2017-03-23 22:54:25 -04:00

2359 lines
70 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# AllianceAuth Deutsch Translation Schifffahrtsgesellschaft!
# Translated by volunteers at inPanic alliance
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-03 17:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: alliance_auth/settings.py:104 alliance_auth/tests/test_settings.py:92
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: alliance_auth/settings.py:105 alliance_auth/tests/test_settings.py:93
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: alliance_auth/urls.py:39
msgid "^$"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:82
msgid "^login_user/"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:83
msgid "^register_user/"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:85
msgid "^user/password/$"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:86
msgid "^user/password/done/$"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:88
msgid "^user/password/reset/$"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:90
msgid "^user/password/password/reset/done/$"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:92
msgid "^user/password/reset/complete/$"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:94
msgid ""
"^user/password/reset/confirm/(?P<uidb64>[0-9A-Za-z_\\-]+)/(?P<token>.+)/$"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:98
msgid "^dashboard/$"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:99
msgid "^help/$"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:102
msgid "^add_api_key/"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:103
msgid "^refresh_api_pair/([0-9]+)/$"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:104
msgid "^delete_api_pair/(\\w+)/$"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:105
msgid "^characters/"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:108
msgid "^corpstats/"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:111
msgid "^groups/"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:112
msgid "^group/management/"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:114
msgid "^group/membership/$"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:116
msgid "^group/membership/(\\w+)/$"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:118
msgid "^group/membership/(\\w+)/remove/(\\w+)/$"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:120
msgid "^group/request_add/(\\w+)"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:122
msgid "^group/request/accept/(\\w+)"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:124
msgid "^group/request/reject/(\\w+)"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:127
msgid "^group/request_leave/(\\w+)"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:129
msgid "group/leave_request/accept/(\\w+)"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:131
msgid "^group/leave_request/reject/(\\w+)"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:135
msgid "^hr_application_management/"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:137
msgid "^hr_application_create/$"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:139
msgid "^hr_application_create/(\\d+)"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:141
msgid "^hr_application_remove/(\\w+)"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:143
msgid "hr_application_view/(\\w+)"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:145
msgid "hr_application_personal_view/(\\w+)"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:147
msgid "hr_application_personal_removal/(\\w+)"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:150
msgid "hr_application_approve/(\\w+)"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:152
msgid "hr_application_reject/(\\w+)"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:154
msgid "hr_application_search/"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:156
msgid "hr_mark_in_progress/(\\w+)"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:160
msgid "^optimer/$"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:161
msgid "^add_optimer/$"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:162
msgid "^remove_optimer/(\\w+)"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:163
msgid "^edit_optimer/(\\w+)$"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:166
msgid "^services/$"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:169
msgid "^timers/$"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:170
msgid "^add_timer/$"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:171
msgid "^remove_timer/(\\w+)"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:172
msgid "^edit_timer/(\\w+)$"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:175
msgid "^srp/$"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:176
msgid "^srp_all/$"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:177
msgid "^srp_fleet_view/(\\w+)$"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:178
msgid "^srp_fleet_add_view/$"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:179
msgid "^srp_fleet_edit/(\\w+)$"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:180
msgid "^srp_request/(\\w+)"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:181
msgid "srp_request_amount_update/(\\w+)"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:185
msgid "^tool/fleet_formatter_tool/$"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:189
msgid "^notifications/$"
msgstr ""
#: alliance_auth/urls.py:190
msgid "^notifications/(\\w+)/$"
msgstr ""
#: authentication/forms.py:9 authentication/forms.py:14
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:26
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:80
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:124
#: stock/templates/registered/hrapplicationsearchview.html:26
#: stock/templates/registered/services.html:16
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: authentication/forms.py:10 authentication/forms.py:15 services/forms.py:25
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: authentication/forms.py:16
msgid "Password Again"
msgstr "Passwort wdh."
#: authentication/forms.py:17
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: authentication/forms.py:18
msgid "Email Again"
msgstr "E-Mail wdh."
#: authentication/views.py:38 authentication/views.py:110
msgid "Your account has been disabled."
msgstr "Dein Account wurde deaktiviert."
#: authentication/views.py:41
msgid "Username/password invalid."
msgstr "Benutzername/Passwort ungültig."
#: authentication/views.py:72
msgid "Add an API key to set up your account."
msgstr "Füge einen API Key hinzu um deinen Account einzurichten."
#: authentication/views.py:113
msgid ""
"Authenticated character has no owning account. Please log in with username "
"and password."
msgstr ""
"Authentifizierter Charakter hat keinen zugehörigen Account. Bitte melde dich mit Benutzername und Passwort an."
#: authentication/views.py:115
msgid ""
"No account exists with the authenticated character. Please create an account "
"first."
msgstr ""
"Es existiert kein Account für den authentifizierten Character. Bitte erstelle einen Account."
#: corputils/templates/corputils/base.html:3
#: corputils/templates/corputils/base.html:4
#: corputils/templates/corputils/base.html:7
msgid "Corporation Member Data"
msgstr "Corporation Mitgliedsdaten"
#: corputils/templates/corputils/base.html:13
msgid "Corporations"
msgstr "Corporations"
#: corputils/templates/corputils/base.html:24
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: corputils/templates/corputils/base.html:30
msgid "Search characters..."
msgstr "Suche Charaktere..."
