# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Андрей Зубков , 2023 # Yuriy K , 2023 # Alexander Gess , 2023 # Filipp Chertiev , 2023 # Ruslan Virchich, 2024 # Joel Falknau , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-25 19:17+1000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 13:50+0000\n" "Last-Translator: Joel Falknau , 2024\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/alliance-auth/teams/107430/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: allianceauth/analytics/models.py:22 msgid "Google Analytics Universal" msgstr "Google Analytics Universal" #: allianceauth/analytics/models.py:23 msgid "Google Analytics V4" msgstr "Google Analytics V4" #: allianceauth/authentication/constants.py:6 msgid "" "This software has exceeded the error limit for ESI. If you are a user, " "please contact the maintainer of this software. If you are a " "developer/maintainer, please make a greater effort in the future to receive " "valid responses. For tips on how, come have a chat with us in ##3rd-party-" "dev-and-esi on the EVE Online Discord. https://www.eveonline.com/discord" msgstr "" #: allianceauth/authentication/decorators.py:49 msgid "A main character is required to perform that action. Add one below." msgstr "" "Для продолжения следует указать основного персонажа. Выберите его ниже." #: allianceauth/authentication/forms.py:12 msgid "Email" msgstr "Email" #: allianceauth/authentication/forms.py:62 #, python-format msgid "You are not allowed to add or remove these restricted groups: %s" msgstr "Вам не разрешено добавлять или удалять эти ограниченные группы: %s" #: allianceauth/authentication/models.py:70 #: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:105 msgid "English" msgstr "Английский" #: allianceauth/authentication/models.py:71 msgid "Czech" msgstr "" #: allianceauth/authentication/models.py:72 #: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:107 msgid "German" msgstr "Немецкий" #: allianceauth/authentication/models.py:73 #: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:108 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" #: allianceauth/authentication/models.py:74 #: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:109 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" #: allianceauth/authentication/models.py:75 #: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:110 msgid "Japanese" msgstr "Японский" #: allianceauth/authentication/models.py:76 #: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:111 msgid "Korean" msgstr "Корейский" #: allianceauth/authentication/models.py:77 #: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:112 msgid "French" msgstr "Французский" #: allianceauth/authentication/models.py:78 #: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:115 msgid "Russian" msgstr "Русский" #: allianceauth/authentication/models.py:79 #: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:113 msgid "Dutch" msgstr "" #: allianceauth/authentication/models.py:80 #: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:114 msgid "Polish" msgstr "" #: allianceauth/authentication/models.py:81 #: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:116 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинский" #: allianceauth/authentication/models.py:82 #: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:117 msgid "Simplified Chinese" msgstr "" #: allianceauth/authentication/models.py:98 #: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:42 msgid "Language" msgstr "Язык" #: allianceauth/authentication/models.py:103 #: allianceauth/templates/allianceauth/night-toggle.html:6 msgid "Night Mode" msgstr "Ночной режим" #: allianceauth/authentication/models.py:107 #: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:46 msgid "Theme" msgstr "" #: allianceauth/authentication/models.py:124 #, python-format msgid "State changed to: %s" msgstr "Статус изменен: %s" #: allianceauth/authentication/models.py:125 #, python-format msgid "Your user's state is now: %(state)s" msgstr "Статус пилота: %(state)s" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:5 #: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:7 #: allianceauth/menu/templates/menu/sortable-side-menu.html:14 #: allianceauth/templates/allianceauth/side-menu.html:10 msgid "Dashboard" msgstr "Панель показателей" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_characters.html:5 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:33 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:54 msgid "Characters" msgstr "Персонажи" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_characters.html:11 #: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_characters.html:12 #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-rh-default.html:4 #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-rh-default.html:6 msgid "Add Character" msgstr "Добавить Персонажа" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_characters.html:14 #: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_characters.html:15 #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-rh-default.html:10 #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-rh-default.html:12 msgid "Change Main" msgstr "Сменить основного персонажа" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_characters.html:22 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:89 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:23 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:32 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:61 #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:33 msgid "Name" msgstr "Имя" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_characters.html:23 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:33 msgid "Corp" msgstr "Корпорация" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_characters.html:24 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:126 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:63 msgid "Alliance" msgstr "Альянс" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_groups.html:5 msgid "Membership" msgstr "" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_groups.html:10 msgid "State:" msgstr "" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:7 #: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:11 #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:62 msgid "Token Management" msgstr "Управление токенами" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:17 msgid "" "This page is a best attempt, but backups or database logs can still contain " "your tokens. Always revoke tokens on " "https://developers.eveonline.com/authorized-apps where possible." msgstr "" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:23 msgid "Scopes" msgstr "" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:24 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:37 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:124 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:168 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:35 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:94 #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:83 #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:53 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:25 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:124 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:164 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:211 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:17 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:36 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:41 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:30 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:29 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:55 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:118 msgid "Character" msgstr "Персонаж" #: allianceauth/authentication/templates/public/login.html:6 #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:69 msgid "Login" msgstr "Вход" #: allianceauth/authentication/templates/public/login.html:10 msgid "Login with Eve SSO" msgstr "Зайти с помощью EVE SSO" #: allianceauth/authentication/templates/public/middle_box.html:25 msgid "For information on SSO, ESI and security read the CCP Dev Blog" msgstr "" "Информацию по SSO, ESI и вопросам безопасности читайте в блоге CCP Dev" #: allianceauth/authentication/templates/public/middle_box.html:27 msgid "Introducing ESI - A New API For EVE Online" msgstr "" #: allianceauth/authentication/templates/public/middle_box.html:33 msgid "Manage ESI Applications" msgstr "Управление приложениями ESI" #: allianceauth/authentication/templates/public/register.html:6 msgid "Registration" msgstr "Регистрация" #: allianceauth/authentication/templates/public/register.html:23 msgid "Register" msgstr "Регистрация" #: allianceauth/authentication/templates/registration/activate.html:6 msgid "Invalid or expired activation link." msgstr "Ссылка активации устарела" #: allianceauth/authentication/views.py:157 #, python-format msgid "" "Cannot change main character to %(char)s: character owned by a different " "account." msgstr "" "Нельзя сменить основного персонажа на %(char)s: похоже, что Владелец не Вы. " #: allianceauth/authentication/views.py:164 #, python-format msgid "Changed main character to %s" msgstr "Основной персонаж изменён на %s" #: allianceauth/authentication/views.py:178 #, python-format msgid "Added %(name)s to your account." msgstr "Добавлен %(name)s на Ваш аккаунт." #: allianceauth/authentication/views.py:180 #, python-format msgid "Failed to add %(name)s to your account: they already have an account." msgstr "Персонаж %(name)s уже добавлен." #: allianceauth/authentication/views.py:225 msgid "" "Unable to authenticate as the selected character. Please log in with the " "main character associated with this account." msgstr "" "Невозможно аутентифицировать выбранным персонажем. Пожалуйста залогиньтесь " "основным персонажем от данной учётной записи. " #: allianceauth/authentication/views.py:292 msgid "Registration token has expired." msgstr "Регистрационный токен просрочен." #: allianceauth/authentication/views.py:353 msgid "" "Sent confirmation email. Please follow the link to confirm your email " "address." msgstr "Отправить подтверждающее письмо. Пожалуйста, подтвердите почту. " #: allianceauth/authentication/views.py:359 msgid "Confirmed your email address. Please login to continue." msgstr "Подтвердите Ваш email адрес. Зайти для подтверждения. " #: allianceauth/authentication/views.py:365 msgid "Registration of new accounts is not allowed at this time." msgstr "Регистрация новых аккаунтов в настоящее время невозможна." #: allianceauth/corputils/auth_hooks.py:12 msgid "Corporation Stats" msgstr "Статистика корпорации" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:6 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:10 msgid "Corporation Member Data" msgstr "Данные участника корпорации" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:16 msgid "Corporations" msgstr "Корпорации" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:35 msgid "Add corporation" msgstr "Добавить корпорацию" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:51 msgid "Search all corporations..." msgstr "Поиск по всем корпорациям" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:46 msgid "Mains" msgstr "Основы" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:60 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:34 msgid "Members" msgstr "Участники" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:74 msgid "Unregistered" msgstr "Не зарегистрированы" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:80 msgid "Last update:" msgstr "Последнее обновление: " #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:86 msgid "Update Now" msgstr "Обновить сейчас" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:101 msgid "Main character" msgstr "Основной персонаж" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:102 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:29 msgid "Registered characters" msgstr "Зарегистрированные персонажи" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:125 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:18 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:31 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:35 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:122 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:166 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:33 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:62 msgid "Corporation" msgstr "Корпорация" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:142 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:178 