #: allianceauth/srp/views.py:250 #, python-format msgid "Deleted %(numrequests)s SRP requests" msgstr "删了%(numrequests)s条补损请求,你是不是准备赖账啊?" #: allianceauth/srp/views.py:288 #, python-format msgid "Approved %(numrequests)s SRP requests" msgstr "通过了%(numrequests)s条补损请求,钱包大出血?" #: allianceauth/srp/views.py:320 msgid "Unable to locate selected SRP request" msgstr "你选的这条补损请求找不到呀" #: allianceauth/srp/views.py:323 #, python-format msgid "Rejected %(numrequests)s SRP requests." msgstr "已拒绝%(numrequests)s个补损申请,小老弟你这是想赖账?" #: allianceauth/srp/views.py:336 #, python-format msgid "Unable to locate SRP request with ID %(requestid)s" msgstr "找不到ID是%(requestid)s的补损申请呀,老哥眼花了?" #: allianceauth/srp/views.py:360 #, python-format msgid "Saved changes to SRP fleet %(fleetname)s" msgstr "你做的修改已经保存到%(fleetname)s这个补损舰队啦,尽情白给吧!" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/esi_check.html:4 msgid "Your Server received an ESI error response code of " msgstr "" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:8 msgid "Alliance Auth Notifications" msgstr "系统通知" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:20 msgid "No notifications at this time" msgstr "" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:29 msgid "Powered by GitLab" msgstr "" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:35 msgid "Support Discord" msgstr "" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:49 #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:53 msgid "Software Version" msgstr "软件版本" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:56 msgid "Current" msgstr "当前版本" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:63 msgid "Latest Stable" msgstr "" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:68 msgid "Update available" msgstr "有更新!" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:76 msgid "Latest Pre-Release" msgstr "" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:81 msgid "Pre-Release available" msgstr "" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:91 msgid "Task Queue" msgstr "任务队列" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:96 #, python-format msgid "" "\n" " Status of %(total)s processed tasks • last %(latest)s\n" " " msgstr "" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:112 msgid "running" msgstr "" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:113 msgid "queued" msgstr "" #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-admin.html:19 msgid "AA Documentation" msgstr "" #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-admin.html:26 msgid "AA Support Discord" msgstr "" #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:10 #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:16 msgid "User Menu" msgstr "" #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:67 msgid "Logout" msgstr "登出" #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu.html:8 msgid "Toggle navigation" msgstr "打开导航栏" #: allianceauth/theme/templates/theme/theme_select.html:7 msgid "Select Theme" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/apps.py:8 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/form.html:10 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_confirm_delete.html:10 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:14 msgid "Structure Timers" msgstr "建筑时间表" #: allianceauth/timerboard/form.py:36 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/dashboard.timers.html:14 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timertable.html:8 msgid "Details" msgstr "详细信息" #: allianceauth/timerboard/form.py:38 msgid "Planet/Moon" msgstr "行星/卫星" #: allianceauth/timerboard/form.py:39 msgid "Structure Type" msgstr "建筑类型" #: allianceauth/timerboard/form.py:40 msgid "Timer Type" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/form.py:41 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timertable.html:9 msgid "Objective" msgstr "声望" #: allianceauth/timerboard/form.py:42 msgid "Absolute Timer" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/form.py:43 msgid "Date and Time" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/form.py:44 msgid "Days Remaining" msgstr "剩余天数" #: allianceauth/timerboard/form.py:45 msgid "Hours Remaining" msgstr "剩余小时数" #: allianceauth/timerboard/form.py:47 msgid "Minutes Remaining" msgstr "剩余分钟" #: allianceauth/timerboard/form.py:48 msgid "Important" msgstr "重要信息" #: allianceauth/timerboard/form.py:49 msgid "Corp-Restricted" msgstr "受限制的公司" #: allianceauth/timerboard/models.py:15 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/dashboard.timers.html:39 msgid "Friendly" msgstr "蓝加" #: allianceauth/timerboard/models.py:16 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/dashboard.timers.html:34 msgid "Hostile" msgstr "红减" #: allianceauth/timerboard/models.py:17 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/dashboard.timers.html:44 msgid "Neutral" msgstr "白名" #: allianceauth/timerboard/models.py:24 msgid "POCO" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:25 