#: corputils/templates/corputils/corpstats.html:28
msgid "API Index:"
msgstr "API Index:"
#: corputils/templates/corputils/corpstats.html:41
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:25
#: stock/templates/registered/groupmembers.html:13
msgid "Members"
msgstr "Mitgliederzahl:"
#: corputils/templates/corputils/corpstats.html:44
msgid "Last update:"
msgstr "Letzes Update:"
#: corputils/templates/corputils/corpstats.html:60
#: corputils/templates/corputils/search.html:17
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:29
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:29
#: stock/templates/registered/fleetupcharacters.html:46
#: stock/templates/registered/groupmembers.html:19
msgid "Character"
msgstr "Charakter"
#: corputils/templates/corputils/corpstats.html:64
#: corputils/templates/corputils/search.html:20
msgid "zKillboard"
msgstr "zKillboard"
#: corputils/templates/corputils/corpstats.html:65
#: corputils/templates/corputils/search.html:21
#: stock/templates/registered/dashboard.html:14
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:81
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:125
#: stock/templates/registered/hrapplicationsearchview.html:27
#: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:34
msgid "Main Character"
msgstr "Hauptcharakter"
#: corputils/templates/corputils/corpstats.html:66
#: corputils/templates/corputils/search.html:22
msgid "Main Corporation"
msgstr "Haupt Corporation"
#: corputils/templates/corputils/corpstats.html:67
#: corputils/templates/corputils/search.html:23
msgid "Main Alliance"
msgstr "Haupt Allianz"
#: corputils/templates/corputils/corpstats.html:80
#: corputils/templates/corputils/search.html:35
msgid "Killboard"
msgstr "Killboard"
#: corputils/templates/corputils/search.html:8
msgid "Search Results"
msgstr "Suchergebnisse"
#: corputils/templates/corputils/search.html:18
#: stock/templates/registered/fleetupcharacters.html:47
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:27
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:82
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:126
#: stock/templates/registered/hrapplicationsearchview.html:28
msgid "Corporation"
msgstr "Corporation"
#: corputils/templates/corputils/search.html:19
msgid "API"
msgstr "API"
#: corputils/views.py:54
msgid ""
"Unrecognized corporation. Please ensure it is a member of the alliance or a "
"blue."
msgstr ""
"Unbekannte Corporation. Bitte stelle sicher sie ist ein Mitglied der Allianz oder "
"blau."
#: corputils/views.py:56
msgid "Selected corp already has a statistics module."
msgstr "Ausgewählte Corp hat bereits ein statistik modul."
#: corputils/views.py:58
msgid "Failed to gather corporation statistics with selected token."
msgstr "Fehler beim Sammeln von Corpstatistiken mit ausgewählten Token."
#: eveonline/views.py:53
msgid "Added API key %(apiid)s to your account."
msgstr "API key %(apiid)s zum Account hinzugefügt."
#: eveonline/views.py:77
msgid "API %(apiid)s already claimed by user %(user)s"
msgstr "API %(apiid)s wird bereits von %(user)s genutzt"
#: eveonline/views.py:81
msgid "API %(apiid)s has already been verified"
msgstr "API %(apiid)s wurde bereits verifiziert"
#: eveonline/views.py:90
msgid "Confirmed ownership of API %(apiid)s"
msgstr "Besitz von API %(apiid)s bestätigt"
#: eveonline/views.py:96
msgid ""
"%(character)s not found on API %(apiid)s. Please SSO as a character on the API."
msgstr ""
"%(character)s wurde nicht in API %(apiid)s gefunden. Bitte SSO als ein Charakter des API Keys."
#: eveonline/views.py:131
msgid "Deleted API key %(apiid)s"
msgstr "API Key %(apiid)s wurde entfernt"
#: eveonline/views.py:154
msgid "Changed main character ID to %(charid)s"
msgstr "Hauptcharakter ID zu %(charid)s geändert"
#: eveonline/views.py:157
msgid ""
"Failed to change main character - selected character is not owned by your "
"account."
msgstr ""
"Hauptcharakter änderung fehlgeschlagen - ausgewählter Charakter gehört "
"nicht zu deinem Account."
#: eveonline/views.py:168
msgid "Refreshed API key %(apiid)s"
msgstr "API key %(apiid)s erneuert"
#: eveonline/views.py:171
msgid "You are not authorized to refresh that API key."
msgstr "Es ist dir nicht erlaubt den API key zu erneuern."
#: eveonline/views.py:174
msgid "Unable to locate API key %(apiid)s"
msgstr "API key %(apiid)s ist nicht auffindbar"
#: fleetactivitytracking/forms.py:17
msgid "Name of fat-link"
msgstr "Name des fat-links:"
#: fleetactivitytracking/forms.py:18
msgid "Duration of fat-link"
msgstr "Dauer des fat-link"
#: fleetactivitytracking/forms.py:20
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:39
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:76
msgid "Fleet"
msgstr "Flotte"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:4
msgid "Fleet Participation"
msgstr "Flotten Teilnahme"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:6
msgid "Character not found!"
msgstr "Charakter nicht gefunden!"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:17
msgid "Character not registered!"
msgstr "Charakter nicht registriert!"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:18
msgid "This character is not part of any registered API-key. You must go to"
msgstr "Dieser Charakter ist nicht Teil eines registrierten API-Keys. Gehe zur"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:18
msgid ""
"API key management</a> and add an API with the character on before being "
"able to click fleet attendance links."
msgstr "API key verwaltung</a> und füge eine API für diesen Charakter hinzu bevor du fat links klickst."