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:191 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:223 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:31 msgid "Killboard" msgstr "Killboard" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:166 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:20 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:32 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:121 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:165 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:32 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:42 msgid "Main Character" msgstr "Основной персонаж" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:167 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:21 msgid "Main Corporation" msgstr "Основная корпорация" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:168 #: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:22 msgid "Main Alliance" msgstr "Основной Альянс" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:9 msgid "Search Results" msgstr "Результаты поиска" #: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:19 msgid "zKillboard" msgstr "zKillboard" #: allianceauth/corputils/views.py:54 msgid "Selected corp already has a statistics module." msgstr "Выбранная корпорация уже в модуле статистики." #: allianceauth/corputils/views.py:56 msgid "Failed to gather corporation statistics with selected token." msgstr "Невозможно получить статистику корпорации по данному токену." #: allianceauth/crontab/models.py:13 msgid "Minute Offset" msgstr "" #: allianceauth/crontab/models.py:14 msgid "Hour Offset" msgstr "" #: allianceauth/crontab/models.py:15 msgid "Day of Month Offset" msgstr "" #: allianceauth/crontab/models.py:16 msgid "Month of Year Offset" msgstr "" #: allianceauth/crontab/models.py:17 msgid "Day of Week Offset" msgstr "" #: allianceauth/custom_css/apps.py:13 allianceauth/custom_css/models.py:36 #: allianceauth/custom_css/models.py:37 allianceauth/custom_css/models.py:47 msgid "Custom CSS" msgstr "" #: allianceauth/custom_css/models.py:25 msgid "Your custom CSS" msgstr "" #: allianceauth/custom_css/models.py:26 msgid "This CSS will be added to the site after the default CSS." msgstr "" #: allianceauth/fleetactivitytracking/auth_hooks.py:10 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:10 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkcreate.html:11 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:10 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:10 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:10 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:10 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:10 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:10 msgid "Fleet Activity Tracking" msgstr "Отслеживание активности флота" #: allianceauth/fleetactivitytracking/forms.py:6 allianceauth/srp/form.py:8 #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:44 msgid "Fleet Name" msgstr "Имя Флота" #: allianceauth/fleetactivitytracking/forms.py:7 msgid "Duration of fat-link" msgstr "Продолжительность ФлАк'ей" #: allianceauth/fleetactivitytracking/forms.py:7 msgid "Duration of the fat-link in minutes" msgstr "" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:6 msgid "Fleet Participation" msgstr "Флотовое участие" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:15 msgid "Character not found!" msgstr "Персонаж не найден" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:35 msgid "Character not registered!" msgstr "Персонаж не зарегистрирован!" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:38 msgid "This character is not associated with an auth account." msgstr "Этот персонаж не закреплен за авторизованным аккаунтом. " #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:39 msgid "Add it here" msgstr "Добавить сюда" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:40 msgid "before attempting to click fleet attendance links." msgstr "перед вступлением проверьте содержимое" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkcreate.html:7 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkcreate.html:16 msgid "Create Fatlink" msgstr "Создать ФлАк ссылку" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkcreate.html:21 msgid "Bad request!" msgstr "Неправильный запрос!" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkcreate.html:31 msgid "Fatlink details" msgstr "" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkcreate.html:43 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:79 msgid "Create fatlink" msgstr "Создать ФлАк ссылку" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:6 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:6 msgid "Fatlink view" msgstr "Просмотр ФлАк" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:16 msgid "Edit fatlink" msgstr "Редактирование ФлАк ссылок" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:21 msgid "Are you sure?" msgstr "Вы уверены?" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:22 msgid "Delete fat" msgstr "Удалить ФлАк" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:35 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:36 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:41 #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:31 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:37 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:42 #: allianceauth/optimer/form.py:13 allianceauth/timerboard/form.py:37 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/dashboard.timers.html:17 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timertable.html:10 msgid "System" msgstr "Система" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:38 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:44 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:43 msgid "Ship" msgstr "Корабль" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:39 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:75 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:44 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:92 #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu.html:23 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timertable.html:12 msgid "Eve Time" msgstr "ET" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:49 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:52 msgid "Docked in" msgstr "" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:6 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:6 msgid "Personal fatlink statistics" msgstr "Личная ФлАк статистика" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:16 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:16 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:16 #, python-format msgid "Participation data statistics for %(month)s, %(year)s" msgstr "Статистика участия за %(month)s и %(year)s." #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:22 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:20 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:20 msgid "Previous month" msgstr "В прошлом месяце" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:25 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:23 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:23 msgid "Next month" msgstr "Следующий месяц" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:33 #, python-format msgid "%(user)s has collected one link this month." msgid_plural "%(user)s has collected %(links)s links this month." msgstr[0] "%(user)sдобавил всего одну ссылку за этот месяц." msgstr[1] "%(user)s добавил %(links)s за этот месяц." msgstr[2] "%(user)s добавил %(links)s за этот месяц" msgstr[3] "%(user)s добавил %(links)s ссылок за этот месяц." #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:45 msgid "Times used" msgstr "Время использованно" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:62 #, python-format msgid "%(user)s has created one link this month." msgid_plural "%(user)s has created %(links)s links this month." msgstr[0] "%(user)s создал одну ссылку за этот месяц." msgstr[1] "%(user)sсоздал %(links)sза этот месяц" msgstr[2] "%(user)sсоздал %(links)s ссылок за этот месяц." msgstr[3] "%(user)s создал %(links)s ссылок за этот месяц." #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:73 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:40 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:91 msgid "Fleet" msgstr "Флот" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:74 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:90 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timertable.html:14 msgid "Creator" msgstr "Создатель" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:76 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:93 #: allianceauth/optimer/form.py:18 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:15 msgid "Duration" msgstr "Продолжительность" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:77 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:94 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:16 #, python-format msgid "Participation data statistics for %(year)s" msgstr "Статистические данные участия за %(year)s." #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:20 msgid "Previous year" msgstr "Прошлый год" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:23 msgid "Next year" msgstr "Следующий год" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:30 msgid "Month" msgstr "Месяц" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:31 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:34 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:35 msgid "Fats" msgstr "ФлАк" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:6 msgid "Fatlink Corp Statistics" msgstr "ФлАк корпорации" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:36 #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:37 msgid "Average fats" msgstr "Продолжительность ФлАк" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:6 msgid "Fatlink Statistics" msgstr "" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:32 msgid "Ticker" msgstr "Тикер" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:15 msgid "Participation data" msgstr "Данные участия" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:23 msgid "Most recent clicked fatlinks" msgstr "Наиболее посещенные ФлАк'и" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:29 msgid "Personal statistics" msgstr "Личная статистика" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:63 msgid "No fleet activity on record." msgstr "Нет флотской активности" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:72 msgid "Most recent fatlinks" msgstr "Последние ФлАк ссылки" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:76 msgid "View statistics" msgstr "Статистика" #: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:119 msgid "No created fatlinks on record." msgstr "Нет закрепленных ФлАк ссылок в записи" #: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:218 msgid "Character does not exist" msgstr "Персонаж не существует" #: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:221 msgid "User does not exist" msgstr "Пользователь не существует" #: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:299 msgid "Fleet participation registered." msgstr "Флотовое участие зарегистрированно." #: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:318 msgid "FAT link has expired." msgstr "ФлАк ссылка устарела" #: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:323 #, python-brace-format msgid "" "Cannot register the fleet participation for {character.character_name}. The " "character needs to be online." msgstr "" "Не могу зарегистрировать ФлАк для {character.character_name}. Персонаж " "должен быть онлайн." #: allianceauth/groupmanagement/auth_hooks.py:18 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:18 msgid "Group Management" msgstr "Управление Группой" #: allianceauth/groupmanagement/auth_hooks.py:51 #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:35 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: allianceauth/groupmanagement/forms.py:18 #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:34 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: allianceauth/groupmanagement/forms.py:52 msgid "This name has been reserved and can not be used for groups." msgstr "" "Это имя является зарезервированным и не может быть использовано для групп." #: allianceauth/groupmanagement/forms.py:62 msgid "(auto)" msgstr "(авто)" #: allianceauth/groupmanagement/forms.py:71 msgid "There already exists a group with that name." msgstr "Группа с таким именем уже существует." #: allianceauth/groupmanagement/models.py:104 msgid "" "Internal group, users cannot see, join or request to join this " "group.