msgid "Orbital Skyhook" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:26 msgid "Sovereignty Hub" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:27 msgid "TCU" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:28 msgid "POS [S]" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:29 msgid "POS [M]" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:30 msgid "POS [L]" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:31 msgid "Astrahus" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:32 msgid "Fortizar" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:33 msgid "Keepstar" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:34 msgid "Raitaru" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:35 msgid "Azbel" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:36 msgid "Sotiyo" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:37 msgid "Athanor" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:38 msgid "Tatara" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:39 msgid "Cyno Beacon" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:40 msgid "Cyno Jammer" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:41 msgid "Ansiblex Jump Gate" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:42 msgid "Mercenary Den" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:43 msgid "Moon Mining Cycle" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:44 msgid "Metenox Moon Drill" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:45 msgid "Other" msgstr "其他" #: allianceauth/timerboard/models.py:52 msgid "Not Specified" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:53 msgid "Shield" msgstr "护盾" #: allianceauth/timerboard/models.py:54 msgid "Armor" msgstr "装甲" #: allianceauth/timerboard/models.py:55 msgid "Hull" msgstr "结构" #: allianceauth/timerboard/models.py:56 msgid "Final" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:57 msgid "Anchoring" msgstr "铆钉" #: allianceauth/timerboard/models.py:58 msgid "Unanchoring" msgstr "解锚" #: allianceauth/timerboard/models.py:59 msgid "Abandoned" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:60 msgid "Theft" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/dashboard.timers.html:7 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:54 msgid "Upcoming Timers" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/dashboard.timers.html:15 msgid "Timer" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/form.html:25 msgid "Structure Timer Details" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_confirm_delete.html:6 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_confirm_delete.html:15 msgid "Delete Timer" msgstr "删除时间节点" #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_confirm_delete.html:26 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete timer \"%(object)s\"?" msgstr "小老弟你确认要删了%(object)s这个时间节点?炸主权炸建筑了可不怪我" #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_create_form.html:5 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_create_form.html:13 msgid "Create Timer" msgstr "创建时间计划表" #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_create_form.html:9 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:22 msgid "Create Structure Timer" msgstr "创建建筑时间表" #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_update_form.html:5 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_update_form.html:9 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_update_form.html:13 msgid "Update Structure Timer" msgstr "更新建筑时间表" #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timertable.html:11 msgid "Structure" msgstr "建筑" #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:10 msgid "Structure Timer Management" msgstr "管理建筑时间表" #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:41 msgid "Corporation Timers" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:72 msgid "Past Timers" msgstr "已经过去的时间节点" #: allianceauth/timerboard/views.py:175 #, python-format msgid "Added new timer in %(system)s at %(time)s." msgstr "已经把%(system)s星系里%(time)s的时间节点设置好了!CTA!F2A!守tmd" #: allianceauth/timerboard/views.py:186 msgid "Saved changes to the timer." msgstr "保存至新的计划表" #: allianceauth/views.py:55 msgid "Bad Request" msgstr "" #: allianceauth/views.py:57 allianceauth/views.py:87 msgid "" "Auth encountered an error processing your request, please try again. If the " "error persists, please contact the administrators." msgstr "" #: allianceauth/views.py:65 msgid "Permission Denied" msgstr "" #: allianceauth/views.py:67 msgid "" "You do not have permission to access the requested page. If you believe this" " is in error please contact the administrators." msgstr "" #: allianceauth/views.py:75 msgid "Page Not Found" msgstr "" #: allianceauth/views.py:77 msgid "" "Page does not exist. If you believe this is in error please contact the " "administrators. " msgstr "" #: allianceauth/views.py:85 msgid "Internal Server Error" msgstr ""