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkformatter.html:8
msgid "Create Fatlink"
msgstr "Erstelle Fatlink"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkformatter.html:14
#: stock/templates/registered/addoperation.html:15
#: stock/templates/registered/addoperation.html:24
msgid "Create Fleet Operation"
msgstr "Flotten-Operation erstellen"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkformatter.html:18
msgid "Bad request!"
msgstr "Fehlerhafte Anfrage!"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkformatter.html:29
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:66
msgid "Create fatlink"
msgstr "Erstelle fatlink"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:7
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:7
msgid "Fatlink view"
msgstr "Fatlink sehen"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:11
msgid "Edit fatlink"
msgstr "Editiere fatlink"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:15
msgid "Delete fat"
msgstr "Lösche fat"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:21
msgid "Registered characters"
msgstr "Registrierte Charaktere"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:28
#: stock/templates/registered/groupmembers.html:18
#: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:33
msgid "User"
msgstr "Benutzername"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:30
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:30
#: optimer/form.py:8 stock/templates/registered/timermanagement.html:31
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:163
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:295 timerboard/form.py:18
msgid "System"
msgstr "System"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:31
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:22
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:31
msgid "Ship"
msgstr "Schiff"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:32
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:40
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:32
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:77
#: stock/templates/registered/fleetup.html:57
#: stock/templates/registered/fleetup.html:59
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:33
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:165
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:297
msgid "Eve Time"
msgstr "Eve Zeit"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:40
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:39
#, python-format
msgid "Docked in %(fat.system)s"
msgstr "Docked in %(fat.system)s"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:7
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:7
msgid "Personal fatlink statistics"
msgstr "Persönliche fatlink Statistic"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:11
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:11
#, python-format
msgid "Participation data statistics for %(month)s, %(year)s"
msgstr "Teilnahme Statistic für %(month)s, %(year)s"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:14
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:13
msgid "Previous month"
msgstr "Vorheriger Monat"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:15
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:15
msgid "Next month"
msgstr "Nächster Monat"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:19
#, python-format
msgid "%(user)s has collected %(n_fats)s links this month."
msgstr "%(user)s hat diesen Monat %(n_fats)s gesammelt."
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:23
msgid "Times used"
msgstr "male genutzt"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:33
#, python-format
msgid "%(user)s has created %(n_created_fats)s links this month."
msgstr "%(user)s hat diesen Monat %(n_created_fats)s links erstellt."
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:37
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:74
#: stock/templates/registered/dashboard.html:88
#: stock/templates/registered/fleetupdoctrine.html:49
#: stock/templates/registered/fleetupdoctrinesview.html:49
#: stock/templates/registered/fleetupfittingsview.html:40
#: stock/templates/registered/groupmembership.html:18
#: stock/templates/registered/groups.html:17
#: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:47
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:38
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:75
#: stock/templates/registered/operationmanagement.html:40
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:35
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:167
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:299
msgid "Creator"
msgstr "Ersteller"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:41
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:78
#: optimer/form.py:11 stock/templates/registered/operationmanagement.html:35
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:42
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:79
msgid "Edit"
msgstr "Editieren"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:11
msgid "Participation data statistics for %(year)s"
msgstr "Teilnahme Statistic für %(year)s"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:13
msgid "Previous year"
msgstr "Vorheriges Jahr"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:15
msgid "Next year"
msgstr "Nächstes Jahr"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:22
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:23
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:26
msgid "Fats"
msgstr "Fats"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:7
msgid "Fatlink statistics"
msgstr "Fatlink Statistik"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:23
msgid "Ticker"
msgstr "Ticker: "
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:24
#: stock/templates/registered/dashboard.html:89
#: stock/templates/registered/groupmembers.html:20
#: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:48
msgid "Corp"
msgstr "Corp"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:27
msgid "Average fats"
msgstr "Durchschnittliche fats"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:11
msgid "Participation data"
msgstr "Teilnahme Daten"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:15
msgid "Most recent clicked fatlinks"
msgstr "Letzter geklickter fatlink"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:20
msgid "Personal statistics"
msgstr "Persönliche Statistik"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:28
msgid "fatname"
msgstr "fatname"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:49
msgid "No fleet activity on record."
msgstr "Keine Flotten aktivität bekannt."
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:56
msgid "Most recent fatlinks"
msgstr "Letzter fatlink"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:61
msgid "View statistics"
msgstr "Statistik"
#: fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:98
msgid "No created fatlinks on record."
msgstr "Keine erstellten fatlinks bekannt."
#: fleetactivitytracking/views.py:237
msgid "Fleet participation registered."
msgstr "Flotten Teilnahme registriert."
#: fleetactivitytracking/views.py:248
msgid "FAT link has expired."
msgstr "FAT link ist abgelaufen."
#: fleetactivitytracking/views.py:250
msgid "Invalid FAT link."
msgstr "Ungültiger FAT link."
#: groupmanagement/views.py:122
msgid "Removed user %(user)s from group %(group)s."
msgstr "Benutzer %(user)s von Gruppe %(group)s entfernt."
#: groupmanagement/views.py:124
msgid "User does not exist in that group"
msgstr "Benutzer existiert nicht in dieser Gruppe"
#: groupmanagement/views.py:127
msgid "Group does not exist"
msgstr "Gruppe existiert nicht"
#: groupmanagement/views.py:152
msgid "Accepted application from %(mainchar)s to %(group)s."
msgstr "Anfrage von %(mainchar)s zur Gruppe %(group)s beizutreten Akzeptiert."
#: groupmanagement/views.py:159 groupmanagement/views.py:191
msgid ""
"An unhandled error occurred while processing the application from "
"%(mainchar)s to %(group)s."
msgstr ""
"Bei der bearbeitung der Anfrage von %(mainchar)s zur Gruppe %(group)s "
"beizutreten ist ein unbehandelter Fehler aufgetreten."
#: groupmanagement/views.py:184
msgid "Rejected application from %(mainchar)s to %(group)s."
msgstr "Anfrage von %(mainchar)s zur Gruppe %(group)s beizutreten Abgelehnt."
#: groupmanagement/views.py:219
msgid "Accepted application from %(mainchar)s to leave %(group)s."
msgstr "Anfrage von %(mainchar)s die Gruppe %(group)s zu verlassen Akzeptiert."