Used for groups such as Members, Corp_*, Alliance_* " "etc.
Overrides Hidden and Open options when selected." msgstr "" "Внутренняя группа, пользователи не могут видеть эту группу, присоединяться к" " ней или подавать запрос на присоединение.
Используется таких групп как " "Members, Corp_*, Alliance_* и т. п.
Будучи выбранной, отменяет " "настройки \"Скрытая\" и \"Открытая\"." #: allianceauth/groupmanagement/models.py:112 msgid "Group is hidden from users but can still join with the correct link." msgstr "" "Группы скрыты от пользователей, но к ним всё ещё можно присоединиться с " "помощью корректной ссылки." #: allianceauth/groupmanagement/models.py:118 msgid "" "Group is open and users will be automatically added upon request.
If the " "group is not open users will need their request manually approved." msgstr "" "Группа является открытой, пользователи будут автоматически добавлены в неё " "при отправке запроса.
Если группа не является открытой, запросы от " "пользователей будут требовать ручного подтверждения." #: allianceauth/groupmanagement/models.py:125 msgid "" "Group is public. Any registered user is able to join this group, with " "visibility based on the other options set for this group.
Auth will not " "remove users from this group automatically when they are no longer " "authenticated." msgstr "" "Группа является публичной. Любые зарегистрированные пользователи могут " "присоединиться к этой группе, настройки видимости будут основаны на других " "настройках данной группы.
Auth не будет удалять пользователей из этой " "группы автоматически при окончании срока их аутентификации." #: allianceauth/groupmanagement/models.py:134 msgid "" "Group is restricted. This means that adding or removing users for this group" " requires a superuser admin." msgstr "" "Группа является ограниченной. Это значит что добавление пользователей в эту " "группу или удаление из неё требует прав superuser admin." #: allianceauth/groupmanagement/models.py:143 msgid "" "Group leaders can process requests for this group. Use the " "auth.group_management permission to allow a user to manage all " "groups.
" msgstr "" "Лидеры группы могут обрабатывать запросы, относящиеся к этой группе. " "Используйте разрешение auth.group_management, чтобы позволить " "пользователю управлять всеми группами.
" #: allianceauth/groupmanagement/models.py:153 msgid "" "Members of leader groups can process requests for this group. Use the " "auth.group_management permission to allow a user to manage all " "groups.
" msgstr "" "Члены групп лидеров могут обрабатывать запросы, относящиеся к этой группе. " "Используйте разрешение auth.group_management, чтобы позволить " "пользователю управлять всеми группами.
" #: allianceauth/groupmanagement/models.py:162 msgid "" "States listed here will have the ability to join this group provided they " "have the proper permissions.
" msgstr "" "Статусы, перечисленные здесь, смогут присоединиться к группе, если у них " "есть соответствующие разрешения.
" #: allianceauth/groupmanagement/models.py:170 msgid "" "Short description (max. 512 characters) of the group shown to users." msgstr "" "Краткое описание (макс. 512 символов) группы, отображаемое " "пользователям." #: allianceauth/groupmanagement/models.py:177 msgid "Can request non-public groups" msgstr "Можно отправлять запрос на непубличную группу." #: allianceauth/groupmanagement/models.py:208 msgid "name" msgstr "имя" #: allianceauth/groupmanagement/models.py:211 msgid "Name that can not be used for groups." msgstr "Имя, которое не может быть использовано для групп." #: allianceauth/groupmanagement/models.py:214 msgid "reason" msgstr "причина" #: allianceauth/groupmanagement/models.py:214 msgid "Reason why this name is reserved." msgstr "Причина, по которой это имя зарезервировано." #: allianceauth/groupmanagement/models.py:217 msgid "created by" msgstr "создано кем" #: allianceauth/groupmanagement/models.py:222 msgid "created at" msgstr "создано когда" #: allianceauth/groupmanagement/models.py:222 msgid "Date when this entry was created" msgstr "Дата, когда данное содержимое было создано" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:9 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:13 msgid "Audit Log" msgstr "Записи безопасности" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:18 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:19 #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:22 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/index_button.html:4 msgid "Back" msgstr "Назад" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:28 msgid "Date/Time" msgstr "Дата / Время" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:29 msgid "Requestor" msgstr "Запрос от" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:32 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/dashboard.ops.html:15 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/dashboard.timers.html:16 msgid "Type" msgstr "Тип" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:33 #: allianceauth/notifications/templates/notifications/list_partial.html:8 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:20 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timertable.html:17 msgid "Action" msgstr "Действие" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:34 msgid "Actor" msgstr "Исполнитель" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:48 msgid "Removed" msgstr "Удалено" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:60 msgid "All times displayed are EVE/UTC." msgstr "Все значения времени отображаются в EVE/ET/UTC." #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:67 msgid "No entries found for this group." msgstr "Нет вхождений в эту группу" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:10 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:14 msgid "Group Members" msgstr "Групповые Участники" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:30 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:56 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:119 #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:33 msgid "Organization" msgstr "Корпорация" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:50 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:76 msgid "Group leader" msgstr "Лидер группы" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:61 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:85 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:148 #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit_row.html:18 msgid "(unknown)" msgstr "(неизвестно)" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:66 msgid "Remove from group" msgstr "Исключить из группы" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:81 msgid "No group members to list." msgstr "Нет участников в группе" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:6 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:7 msgid "Groups Membership" msgstr "Участники группы" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:13 msgid "Join/Leave Requests" msgstr "" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:24 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:33 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:10 msgid "Description" msgstr "Описание" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:25 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:36 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:123 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:167 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:34 #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:81 msgid "Status" msgstr "Статус" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:26 msgid "Member Count" msgstr "Число участников" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:42 msgid "Hidden" msgstr "Скрытые" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:45 #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:16 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:47 msgid "Requestable" msgstr "Запрошено" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:56 msgid "View Members" msgstr "Посмотреть участников" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:60 msgid "Audit Members" msgstr "Проверить участников" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:64 msgid "Copy Direct Join Link" msgstr "Скопировать ссылку подключения" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:75 msgid "No groups to list." msgstr "Нет групп в списке" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:8 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:12 msgid "Available Groups" msgstr "Доступные группы" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:35 msgid "Leaders" msgstr "Лидеры" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:37 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:57 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:120 #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:30 #: allianceauth/services/modules/openfire/forms.py:6 msgid "Group" msgstr "Группа" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:70 msgid "Leave" msgstr "Покинуть" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:74 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:89 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:46 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:95 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:138 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:182 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:46 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:25 #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:117 #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:87 msgid "Pending" msgstr "Ожидание" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:80 msgid "Join" msgstr "Присоединиться" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:84 msgid "Request" msgstr "Запрос" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:99 msgid "No groups available." msgstr "Нет доступных групп." #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:9 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:13 msgid "Groups Management" msgstr "Управление Группами" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:19 msgid "Join Requests" msgstr "Запрос на присоединение" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:30 msgid "Leave Requests" msgstr "Запрос на Выход" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:41 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/menu.html:9 msgid "Group Membership" msgstr "Групповое участие" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:93 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:156 msgid "Accept" msgstr "Принять" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:96 #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:160 