#: groupmanagement/views.py:225 groupmanagement/views.py:258
msgid ""
"An unhandled error occured while processing the application from %(mainchar)s "
"to leave %(group)s."
msgstr ""
"Bei der bearbeitung der Anfrage von %(mainchar)s die Gruppe %(group)s "
"zu verlassen ist ein unbehandelter Fehler aufgetreten."
#: groupmanagement/views.py:251
msgid "Rejected application from %(mainchar)s to leave %(group)s."
msgstr "Anfrage von %(mainchar)s die Gruppe %(group)s zu verlassen Abgelehnt."
#: groupmanagement/views.py:290
msgid "You cannot join that group"
msgstr "Du kannst dieser Gruppe nicht beitreten"
#: groupmanagement/views.py:298 groupmanagement/views.py:329
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:37
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:70
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:97
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:141
#: stock/templates/registered/hrapplicationsearchview.html:40
#: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:22
#: stock/templates/registered/srpfleetdata.html:75
#: stock/templates/registered/srpmanagement.html:79
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
#: groupmanagement/views.py:305
msgid "Applied to group %(group)s."
msgstr "Für die Gruppe %(group)s beworben."
#: groupmanagement/views.py:316
msgid "You cannot leave that group"
msgstr "Du kannst diese Gruppe nicht verlassen"
#: groupmanagement/views.py:321
msgid "You are not a member of that group"
msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe"
#: groupmanagement/views.py:336
msgid "Applied to leave group %(group)s."
msgstr "Anfrage die Gruppe %(group)s zu verlassen gesendet."
#: hrapplications/forms.py:7
#: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:111
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: hrapplications/forms.py:11
msgid "Search String"
msgstr "Suchbegriff"
#: notifications/views.py:37
msgid "You are not authorized to view that notification."
msgstr "Du bist nicht autorisiert diese Mitteilung zu sehen."
#: notifications/views.py:49
msgid "Deleted notification."
msgstr "Mitteilung gelöscht."
#: notifications/views.py:53
msgid "Failed to locate notification."
msgstr "Mitteilung konnte nicht gefunden werden."
#: notifications/views.py:61
msgid "Marked all notifications as read."
msgstr "Alle Mitteilungen als gelesen Markieren."
#: notifications/views.py:69
msgid "Deleted all read notifications."
msgstr "Alle gelesenen Mitteilungen gelöscht."
#: optimer/form.py:7 stock/templates/registered/fleetup.html:73
#: stock/templates/registered/fleetupdoctrinesview.html:50
#: stock/templates/registered/operationmanagement.html:30
msgid "Doctrine"
msgstr "Doktrin"
#: optimer/form.py:9 stock/templates/registered/fleetup.html:72
#: stock/templates/registered/fleetup.html:158
msgid "Location"
msgstr "Ort"
#: optimer/form.py:10 stock/templates/registered/operationmanagement.html:33
msgid "Start Time"
msgstr "Startzeit"
#: optimer/form.py:12 stock/templates/registered/operationmanagement.html:29
msgid "Operation Name"
msgstr "Operationsname"
#: optimer/form.py:13 stock/templates/registered/srpmanagement.html:38
msgid "Fleet Commander"
msgstr "Flottenkommandeur"
#: optimer/form.py:14
msgid "Extra Details"
msgstr "Zusätzliche Details"
#: optimer/views.py:57
msgid "Created operation timer for %(opname)s."
msgstr "Operation timer für %(opname)s erstellt."
#: optimer/views.py:76
msgid "Removed operation timer for %(opname)s."
msgstr "Operation timer für %(opname)s entfernt."
#: optimer/views.py:105
msgid "Saved changes to operation timer for %(opname)s."
msgstr "Änderungen for operation timer %(opname)s gespeichert."
#: services/forms.py:8
msgid "Name of Fleet:"
msgstr "SRP Flotte erstellen:"
#: services/forms.py:9
msgid "Fleet Commander:"
msgstr "Flottenkommandeur:"
#: services/forms.py:10
msgid "Fleet Comms:"
msgstr "Flotten Comms:"
#: services/forms.py:11
msgid "Fleet Type:"
msgstr "Flottenzeit:"
#: services/forms.py:12
msgid "Ship Priorities:"
msgstr "Schiffs priorität:"
#: services/forms.py:13
msgid "Formup Location:"
msgstr "Formup Location:"
#: services/forms.py:14
msgid "Formup Time:"
msgstr "Formup Zeit:"
#: services/forms.py:15
msgid "Expected Duration:"
msgstr "Erwartete Dauer:"
#: services/forms.py:16
msgid "Purpose:"
msgstr "Grund:"
#: services/forms.py:17
msgid "Reimbursable?*"
msgstr "Erstattungsfähig?"
#: services/forms.py:17 services/forms.py:19
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: services/forms.py:17 services/forms.py:19
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: services/forms.py:19
msgid "Important?*"
msgstr "Wichtig?"
#: services/forms.py:21
msgid "Comments"
msgstr "Kommentar"
#: services/forms.py:30
msgid "Password must be at least 8 characters long."
msgstr "Passwort muss mindestens 8 Zeichen lang sein"
#: services/modules/discord/templates/registered/discord_service_ctrl.html:23
msgid "Link Discord Server"
msgstr "Verbinde zu Discord Server"
#: services/modules/openfire/forms.py:8
msgid "Group"
msgstr "Gruppen"
#: services/modules/openfire/forms.py:9
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: services/modules/openfire/urls.py:16
msgid "^set_password/$"
msgstr ""
#: services/modules/openfire/urls.py:25
msgid "^services/jabber_broadcast/$"
msgstr ""
#: services/modules/teamspeak3/forms.py:15
#, python-format
msgid "Unable to locate user %s on server"
msgstr "Unfähig den Benutzer %s auf dem Server zu finden"
#: services/modules/teamspeak3/templates/registered/teamspeak3_service_ctrl.html:4
#: stock/templates/registered/services.html:15
msgid "Service"
msgstr "Dienst"
#: services/modules/teamspeak3/templates/registered/teamspeak3_service_ctrl.html:5
msgid "Unique ID"
msgstr "Einzigartige ID"
#: services/modules/teamspeak3/templates/registered/teamspeak3_service_ctrl.html:7
#: stock/templates/registered/groupmanagement.html:26
#: stock/templates/registered/groupmanagement.html:57
#: stock/templates/registered/groupmembers.html:22
#: stock/templates/registered/groupmembership.html:22
#: stock/templates/registered/groups.html:19
#: stock/templates/registered/notification_list.html:30
#: stock/templates/registered/notification_list.html:61
#: stock/templates/registered/operationmanagement.html:41
#: stock/templates/registered/services.html:18
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:37
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:169
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:301
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: services/modules/teamspeak3/templates/registered/teamspeak3_service_ctrl.html:20
msgid "Quick Link"
msgstr "Schnell Link"
#: services/views.py:59
msgid "There's a problem with your main character. Please select a new one."
msgstr "Es gibt ein Problem mit deinem Hauptcharakter. Bitte wähle einen neuen aus"
#: srp/form.py:7 stock/templates/registered/srpmanagement.html:35
msgid "Fleet Name"
msgstr "Flottenname"
#: srp/form.py:8 stock/templates/registered/srpmanagement.html:36
msgid "Fleet Time"
msgstr "Flottenzeit"
#: srp/form.py:9 stock/templates/registered/srpmanagement.html:37
msgid "Fleet Doctrine"
msgstr "Flottendoktrin"
#: srp/form.py:13 stock/templates/registered/srpfleetdata.html:42
msgid "Additional Info"
msgstr "Zusätzliche Info"
#: srp/form.py:15
msgid "zKillboard Link"
msgstr "zKillboard Link"
#: srp/form.py:24
msgid "Invalid Link. Please use zKillboard.com"
msgstr "Ungültiger Link. Bitte benutze zKillboard.com"
#: srp/form.py:29
msgid "Total SRP Amount"
msgstr "Aktualisiere SRP Menge"
#: srp/form.py:33
msgid "After Action Report Link"
msgstr "Abschlussbericht Link"
#: srp/views.py:97
msgid "Created SRP fleet %(fleetname)s."
msgstr "SRP Flotte %(fleetname)s erstellt."
#: srp/views.py:116
msgid "Removed SRP fleet %(fleetname)s."
msgstr "SRP Flotte %(fleetname)s entfernt."
#: srp/views.py:120 srp/views.py:137 srp/views.py:154 srp/views.py:171
#: srp/views.py:189 srp/views.py:393
msgid "Unable to locate SRP fleet with ID %(fleetid)s"
msgstr "Unfähig SRP Flotte mit der ID %(fleetid)s zu finden"
#: srp/views.py:133
msgid "Disabled SRP fleet %(fleetname)s."
msgstr "SRP link für %(fleetname)s deaktiviert."
#: srp/views.py:150
msgid "Enabled SRP fleet %(fleetname)s."
msgstr "SRP link für %(fleetname)s aktiviert."
#: srp/views.py:167
msgid "Marked SRP fleet %(fleetname)s as completed."
msgstr "SRP Flotte %(fleetname)s als vollständig markiert."
#: srp/views.py:184
#, python-brace-format
msgid "Marked SRP fleet %(fleetname)s as incomplete."
msgstr "SRP Flotte %(fleetname)s als unvollständig markiert."
#: srp/views.py:228
msgid ""
"Your SRP request Killmail link is invalid. Please make sure you are using "
"zKillboard."
msgstr ""
"Der Killmail link deiner SRP anfrage ist ungültig. Bitte stelle sicher, "
"dass du zKillboard benutzt."
#: srp/views.py:239
msgid "Submitted SRP request for your %(ship)s."
msgstr "SRP anfrage für %(ship)s gesendet."
#: srp/views.py:261
msgid "Deleted SRP request from %(character)s for their %(ship)s."
msgstr "SPR anfrage von %(character)s für %(ship)s entfernt."
#: srp/views.py:266 srp/views.py:299 srp/views.py:331 srp/views.py:345
msgid "Unable to locate SRP request with ID %(requestid)s"
msgstr "Unfähig SRP anfrage mit der ID %(requestid)s zu finden."
#: srp/views.py:287
msgid "Approved SRP request from %(character)s for their %(ship)s."
msgstr "SRP anfrage von %(character)s für %(ship)s genehmigt."
#: srp/views.py:318
msgid "Rejected SRP request from %(character)s for their %(ship)s."
msgstr "SRP anfrage von %(character)s für %(ship)s abgelehnt."