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:104 msgid "Reject" msgstr "Сбросить" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:106 msgid "No group add requests." msgstr "Нет групповых запросов на вступление" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:169 msgid "No group leave requests." msgstr "Нет групповых запросов на выход" #: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/menu.html:6 msgid "Group Requests" msgstr "Групповой запрос" #: allianceauth/groupmanagement/views.py:166 #, python-format msgid "Removed user %(user)s from group %(group)s." msgstr "Пользователь %(user)s исключен из %(group)s." #: allianceauth/groupmanagement/views.py:168 msgid "User does not exist in that group" msgstr "Пользователь не существует в этой группе." #: allianceauth/groupmanagement/views.py:171 msgid "Group does not exist" msgstr "Группа не существует." #: allianceauth/groupmanagement/views.py:198 #, python-format msgid "Accepted application from %(mainchar)s to %(group)s." msgstr "Запрос от %(mainchar)sв %(group)s принят." #: allianceauth/groupmanagement/views.py:204 #: allianceauth/groupmanagement/views.py:235 #, python-format msgid "" "An unhandled error occurred while processing the application from " "%(mainchar)s to %(group)s." msgstr "" "Персонаж %(mainchar)s не может быть добавлен %(group)s, из-за непредвиденной" " ошибки. " #: allianceauth/groupmanagement/views.py:229 #, python-format msgid "Rejected application from %(mainchar)s to %(group)s." msgstr "%(mainchar)s исключен из %(group)s." #: allianceauth/groupmanagement/views.py:264 #, python-format msgid "Accepted application from %(mainchar)s to leave %(group)s." msgstr "Утвержден выход %(mainchar)s из %(group)s. " #: allianceauth/groupmanagement/views.py:269 #: allianceauth/groupmanagement/views.py:301 #, python-format msgid "" "An unhandled error occurred while processing the application from " "%(mainchar)s to leave %(group)s." msgstr "" "Возникла ошибка во время обработки %(mainchar)s на выход из группы " "%(group)s. Повторите позже." #: allianceauth/groupmanagement/views.py:295 #, python-format msgid "Rejected application from %(mainchar)s to leave %(group)s." msgstr "Прошение об исключении %(mainchar)s из %(group)s – отклонено. " #: allianceauth/groupmanagement/views.py:348 #: allianceauth/groupmanagement/views.py:358 msgid "You cannot join that group" msgstr "Вы не можете вступить" #: allianceauth/groupmanagement/views.py:353 msgid "You are already a member of that group." msgstr "Вы уже участник этой группы." #: allianceauth/groupmanagement/views.py:370 msgid "You already have a pending application for that group." msgstr "Вы уже подали заявку на вступление этой группы." #: allianceauth/groupmanagement/views.py:379 #, python-format msgid "Applied to group %(group)s." msgstr "Вступить в группу %(group)s." #: allianceauth/groupmanagement/views.py:389 msgid "You cannot leave that group" msgstr "Вы не можете покинуть эту группу" #: allianceauth/groupmanagement/views.py:393 msgid "You are not a member of that group" msgstr "Вы не участник группыы" #: allianceauth/groupmanagement/views.py:405 msgid "You already have a pending leave request for that group." msgstr "Ваш запрос находится на рассмотрении" #: allianceauth/groupmanagement/views.py:421 #, python-format msgid "Applied to leave group %(group)s." msgstr "Запрос на выход из группы %(group)s." #: allianceauth/hrapplications/auth_hooks.py:15 msgid "Applications" msgstr "Запросы" #: allianceauth/hrapplications/forms.py:6 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:115 msgid "Comment" msgstr "Коментарии" #: allianceauth/hrapplications/forms.py:10 msgid "Search String" msgstr "Поиск строки" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/corpchoice.html:6 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/corpchoice.html:15 msgid "Choose a Corp" msgstr "Выбрать корпорацию" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/corpchoice.html:10 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/create.html:11 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:7 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:11 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:7 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:11 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:11 msgid "HR Application Management" msgstr "HR Контроль" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/corpchoice.html:21 msgid "Available Corps" msgstr "Доступные корпорации" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/corpchoice.html:37 msgid "No corps are accepting applications at this time." msgstr "Ни одна корпорация не отправила запрос" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/create.html:7 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/create.html:17 msgid "Apply To" msgstr "Принять в" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/create.html:23 msgid "Application form" msgstr "" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/create.html:57 msgid "Submit" msgstr "Отправить" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:16 msgid "Personal Applications" msgstr "Личные запросы" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:22 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:25 msgid "Create Application" msgstr "Сделать запрос" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:34 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:120 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:164 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:31 #: allianceauth/services/templates/services/service_username.html:4 msgid "Username" msgstr "Пользователь" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:48 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:141 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:185 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:48 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:21 #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:109 msgid "Approved" msgstr "Проверено" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:50 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:143 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:187 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:50 #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:113 msgid "Rejected" msgstr "Отменено " #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:72 msgid "Application Management" msgstr "Контроль запросов" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:78 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:23 msgid "Search Applications" msgstr "Поиск Запросов" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:109 msgid "Reviewed" msgstr "Одобрено" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:119 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:163 msgid "Date" msgstr "Дата" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:136 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:180 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:29 msgid "Reviewer:" msgstr "Ревьювер: " #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:155 msgid "No pending applications." msgstr "Нет ожидающих запросов." #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:205 msgid "No reviewed applications." msgstr "Нет согласованных запросов." #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/partials/modals/search.html:11 msgid "Application Search" msgstr "Поиск Запросов" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/partials/modals/search.html:14 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:162 #: allianceauth/templates/allianceauth/messages-bs5.html:22 #: allianceauth/templates/allianceauth/messages.html:6 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/partials/modals/search.html:24 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:17 msgid "Application Search Results" msgstr "Результаты поиска запросов" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:30 msgid "Application ID" msgstr "Идентификатор запроса" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:7 #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:16 msgid "View Application" msgstr "Просмотр запросов" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:23 msgid "Denied" msgstr "Отказ" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:35 msgid "Applicant" msgstr "Заявитель" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:101 msgid "Approve" msgstr "Проверить" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:107 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:110 msgid "Mark in Progress" msgstr "В разработке" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:124 #: allianceauth/services/forms.py:17 msgid "Comments" msgstr "Комментарии" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:143 msgid "No comments" msgstr "Комментарии отсутствуют" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:159 msgid "Add Comment" msgstr "Откомментировать" #: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:172 msgid "Add comment" msgstr "Добавить комментарий" #: allianceauth/menu/admin.py:63 #, python-format msgid "Add %s menu item" msgstr "" #: allianceauth/menu/admin.py:71 #, python-format msgid "Change %s menu item" msgstr "" #: allianceauth/menu/admin.py:82 msgid "children" msgstr "" #: allianceauth/menu/admin.py:90 allianceauth/menu/models.py:21 msgid "text" msgstr "текст" #: allianceauth/menu/admin.py:96 msgid "user defined" msgstr "" #: allianceauth/menu/admin.py:100 msgid "visible" msgstr "" #: allianceauth/menu/constants.py:16 msgid "app" msgstr "" #: allianceauth/menu/constants.py:17 allianceauth/menu/models.py:37 msgid "folder" msgstr "папка" #: allianceauth/menu/constants.py:18 msgid "link" msgstr "ссылка" #: allianceauth/menu/filters.py:12 msgid "type" msgstr "тип" #: allianceauth/menu/models.py:22 msgid "Text to show on menu" msgstr "Текст, отображаемый в меню" #: allianceauth/menu/models.py:27 msgid "order" msgstr "порядок" #: allianceauth/menu/models.py:28 msgid "Order of the menu. Lowest First" msgstr "" #: allianceauth/menu/models.py:38 msgid "Folder this item is in (optional)" msgstr "" #: allianceauth/menu/models.py:42 msgid "is hidden" msgstr "" #: allianceauth/menu/models.py:44 msgid "" "Hide this menu item.If this item is a folder all items under it will be " "hidden too" msgstr "" #: allianceauth/menu/models.py:59 msgid "icon classes" msgstr "" #: allianceauth/menu/models.py:61 msgid "" "Font Awesome classes to show as icon on menu, e.g. fa-solid fa-" "house" msgstr "" #: allianceauth/menu/models.py:67 msgid "url" msgstr "" #: allianceauth/menu/models.py:68 msgid "External URL this menu items will link to" msgstr "" #: allianceauth/menu/templates/admin/menu/menuitem/change_list.html:10 msgid "Add folder" msgstr "" #: allianceauth/menu/templates/menu/menu-notification-block.html:12 #: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:7 #: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:11 #: allianceauth/templates/allianceauth/notifications_menu_item.html:6 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" #: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:56 msgid "Super User" msgstr "" #: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:70 #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-admin.html:9 msgid "Admin" msgstr "Администратор" #: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:82 msgid "Sign Out" msgstr "" #: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:86 #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-rh-default.html:17 #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-rh-default.html:18 msgid "Sign In" msgstr "" #: allianceauth/notifications/models.py:21 msgid "danger" msgstr "опасн" #: allianceauth/notifications/models.py:22 msgid "warning" msgstr "упрежд" #: allianceauth/notifications/models.py:23 msgid "info" msgstr "инфо" #: allianceauth/notifications/models.py:24 msgid "success" msgstr "успех" #: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:17 msgid "Unread" msgstr "Не прочитанно" #: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:24 msgid "Read" msgstr "Прочитано" #: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:32 msgid "Mark all notifications as read" msgstr "Отметить все уведомления как прочитанные" #: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:38 msgid "Delete all read notifications" msgstr "Удалить все прочитанные уведомления" #: allianceauth/notifications/templates/notifications/list_partial.html:6 msgid "Timestamp" msgstr "Отметка времени" #: allianceauth/notifications/templates/notifications/list_partial.html:7 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: allianceauth/notifications/templates/notifications/list_partial.html:28 msgid "No notifications." msgstr "Нет уведомлений." #: allianceauth/notifications/templates/notifications/view.html:5 #: allianceauth/notifications/templates/notifications/view.html:9 msgid "View Notification" msgstr "Просмотр уведомлений" #: allianceauth/notifications/views.py:52 msgid "You are not authorized to view that notification." msgstr "Вы не авторизованные для просмотра уведомлений." #: allianceauth/notifications/views.py:68 msgid "Deleted notification." msgstr "Удалить уведомления" #: allianceauth/notifications/views.py:75 msgid "Failed to locate notification." msgstr "Не могу найти уведомление." #: allianceauth/notifications/views.py:83 msgid "Marked all notifications as read." msgstr "Пометить все уведомления как прочитанные" #: allianceauth/notifications/views.py:91 msgid "Deleted all read notifications." msgstr "Удалить все прочитанные уведомления" #: allianceauth/optimer/auth_hooks.py:12 msgid "Fleet Operations" msgstr "Флотовые операции" #: allianceauth/optimer/form.py:12 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:11 msgid "Doctrine" msgstr "Доктрина" #: allianceauth/optimer/form.py:14 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:13 msgid "Start Time" msgstr "Начало" #: allianceauth/optimer/form.py:15 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:9 msgid "Operation Name" msgstr "Название операции" #: allianceauth/optimer/form.py:16 msgid "Operation Type" msgstr "Тип операции" #: allianceauth/optimer/form.py:17 #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:47 msgid "Fleet Commander" msgstr "ФлитКом" #: allianceauth/optimer/form.py:22 allianceauth/srp/form.py:14 #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:72 msgid "Additional Info" msgstr "Дополнительная информация" #: allianceauth/optimer/form.py:23 msgid "(Optional) Describe the operation with a couple of short words." msgstr "(Опционально) Опишите операцию несколькими короткими словами." #: allianceauth/optimer/templates/optimer/add.html:8 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:18 msgid "Create Operation" msgstr "Создать операцию" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/add.html:12 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:11 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/update.html:12 msgid "Fleet Operation Timers" msgstr "Таймера Флотовых операций" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/add.html:21 msgid "Create Fleet Operation" msgstr "Создать Флотовую Операцию" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/add.html:27 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/update.html:27 msgid "Fleet operation details" msgstr "" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/add.html:40 msgid "Create fleet operation" msgstr "" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/dashboard.ops.html:7 msgid "Upcoming Fleets" msgstr "" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/dashboard.ops.html:14 msgid "Operation" msgstr "" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/dashboard.ops.html:16 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:12 msgid "Form Up System" msgstr "Система сбора" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/dashboard.ops.html:17 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/dashboard.timers.html:18 msgid "EVE Time" msgstr "EVE Время" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:14 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timertable.html:13 msgid "Local Time" msgstr "Локальное время" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:16 msgid "FC" msgstr "ФК" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:7 msgid "Fleet Operation Management" msgstr "Управление флотовыми операциями" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:28 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:32 msgid "Current Eve Time:" msgstr "Текущий EVE Time:" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:36 msgid "Next Fleet Operations" msgstr "Грядущие Флотовые операции" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:44 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:63 msgid "No upcoming timers." msgstr "Нет предстоящих таймеров" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:52 msgid "Past Fleet Operations" msgstr "Прошлые Флотовые операции" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:60 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:81 msgid "No past timers." msgstr "Таймера отсутствуют. " #: allianceauth/optimer/templates/optimer/update.html:8 #: allianceauth/optimer/templates/optimer/update.html:21 msgid "Update Fleet Operation" msgstr "Обновить Флотовые операции" #: allianceauth/optimer/templates/optimer/update.html:40 msgid "Update fleet operation" msgstr "" #: allianceauth/optimer/views.py:91 #, python-format msgid "Created operation timer for %(opname)s." msgstr "Таймер для %(opname)s назначен." #: allianceauth/optimer/views.py:120 #, python-format msgid "Removed operation timer for %(opname)s." msgstr "Таймер для %(opname)s удалено. " #: allianceauth/optimer/views.py:171 #, python-format msgid "Saved changes to operation timer for %(opname)s." msgstr "Таймер для %(opname)sобновлен." #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:7 #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:11 #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:17 #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:11 msgid "Permissions Audit" msgstr "Права Доступа" #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:32 msgid "User / Character" msgstr "Пользователь / Персонаж" #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:7 msgid "Permissions Overview" msgstr "Просмотр Прав доступа" #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:18 msgid "Showing only applied permissions" msgstr "Показать только одобренные права доступа" #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:19 msgid "Show All" msgstr "Показать все" #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:21 msgid "Showing all permissions" msgstr "Показать все права доступа" #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:22 msgid "Show Applied" msgstr "Показать одобренные" #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:30 msgid "App" msgstr "Запрос" #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:31 msgid "Model" msgstr "Модель" #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:32 msgid "Code Name" msgstr "Кодовое имя" #: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:36 msgid "States" msgstr "Статусы" #: allianceauth/services/abstract.py:72 msgid "That service account already exists" msgstr "Этот сервис уже активирован" #: allianceauth/services/abstract.py:103 #, python-brace-format msgid "Successfully set your {self.service_name} password" msgstr "Успешно установлен пароль для вашего {self.service_name}" #: allianceauth/services/auth_hooks.py:12 msgid "Services" msgstr "Подключение сервисов" #: allianceauth/services/forms.py:6 msgid "Name of Fleet:" msgstr "Название Флота:" #: allianceauth/services/forms.py:7 msgid "Fleet Commander:" msgstr "ФлитКом: " #: allianceauth/services/forms.py:8 msgid "Fleet Comms:" msgstr "Комментарии Флоту" #: allianceauth/services/forms.py:9 msgid "Fleet Type:" msgstr "Тип Флота" #: allianceauth/services/forms.py:10 msgid "Ship Priorities:" msgstr "Приоритеты кораблей:" #: allianceauth/services/forms.py:11 msgid "Formup Location:" msgstr "Место сбора:" #: allianceauth/services/forms.py:12 msgid "Formup Time:" msgstr "Время Сбора" #: allianceauth/services/forms.py:13 msgid "Expected Duration:" msgstr "Ожидаемая продолжительность:" #: allianceauth/services/forms.py:14 msgid "Purpose:" msgstr "Назначение:" #: allianceauth/services/forms.py:15 msgid "Reimbursable?*" msgstr "Компенсировать?" #: allianceauth/services/forms.py:15 allianceauth/services/forms.py:16 msgid "Yes" msgstr "Да" #: allianceauth/services/forms.py:15 allianceauth/services/forms.py:16 msgid "No" msgstr "Нет" #: allianceauth/services/forms.py:16 msgid "Important?*" msgstr "Важное?" #: allianceauth/services/forms.py:21 allianceauth/services/forms.py:31 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: allianceauth/services/forms.py:26 allianceauth/services/forms.py:36 msgid "Password must be at least 8 characters long." msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов." #: allianceauth/services/modules/discord/models.py:187 msgid "Discord Account Disabled" msgstr "Discord персонаж отключен" #: allianceauth/services/modules/discord/models.py:189 msgid "" "Your Discord account was disabled automatically by Auth. If you think this " "was a mistake, please contact an admin." msgstr "" "Auth автоматически отключил ваш аккаунт Discord. Если вы думаете, что это " "произошло по ошибке, пожалуйста свяжитесь с админом." #: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:26 #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_service_ctrl.html:22 msgid "Activate" msgstr "Активировать" #: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:32 #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_service_ctrl.html:34 msgid "Reset Password" msgstr "Сброс пароля" #: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:38 #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_service_ctrl.html:40 msgid "Deactivate" msgstr "Дизактивировать" #: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:45 msgid "Link Discord Server" msgstr "Ссылка на сервер Discord" #: allianceauth/services/modules/discord/views.py:30 msgid "Deactivated Discord account." msgstr "Отменить доступ на Discord сервер." #: allianceauth/services/modules/discord/views.py:36 #: allianceauth/services/modules/discord/views.py:59 msgid "An error occurred while processing your Discord account." msgstr "" "Во время обработки Discord аккаунта возникла ошибка. Попробуйте чуточку " "позднее. " #: allianceauth/services/modules/discord/views.py:102 msgid "Your Discord account has been successfully activated." msgstr "Доступ на сервер Discord успешно получен." #: allianceauth/services/modules/discord/views.py:108 msgid "" "An error occurred while trying to activate your Discord account. Please try " "again." msgstr "" "Во время активации Discord аккаунта возникла ошибка. Попробуйте чуточку " "позднее. " #: allianceauth/services/modules/discourse/templates/services/discourse/discourse_service_ctrl.html:5 msgid "Discourse" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/discourse/templates/services/discourse/discourse_service_ctrl.html:18 msgid "SSO login active" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/discourse/templates/services/discourse/discourse_service_ctrl.html:23 msgid "Go to forums" msgstr "Перейти на форум" #: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:29 msgid "You are not authorized to access Discourse." msgstr "Вы не авторизованы в Discourse." #: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:34 msgid "You must have a main character set to access Discourse." msgstr "" "Для авторизации Discourse, необходимо получить авторизацию Вашим основным " "аккаунтом." #: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:44 msgid "" "No SSO payload or signature. Please contact support if this problem " "persists." msgstr "" "Отсуствует связь SSO. Если ошибка повторяется - свяжитесь с тех. поддержкой." " " #: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:54 #: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:62 msgid "Invalid payload. Please contact support if this problem persists." msgstr "" "Недопустимая \"полезная нагрузка\". Пожалуйста свяжитесь с поддержкой, если " "данная проблема будет продолжаться." #: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:31 msgid "Activated IPSuite4 account." msgstr "Активирован аккаунт IPSuite4." #: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:39 #: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:60 #: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:81 #: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:101 msgid "An error occurred while processing your IPSuite4 account." msgstr "Произошла ошибка при работе с вашим аккаунтом IPSuite4." #: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:52 msgid "Reset IPSuite4 password." msgstr "Сбросить пароль IPSuite4." #: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:78 msgid "Set IPSuite4 password." msgstr "Установить пароль IPSuite4." #: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:98 msgid "Deactivated IPSuite4 account." msgstr "Деактивированный аккаунт IPSuite4." #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:7 msgid "Mumble" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:11 msgid "Mumble History" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:23 msgid "Server Connection History" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:32 msgid "Displayed Name" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:33 msgid "Release" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:34 #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:68 msgid "Version" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:35 msgid "Last Connect" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:36 msgid "Last Disconnect" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:48 #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:60 msgid "Server Connection Breakdown" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:69 msgid "Number" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_service_ctrl.html:28 #: allianceauth/services/templates/services/service_password.html:26 msgid "Set Password" msgstr "Установить Пароль" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_service_ctrl.html:46 msgid "Connect" msgstr "Подключить" #: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_service_ctrl.html:52 msgid "Mumble Connection History" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/openfire/auth_hooks.py:27 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: allianceauth/services/modules/openfire/auth_hooks.py:80 #: allianceauth/services/modules/openfire/templates/services/openfire/broadcast.html:7 #: allianceauth/services/modules/openfire/templates/services/openfire/broadcast.html:11 #: allianceauth/services/modules/openfire/templates/services/openfire/broadcast.html:19 msgid "Jabber Broadcast" msgstr "Jabber Бродкаст" #: allianceauth/services/modules/openfire/auth_hooks.py:95 msgid "Fleet Broadcast Formatter" msgstr "Флотовый Оповещатель" #: allianceauth/services/modules/openfire/forms.py:7 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: allianceauth/services/modules/openfire/templates/services/openfire/broadcast.html:28 msgid "Broadcast Sent!!" msgstr "Отправить Бродкаст!!" #: allianceauth/services/modules/openfire/templates/services/openfire/broadcast.html:38 msgid "Broadcast" msgstr "Бродкаст" #: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:35 msgid "Activated Jabber account." msgstr "" #: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:43 #: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:56 #: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:76 #: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:147 msgid "An error occurred while processing your Jabber account." msgstr "" #: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:69 msgid "Reset Jabber password." msgstr "" #: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:115 #, python-format msgid "Sent Jabber broadcast to %s" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:144 msgid "Set jabber password." msgstr "Установить jabber пароль." #: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:34 msgid "Activated forum account." msgstr "Допустить на Форум." #: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:42 #: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:56 #: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:78 #: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:101 msgid "An error occurred while processing your forum account." msgstr "Во время обработки Форумного аккаунта, возникла ошибка." #: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:53 msgid "Deactivated forum account." msgstr "Отменить доступ на Форум. " #: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:70 msgid "Reset forum password." msgstr "Сбросить пароль на Форум." #: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:98 msgid "Set forum password." msgstr "Установить пароль на Форум." #: allianceauth/services/modules/smf/views.py:52 msgid "Activated SMF account." msgstr "Активированный аккаунт SMF." #: allianceauth/services/modules/smf/views.py:65 #: allianceauth/services/modules/smf/views.py:81 #: allianceauth/services/modules/smf/views.py:102 #: allianceauth/services/modules/smf/views.py:124 msgid "An error occurred while processing your SMF account." msgstr "Произошла ошибка при работе с вашим аккаунтом SMF." #: allianceauth/services/modules/smf/views.py:78 msgid "Deactivated SMF account." msgstr "Деактивированный аккаунт SMF." #: allianceauth/services/modules/smf/views.py:95 msgid "Reset SMF password." msgstr "Сбросить пароль SMF." #: allianceauth/services/modules/smf/views.py:121 msgid "Set SMF password." msgstr "Установить пароль SMF." #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/forms.py:14 #, python-format msgid "Unable to locate user %s on server" msgstr "Не могу найти %s на сервере" #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/admin/teamspeak3/authts/change_list.html:10 msgid "Update TeamSpeak3 groups" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/services/teamspeak3/teamspeak3_service_ctrl.html:6 msgid "Teamspeak 3" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/services/teamspeak3/teamspeakjoin.html:6 msgid "Verify TeamSpeak3" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/services/teamspeak3/teamspeakjoin.html:10 msgid "Verify TeamSpeak3 Identity" msgstr "" #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/services/teamspeak3/teamspeakjoin.html:15 msgid "Join Server" msgstr "Присоединиться к Серверу" #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/services/teamspeak3/teamspeakjoin.html:23 #: allianceauth/services/templates/services/service_credentials.html:30 #: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:51 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:35 msgid "Activated TeamSpeak3 account." msgstr "Активировать аккаунт TeamSpeak3." #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:38 #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:74 #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:100 msgid "An error occurred while processing your TeamSpeak3 account." msgstr "Во время активации TeamSpeak3 возникла ошибка, попробуйте позже." #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:71 msgid "Deactivated TeamSpeak3 account." msgstr "Отключить TeamSpeak3 аккаунт." #: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:97 msgid "Reset TeamSpeak3 permission key." msgstr "Сбросить TeamSpeak3 ключ доступа." #: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:30 msgid "Activated XenForo account." msgstr "Активированный аккаунт XenForo." #: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:40 #: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:52 #: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:73 #: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:94 msgid "An error occurred while processing your XenForo account." msgstr "Произошла ошибка при работе с вашим аккаунтом XenForo." #: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:50 msgid "Deactivated XenForo account." msgstr "Деактивированный аккаунт XenForo." #: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:65 msgid "Reset XenForo account password." msgstr "Сбросить пароль