#: srp/views.py:357
msgid "Updated SRP amount."
msgstr "Aktualisiere SRP Menge"
#: srp/views.py:382
msgid "Saved changes to SRP fleet %(fleetname)s"
msgstr "Änderungen der SRP flotte %(fleetname)s gespeichert"
#: stock/templates/registered/base.html:85
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: stock/templates/registered/base.html:87
msgid "Logout"
msgstr "Ausloggen"
#: stock/templates/registered/base.html:89 stock/templates/public/login.html:14
#: stock/templates/registration/password_reset_complete.html:49
msgid "Login"
msgstr "Einloggen"
#: stock/templates/registered/base.html:101
msgid "Main Navigation"
msgstr "Haupmenü"
#: stock/templates/registered/base.html:106
msgid " Dashboard"
msgstr " Dashboard"
#: stock/templates/registered/base.html:113
msgid " Groups"
msgstr " Gruppen"
#: stock/templates/registered/base.html:120
msgid " Help"
msgstr " Hilfe"
#: stock/templates/registered/base.html:126
msgid "Aux Navigation"
msgstr "Zusatz Navigation"
#: stock/templates/registered/base.html:131
msgid " Services"
msgstr " Dienste"
#: stock/templates/registered/base.html:140
msgid " Applications"
msgstr " Bewerbungen"
#: stock/templates/registered/base.html:148
msgid " Corporation Stats"
msgstr " Korporationsstatistiken"
#: stock/templates/registered/base.html:156
msgid " Group Management"
msgstr " Gruppenverwaltung"
#: stock/templates/registered/base.html:174
msgid " Fleet Operations"
msgstr " Flottenoperationen"
#: stock/templates/registered/base.html:181
msgid " Structure Timers"
msgstr " Strukturen Timer"
#: stock/templates/registered/base.html:188
msgid " Fleet Activity Tracking"
msgstr " Flottenaktivitäts-Tracking"
#: stock/templates/registered/base.html:194
msgid " Ship Replacement"
msgstr " Schiffs erstattung"
#: stock/templates/registered/base.html:200
msgid "Util"
msgstr "Werkzeuge"
#: stock/templates/registered/base.html:204
#: stock/templates/registration/password_change_done.html:10
#: stock/templates/registration/password_change_form.html:9
#: stock/templates/registration/password_change_form.html:18
#: stock/templates/registration/password_reset_confirm.html:49
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
#: stock/templates/registered/base.html:211
msgid " Fleet Broadcast Formatter"
msgstr "Flottenübertragungen Formatierer "
#: stock/templates/public/login.html:57
msgid "Please sign in"
msgstr "Bitte einloggen"
#: stock/templates/public/login.html:62
msgid "Sign in"
msgstr "Einloggen"
#: stock/templates/public/login.html:68
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: stock/templates/public/login.html:71
#: stock/templates/public/register.html:57
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: stock/templates/public/register.html:13
msgid "Registration"
msgstr "Registration"
#: stock/templates/public/register.html:51
msgid "Username Already Registered"
msgstr "Name ist bereit in Benutzung"
#: stock/templates/public/register.html:55
msgid "Register Account"
msgstr "Registriere Account"
#: stock/templates/registered/addapikey.html:13
msgid "Add Api Key"
msgstr "API Key hinzufügen"
#: stock/templates/registered/addapikey.html:19
#, python-format
msgid ""
"Member API keys require access mask %(MEMBER_API_MASK)s or greater for "
"services."
msgstr ""
"Mitglieder API Key erfordert Zugriffsmaske %(MEMBER_API_MASK)s oder höher"
#: stock/templates/registered/addapikey.html:23
msgid "Member API keys need to be account-wide."
msgstr "Mitglieder API Key muss für den ganzen Account sein."
#: stock/templates/registered/addapikey.html:32
#, python-format
msgid ""
"Blue API keys require access mask %(BLUE_API_MASK)s or greater for services."
msgstr "Blaue API Key erfordern Zugriffsmaske %(BLUE_API_MASK)s oder höher"
#: stock/templates/registered/addapikey.html:36
msgid "BLUE API keys need to be account-wide."
msgstr "BLAUE API Keys müssen Account-weit sein."
#: stock/templates/registered/addapikey.html:49
msgid "Add Key"
msgstr "Key hinzufügen"
#: stock/templates/registered/addoperation.html:7
msgid "Alliance Auth - Fleet Operation Create"
msgstr "Allianz Auth - Flotten Operation Erstellen"
#: stock/templates/registered/addoperation.html:9
#: stock/templates/registered/operationmanagement.html:16
msgid "Create Operation"
msgstr "Operation erstellen"
#: stock/templates/registered/addtimer.html:7
msgid "Alliance Auth - Structure Timer Create"
msgstr "Allianz Auth - Struktur Timer Erstellen"
#: stock/templates/registered/addtimer.html:9
msgid "Timer Create"
msgstr "Timer erstellen"
#: stock/templates/registered/addtimer.html:15
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:16
msgid "Create Structure Timer"
msgstr "Struktur-Timer erstellen"
#: stock/templates/registered/addtimer.html:24
msgid "Create Timer"
msgstr "Timer erstellen"
#: stock/templates/registered/apisso.html:3
#: stock/templates/registered/apisso.html:4
#: stock/templates/registered/apisso.html:7
msgid "Verify API Ownership"
msgstr "Bestätige API Besitz"
#: stock/templates/registered/apisso.html:10
#, python-format
msgid ""
"Please authenticate as a character on API %(api.api_id)s to prove ownership."
msgstr ""
"Bitte authentifiziere als ein Charakter der API %(api.api_id)s um Besitz zu bestätigen"
#: stock/templates/registered/characters.html:7
#: stock/templates/registered/characters.html:12
#: stock/templates/registered/fleetup.html:28
#: stock/templates/registered/fleetupcharacters.html:29
#: stock/templates/registered/fleetupdoctrine.html:28
#: stock/templates/registered/fleetupdoctrinesview.html:28
#: stock/templates/registered/fleetupfitting.html:28
#: stock/templates/registered/fleetupfittingsview.html:28
#: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:43
msgid "Characters"
msgstr "Charaktere"
#: stock/templates/registered/characters.html:18
msgid "No primary character set"
msgstr "Keinen primären Charakter festgelegt"
#: stock/templates/registered/characters.html:35
msgid "Refresh Primary"
msgstr "Aktualisiere Hauptcharakter"
#: stock/templates/registered/characters.html:37
msgid "Make Primary"
msgstr "Mache zum Hauptcharakter"
#: stock/templates/registered/characters.html:52
msgid "Alliance: "
msgstr "Allianz: "
#: stock/templates/registered/characters.html:54
msgid "Corporation: "
msgstr "Corporation: "
#: stock/templates/registered/characters.html:56
msgid "Corporation Ticker: "
msgstr "Corporation Ticker: "
#: stock/templates/registered/dashboard.html:5
#: stock/templates/registered/dashboard.html:9
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: stock/templates/registered/dashboard.html:38
msgid "Missing main character model."
msgstr "Hauptcharakter model fehlt"
#: stock/templates/registered/dashboard.html:42
msgid "Add API Key"
msgstr "API Key hinzufügen"
#: stock/templates/registered/dashboard.html:45
msgid "Change Main"
msgstr "Hauptcharakter ändern"
#: stock/templates/registered/dashboard.html:52
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: stock/templates/registered/dashboard.html:71
msgid "API Key requires EVE SSO verification"
msgstr "API Key benötigt EVE SSO bestätigung"
#: stock/templates/registered/dashboard.html:71
msgid "API Key is valid"
msgstr "API Key ist gültig"
#: stock/templates/registered/dashboard.html:72
msgid "API ID"
msgstr "API ID"
#: stock/templates/registered/dashboard.html:90
#: stock/templates/registered/groupmembers.html:21
#: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:49
msgid "Alliance"
msgstr "Allianz"
#: stock/templates/registered/dashboard.html:116
msgid "No API keys found"
msgstr "Keine API Keys gefunden"
#: stock/templates/registered/fleetformattertool.html:8
msgid "Fleet Formatter Tool"
msgstr "Flottenformatierung"
#: stock/templates/registered/fleetformattertool.html:13
msgid "Fleet Broadcast Formatter Tool"
msgstr "Flottenübertragunsformatierung"
#: stock/templates/registered/fleetformattertool.html:26
msgid "Format"
msgstr "Formatieren"
#: stock/templates/registered/fleetup.html:15
#: stock/templates/registered/fleetupcharacters.html:16
#: stock/templates/registered/fleetupdoctrine.html:15
#: stock/templates/registered/fleetupdoctrinesview.html:15
#: stock/templates/registered/fleetupfitting.html:15
#: stock/templates/registered/fleetupfittingsview.html:15
#: stock/templates/registered/groupmanagementmenu.html:9
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Toggle Navigation"
#: stock/templates/registered/fleetup.html:20
#: stock/templates/registered/fleetupfitting.html:20
#: stock/templates/registered/fleetupfittingsview.html:20
msgid "Fleet-Up"
msgstr "Fleet-Up"
#: stock/templates/registered/fleetup.html:24
#: stock/templates/registered/fleetupcharacters.html:25
#: stock/templates/registered/fleetupdoctrine.html:24
#: stock/templates/registered/fleetupdoctrinesview.html:24
#: stock/templates/registered/fleetupfitting.html:24
#: stock/templates/registered/fleetupfittingsview.html:24
msgid "Ops and Timers"
msgstr "Ops und Timer"
#: stock/templates/registered/fleetup.html:25
#: stock/templates/registered/fleetupcharacters.html:26
#: stock/templates/registered/fleetupdoctrine.html:25
#: stock/templates/registered/fleetupdoctrinesview.html:25
#: stock/templates/registered/fleetupfitting.html:25
#: stock/templates/registered/fleetupfittingsview.html:25
msgid "Doctrines"
msgstr "Doktrin"
#: stock/templates/registered/fleetup.html:26
#: stock/templates/registered/fleetupcharacters.html:27
#: stock/templates/registered/fleetupdoctrine.html:26
#: stock/templates/registered/fleetupdoctrinesview.html:26
#: stock/templates/registered/fleetupfitting.html:26
#: stock/templates/registered/fleetupfittingsview.html:26
msgid "Fittings"
msgstr "Fitting"
#: stock/templates/registered/fleetup.html:37
msgid "Operations"
msgstr "Operation"
#: stock/templates/registered/fleetup.html:38
#: stock/templates/registered/fleetup.html:125
#: stock/templates/registered/fleetup.html:150
msgid "Timers"
msgstr "Timer"
#: stock/templates/registered/fleetup.html:53
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: stock/templates/registered/fleetup.html:54
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: stock/templates/registered/fleetup.html:74
msgid "Organizer"
msgstr "Organisator"
#: stock/templates/registered/fleetup.html:75
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: stock/templates/registered/fleetup.html:90
msgid "TBA"
msgstr "TBA"
#: stock/templates/registered/fleetup.html:98
msgid "No link"
msgstr "Kein Link"
#: stock/templates/registered/fleetup.html:100
msgid "External link"
msgstr "Extrener link"
#: stock/templates/registered/fleetup.html:110
msgid "There seems to be no Operations in the near future, go make ISK!"
msgstr ""
"Es scheint keine Operation in naher Zukunft zu geben, geht und verdient ISK!"
#: stock/templates/registered/fleetup.html:116
#: stock/templates/registered/operationmanagement.html:22
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:22
msgid "Current Eve Time:"
msgstr "Momentane Eve Zeit"
#: stock/templates/registered/fleetup.html:156
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: stock/templates/registered/fleetup.html:157
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:32
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:164
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:296
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
#: stock/templates/registered/fleetup.html:159
msgid "Expires(EVE-time)"
msgstr "Läuft aus(EVE-Zeit)"
#: stock/templates/registered/fleetup.html:160
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"
#: stock/templates/registered/fleetup.html:161
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
#: stock/templates/registered/fleetup.html:192
msgid ""
"There seems to be no Timers in the near future, this does not mean there "
"isn't any!"
msgstr ""
"Es scheint keine Operation in naher Zukunft zu geben, die bedeutet nicht das "
"es keine geben wird!"