XenForo." #: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:91 msgid "Changed XenForo password." msgstr "Изменённый пароль XenForo." #: allianceauth/services/templates/services/fleetformattertool.html:6 #: allianceauth/services/templates/services/fleetformattertool.html:10 msgid "Fleet Formatter Tool" msgstr "ФлитФорматер" #: allianceauth/services/templates/services/fleetformattertool.html:18 msgid "Fleet Details" msgstr "" #: allianceauth/services/templates/services/fleetformattertool.html:37 msgid "Format" msgstr "Формат" #: allianceauth/services/templates/services/service_confirm_delete.html:6 #: allianceauth/services/templates/services/service_confirm_delete.html:16 #, python-format msgid "Delete %(service_name)s Account?" msgstr "Удалить %(service_name)s?" #: allianceauth/services/templates/services/service_confirm_delete.html:10 #: allianceauth/services/templates/services/service_credentials.html:10 #: allianceauth/services/templates/services/service_password.html:11 #: allianceauth/services/templates/services/services.html:9 msgid "Available Services" msgstr "Доступные Сервисы" #: allianceauth/services/templates/services/service_confirm_delete.html:24 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete your %(service_name)s account %(object)s?" msgstr "Потвердите удаление %(object)s из %(service_name)s?" #: allianceauth/services/templates/services/service_credentials.html:6 #: allianceauth/services/templates/services/service_credentials.html:16 #, python-format msgid "%(service_name)s Credentials" msgstr "Права доступа в %(service_name)s" #: allianceauth/services/templates/services/service_password.html:7 #, python-format msgid "%(service_name)s Password Change" msgstr "%(service_name)s сменить пароль." #: allianceauth/services/templates/services/service_password.html:17 #, python-format msgid "Set %(service_name)s Password" msgstr "Установить %(service_name)s Пароль" #: allianceauth/services/templates/services/service_status.html:5 msgid "Enabled" msgstr "" #: allianceauth/services/templates/services/service_status.html:7 #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:78 msgid "Disabled" msgstr "Недоступно" #: allianceauth/services/templates/services/services.html:5 msgid "Services Management" msgstr "Управление Сервисами" #: allianceauth/services/templates/services/services.html:20 msgid "Legend" msgstr "" #: allianceauth/services/templates/services/services.html:27 msgid "Click to activate the service for your user." msgstr "" #: allianceauth/services/templates/services/services.html:36 msgid "Click to manually set your password." msgstr "" #: allianceauth/services/templates/services/services.html:45 msgid "Click to randomly generate your password." msgstr "" #: allianceauth/services/templates/services/services.html:54 msgid "Click to deactivate the service for your user" msgstr "" #: allianceauth/services/templates/services/services.html:60 msgid "" "Some services provide different options. Hover over the buttons to see more." msgstr "" #: allianceauth/srp/auth_hooks.py:14 msgid "Ship Replacement" msgstr "Компенсация корабля" #: allianceauth/srp/form.py:9 #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:45 msgid "Fleet Time" msgstr "Флотовое время" #: allianceauth/srp/form.py:10 #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:46 msgid "Fleet Doctrine" msgstr "Флотовая Доктрина" #: allianceauth/srp/form.py:16 msgid "Killboard Link (zkillboard.com or kb.evetools.org)" msgstr "Ссылка киллборды (zkillboard.com или kb.evetools.org)" #: allianceauth/srp/form.py:34 msgid "Invalid Link. Please use zkillboard.com or kb.evetools.org" msgstr "" "Неверная ссылка. Пожалуйста используйте zkillboard.com или kb.evetools.org" #: allianceauth/srp/form.py:46 msgid "Invalid Link. Please post a direct link to a killmail." msgstr "Неверная ссылка. Пожалуйста предоставьте прямую ссылку на киллмейл." #: allianceauth/srp/form.py:53 msgid "After Action Report Link" msgstr "Ссылка после боевых дейсвий" #: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:7 msgid "SRP Fleet Create" msgstr "SRP Флот Создан" #: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:11 #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:12 #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:11 #: allianceauth/srp/templates/srp/request.html:11 #: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:11 msgid "Ship Replacement Program" msgstr "" #: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:20 msgid "Create SRP Fleet" msgstr "Создать SRP Флот" #: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:26 msgid "SRP fleet details" msgstr "" #: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:40 msgid "Create SRP fleet" msgstr "" #: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:46 msgid "Give this link to the line members." msgstr "" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:8 #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:39 msgid "SRP Fleet Data" msgstr "SRP данные флота" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:17 msgid "View Fleets" msgstr "" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:26 msgid "Mark Incomplete" msgstr "Пометить незаконченным" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:30 msgid "Mark Completed" msgstr "Пометить законченным" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:48 #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:139 msgid "Total Losses:" msgstr "Суммарные потери:" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:49 #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:140 #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:36 msgid "Total ISK Cost:" msgstr "Оценочная стоимость, ISK:" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:60 #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:151 msgid "Are you sure you want to delete SRP requests?" msgstr "Вы уверенны что хотите удалить запрос на SRP?" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:70 msgid "Pilot Name" msgstr "Имя Пилота" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:71 msgid "Killboard Link" msgstr "Killboard ссылка" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:73 msgid "Ship Type" msgstr "Тип корабля" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:74 msgid "Killboard Loss Amt" msgstr "Потерь по Killboard на данный момент" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:76 msgid "SRP ISK Cost" msgstr "SRP ISK Стоимость" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:77 msgid "Click value to edit Enter to save & next ESC to cancel" msgstr "Нажмите на значение для редактирования и ESC для отмены" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:80 msgid "Post Time" msgstr "Опубликованно" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:99 #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:70 msgid "Link" msgstr "ссылка" #: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:160 msgid "No SRP requests for this fleet." msgstr "SRP запросы отсутствуют" #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:7 msgid "SRP Management" msgstr "Управление SRP " #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:18 msgid "View All" msgstr "Посмотреть все" #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:27 msgid "Add SRP Fleet" msgstr "Добавить SRP флот" #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:48 msgid "Fleet AAR" msgstr "Флитовый AAR" #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:49 msgid "Fleet SRP Code" msgstr "Флитовый SRP код" #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:50 msgid "Fleet ISK Cost" msgstr "Стоимость флота" #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:51 msgid "SRP Status" msgstr "SRP статус" #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:52 msgid "Pending Requests" msgstr "Ожидающие запросы" #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:91 msgid "Completed" msgstr "Завершено" #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:108 msgid "Are you sure you want to delete this SRP code and its contents?" msgstr "Вы уверены что SRP запрос нужно удалить?" #: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:129 msgid "No SRP fleets created." msgstr "Нет флотовых SRP" #: allianceauth/srp/templates/srp/request.html:7 msgid "SRP Request" msgstr "SRP запрос" #: allianceauth/srp/templates/srp/request.html:16 msgid "Create SRP Request" msgstr "Создать SRP запрос" #: allianceauth/srp/templates/srp/request.html:22 msgid "Your SRP request" msgstr "" #: allianceauth/srp/templates/srp/request.html:35 msgid "Create SRP request" msgstr "" #: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:7 #: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:16 msgid "Update AAR Link" msgstr "Обновить AAR ссылку" #: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:22 msgid "After Action Report" msgstr "" #: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:31 msgid "SRP Fleet Does Not Exist" msgstr "SRP флот более не существует" #: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:40 msgid "Update AAR link" msgstr "" #: allianceauth/srp/views.py:85 #, python-format msgid "Created SRP fleet %(fleetname)s." msgstr "Создание SRP флота для %(fleetname)s." #: allianceauth/srp/views.py:103 #, python-format msgid "Removed SRP fleet %(fleetname)s." msgstr "Удаление SRP флота для %(fleetname)s." #: allianceauth/srp/views.py:115 #, python-format msgid "Disabled SRP fleet %(fleetname)s." msgstr "Отменено SRP флота для %(fleetname)s." #: allianceauth/srp/views.py:127 #, python-format msgid "Enabled SRP fleet %(fleetname)s." msgstr "Включить SRP флота %(fleetname)s." #: allianceauth/srp/views.py:140 #, python-format msgid "Marked SRP fleet %(fleetname)s as completed." msgstr "Пометить SRP флота %(fleetname)sкак завершенное. " #: allianceauth/srp/views.py:153 #, python-format msgid "Marked SRP fleet %(fleetname)s as incomplete." msgstr "Пометить SRP флота %(fleetname)s как незаконченное. " #: allianceauth/srp/views.py:165 #, python-format msgid "Unable to locate SRP code with ID %(srpfleetid)s" msgstr "Не могу найти SRP код с ID %(srpfleetid)s" #: allianceauth/srp/views.py:179 msgid "This kill mail has already been posted." msgstr "Этот киллмейл уже был предоставлен ранее." #: allianceauth/srp/views.py:200 msgid "" "Your SRP request Killmail link is invalid. Please make sure you are using " "zKillboard." msgstr "" "Ссылка на киллмейл в вашем SRP запросе неправильная. Пожалуйста убедитесь в " "правильности ссылки. " #: allianceauth/srp/views.py:212 #, python-format msgid "Submitted SRP request for your %(ship)s." msgstr "Запрос SRP на Ваш %(ship)s утвержден." #: allianceauth/srp/views.py:216 #, python-format msgid "" "Character %(charid)s does not belong to your Auth account. Please add the " "API key for this character and try again" msgstr "" "Персонаж %(charid)s больше не имеет авторизации с Вашим аккаунтом. " "Пожалуйста перепроверьте ключ доступа." #: allianceauth/srp/views.py:236 allianceauth/srp/views.py:262 #: allianceauth/srp/views.py:300 msgid "No SRP requests selected" msgstr "Нет SRP выбранных запросов" #: allianceauth/srp/views.py:247 allianceauth/srp/views.py:285 msgid "Unable to locate selected SRP request." msgstr "Не могу найти выбранный SRP запрос." #: allianceauth/srp/views.py:250 #, python-format msgid "Deleted %(numrequests)s SRP requests" msgstr "Удален %(numrequests)sиз SRP запросов." #: allianceauth/srp/views.py:288 #, python-format msgid "Approved %(numrequests)s SRP requests" msgstr "Утвержден %(numrequests)s SRP запрос." #: allianceauth/srp/views.py:320 msgid "Unable to locate selected SRP request" msgstr "Невозможно найти выбранный SRP запрос" #: allianceauth/srp/views.py:323 #, python-format msgid "Rejected %(numrequests)s SRP requests." msgstr "SRP запрос %(numrequests)s отказано." #: allianceauth/srp/views.py:336 #, python-format msgid "Unable to locate SRP request with ID %(requestid)s" msgstr "Невозможно найти SRP запрос с ID %(requestid)s." #: allianceauth/srp/views.py:360 #, python-format msgid "Saved changes to SRP fleet %(fleetname)s" msgstr "Сохранены изменения в SRP флот %(fleetname)s" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/esi_check.html:4 msgid "Your Server received an ESI error response code of " msgstr "" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:8 msgid "Alliance Auth Notifications" msgstr "Уведомления об Альянсовых авторизациях" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:18 msgid "Closed" msgstr "Закрыт" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:24 msgid "No notifications at this time" msgstr "" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:33 msgid "Powered by GitLab" msgstr "При поддержке GitLab" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:39 msgid "Support Discord" msgstr "Поддержка Discord" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:53 #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:57 msgid "Software Version" msgstr "Версия приложения" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:60 msgid "Current" msgstr "Текущий" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:67 msgid "Latest Stable" msgstr "Стабильная Версия" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:72 msgid "Update available" msgstr "Доступно обновление" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:80 msgid "Latest Pre-Release" msgstr "Предрелизная Версия" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:85 msgid "Pre-Release available" msgstr "Предрелизная Версия" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:95 msgid "Task Queue" msgstr "Список задач" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:100 #, python-format msgid "" "\n" " Status of %(total)s processed tasks • last %(latest)s\n" " " msgstr "" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:116 msgid "running" msgstr "" #: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:117 msgid "queued" msgstr "" #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-admin.html:19 msgid "AA Documentation" msgstr "Документация AA" #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-admin.html:26 msgid "AA Support Discord" msgstr "Discord поддержки AA" #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:10 #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:16 msgid "User Menu" msgstr "Меню пользователя" #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:67 msgid "Logout" msgstr "Выход" #: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu.html:8 msgid "Toggle navigation" msgstr "Проложить маршрут" #: allianceauth/theme/templates/theme/theme_select.html:7 msgid "Select Theme" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/form.py:36 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/dashboard.timers.html:14 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timertable.html:8 msgid "Details" msgstr "Детали" #: allianceauth/timerboard/form.py:38 msgid "Planet/Moon" msgstr "Планета / Луна" #: allianceauth/timerboard/form.py:39 msgid "Structure Type" msgstr "Тип структуры" #: allianceauth/timerboard/form.py:40 msgid "Timer Type" msgstr "Тип таймера" #: allianceauth/timerboard/form.py:41 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timertable.html:9 msgid "Objective" msgstr "Задача" #: allianceauth/timerboard/form.py:42 msgid "Absolute Timer" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/form.py:43 msgid "Date and Time" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/form.py:44 msgid "Days Remaining" msgstr "Дней осталось" #: allianceauth/timerboard/form.py:45 msgid "Hours Remaining" msgstr "Часов осталось" #: allianceauth/timerboard/form.py:47 msgid "Minutes Remaining" msgstr "Минут осталось" #: allianceauth/timerboard/form.py:48 msgid "Important" msgstr "Важно" #: allianceauth/timerboard/form.py:49 msgid "Corp-Restricted" msgstr "Корпорация зарегистрированна" #: allianceauth/timerboard/models.py:15 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/dashboard.timers.html:39 msgid "Friendly" msgstr "Дружественный" #: allianceauth/timerboard/models.py:16 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/dashboard.timers.html:34 msgid "Hostile" msgstr "Вражеский" #: allianceauth/timerboard/models.py:17 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/dashboard.timers.html:44 msgid "Neutral" msgstr "Нейтрал" #: allianceauth/timerboard/models.py:24 msgid "POCO" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:25 msgid "Orbital Skyhook" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:26 msgid "Sovereignty Hub" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:27 msgid "TCU" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:28 msgid "POS [S]" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:29 msgid "POS [M]" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:30 msgid "POS [L]" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:31 msgid "Astrahus" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:32 msgid "Fortizar" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:33 msgid "Keepstar" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:34 msgid "Raitaru" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:35 msgid "Azbel" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:36 msgid "Sotiyo" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:37 msgid "Athanor" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:38 msgid "Tatara" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:39 msgid "Cyno Beacon" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:40 msgid "Cyno Jammer" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:41 msgid "Ansiblex Jump Gate" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:42 msgid "Mercenary Den" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:43 msgid "Moon Mining Cycle" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:44 msgid "Metenox Moon Drill" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/models.py:45 msgid "Other" msgstr "Прочие" #: allianceauth/timerboard/models.py:52 msgid "Not Specified" msgstr "Не указано" #: allianceauth/timerboard/models.py:53 msgid "Shield" msgstr "Щит" #: allianceauth/timerboard/models.py:54 msgid "Armor" msgstr "Броня" #: allianceauth/timerboard/models.py:55 msgid "Hull" msgstr "Структура" #: allianceauth/timerboard/models.py:56 msgid "Final" msgstr "Финальный" #: allianceauth/timerboard/models.py:57 msgid "Anchoring" msgstr "Постановка на якорь" #: allianceauth/timerboard/models.py:58 msgid "Unanchoring" msgstr "Снятие с якоря" #: allianceauth/timerboard/models.py:59 msgid "Abandoned" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/dashboard.timers.html:7 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:54 msgid "Upcoming Timers" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/dashboard.timers.html:15 msgid "Timer" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/form.html:10 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_confirm_delete.html:10 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:14 msgid "Structure Timers" msgstr "Структурные таймера" #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/form.html:25 msgid "Structure Timer Details" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_confirm_delete.html:6 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_confirm_delete.html:15 msgid "Delete Timer" msgstr "Удалить таймер" #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_confirm_delete.html:26 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete timer \"%(object)s\"?" msgstr "Вы уверенны, что %(object)s следует удалить?" #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_create_form.html:5 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_create_form.html:13 msgid "Create Timer" msgstr "Создать таймер" #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_create_form.html:9 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:22 msgid "Create Structure Timer" msgstr "Создать Структурный Таймер" #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_update_form.html:5 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_update_form.html:9 #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_update_form.html:13 msgid "Update Structure Timer" msgstr "Обновить Структурный Таймер" #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timertable.html:11 msgid "Structure" msgstr "Структура" #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:10 msgid "Structure Timer Management" msgstr "Управление Структурными Таймерами" #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:41 msgid "Corporation Timers" msgstr "" #: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:72 msgid "Past Timers" msgstr "Прошлые таймера" #: allianceauth/timerboard/views.py:175 #, python-format msgid "Added new timer in %(system)s at %(time)s." msgstr "Добавлен таймер в %(system)s на %(time)s." #: allianceauth/timerboard/views.py:186 msgid "Saved changes to the timer." msgstr "Изменения таймера сохранены." #: allianceauth/views.py:55 msgid "Bad Request" msgstr "" #: allianceauth/views.py:57 allianceauth/views.py:87 msgid "" "Auth encountered an error processing your request, please try again. If the " "error persists, please contact the administrators." msgstr "" #: allianceauth/views.py:65 msgid "Permission Denied" msgstr "" #: allianceauth/views.py:67 msgid "" "You do not have permission to access the requested page. If you believe this" " is in error please contact the administrators." msgstr "" #: allianceauth/views.py:75 msgid "Page Not Found" msgstr "" #: allianceauth/views.py:77 msgid "" "Page does not exist. If you believe this is in error please contact the " "administrators. " msgstr "" #: allianceauth/views.py:85 msgid "Internal Server Error" msgstr ""