#: stock/templates/registered/fleetupcharacters.html:38
msgid "Characters registered on Fleet-Up.com"
msgstr "Characters registriert auf Fleet-Up.com"
#: stock/templates/registered/fleetupdoctrine.html:50
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
#: stock/templates/registered/fleetupdoctrine.html:51
msgid "Hull type"
msgstr "Hüllen Typ"
#: stock/templates/registered/fleetupdoctrine.html:52
#: stock/templates/registered/fleetupfittingsview.html:42
msgid "Ship type"
msgstr "Schiffstypen"
#: stock/templates/registered/fleetupdoctrine.html:53
#: stock/templates/registered/fleetupfittingsview.html:43
msgid "Estimated ISK"
msgstr "Geschätzte ISK"
#: stock/templates/registered/fleetupdoctrine.html:54
#: stock/templates/registered/fleetupfittingsview.html:44
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: stock/templates/registered/fleetupdoctrinesview.html:51
msgid "Last updated"
msgstr "Letzes Update"
#: stock/templates/registered/fleetupdoctrinesview.html:81
#: stock/templates/registered/fleetupfittingsview.html:74
msgid "There seems to be no Doctrines in here at the moment!"
msgstr "Es scheint kein Doctrin vorhanden zu sein!"
#: stock/templates/registered/fleetupfitting.html:7
msgid "FleetUp - Doctrine"
msgstr "FleetUp - Doctrine"
#: stock/templates/registered/fleetupfitting.html:41
msgid "This fit is part of a doctrine"
msgstr "Dieses Fit ist teil eines Doctrins"
#: stock/templates/registered/fleetupfitting.html:47
msgid "Role in doctrine:"
msgstr "Rolle im Doctrin"
#: stock/templates/registered/fleetupfitting.html:50
msgid "Priority:"
msgstr "Schiffs priorität:"
#: stock/templates/registered/fleetupfitting.html:60
msgid "See doctrine"
msgstr "Gehe zum Flottendoktrin"
#: stock/templates/registered/fleetupfitting.html:67
msgid "Fit categories"
msgstr "Fit kategorie"
#: stock/templates/registered/fleetupfitting.html:78
msgid "All fits in this Doctrine"
msgstr "Alle Fits dieses Doctriens"
#: stock/templates/registered/fleetupfitting.html:107
msgid "Hull:"
msgstr "Hülle:"
#: stock/templates/registered/fleetupfitting.html:108
msgid "Ship:"
msgstr "Shiff"
#: stock/templates/registered/fleetupfitting.html:110
msgid "Estimated price:"
msgstr "Geschätzter Preis:"
#: stock/templates/registered/fleetupfitting.html:138
msgid "EFT/Export"
msgstr ""
#: stock/templates/registered/fleetupfittingsview.html:41
msgid "Hull"
msgstr "Hülle"
#: stock/templates/registered/groupmanagement.html:7
msgid "Groups Management"
msgstr "Gruppenmanagement"
#: stock/templates/registered/groupmanagement.html:14
msgid "Group Add Requests"
msgstr "Gruppenbeitrittsanfrage"
#: stock/templates/registered/groupmanagement.html:15
msgid "Group Leave Requests"
msgstr "Gruppenaustrittsanfragen"
#: stock/templates/registered/groupmanagement.html:23
#: stock/templates/registered/groupmanagement.html:54
msgid "RequestID"
msgstr "RequestID"
#: stock/templates/registered/groupmanagement.html:24
#: stock/templates/registered/groupmanagement.html:55
msgid "CharacterName"
msgstr "Charaktername"
#: stock/templates/registered/groupmanagement.html:25
#: stock/templates/registered/groupmanagement.html:56
msgid "GroupName"
msgstr "Gruppenname"
#: stock/templates/registered/groupmanagement.html:35
#: stock/templates/registered/groupmanagement.html:66
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"
#: stock/templates/registered/groupmanagement.html:38
#: stock/templates/registered/groupmanagement.html:69
#: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:98
msgid "Reject"
msgstr "Ablehnen"
#: stock/templates/registered/groupmanagement.html:45
msgid "No group add requests."
msgstr "Keine Gruppenbeitrittsanfragen."
#: stock/templates/registered/groupmanagement.html:76
msgid "No group leave requests."
msgstr "Keine Gruppenaustrittsanfragen"
#: stock/templates/registered/groupmanagementmenu.html:14
msgid "Group Management"
msgstr "Gruppenmanagement"
#: stock/templates/registered/groupmanagementmenu.html:19
msgid "Group Requests"
msgstr "Gruppen anfragen"
#: stock/templates/registered/groupmanagementmenu.html:22
msgid "Group Membership"
msgstr "Gruppenmitgliedschaft"
#: stock/templates/registered/groupmembers.html:7
msgid "Group Members"
msgstr "Gruppenmitglieder"
#: stock/templates/registered/groupmembers.html:32
msgid "Remove from group"
msgstr "Entferne von Gruppe"
#: stock/templates/registered/groupmembers.html:40
msgid "No group members to list."
msgstr "Keine Gruppenmitglieder aufzulisten"
#: stock/templates/registered/groupmembership.html:7
msgid "Groups Membership"
msgstr "Gruppenmitgliedschaft"
#: stock/templates/registered/groupmembership.html:19
#: stock/templates/registered/groups.html:18
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: stock/templates/registered/groupmembership.html:20
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:28
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:83
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:127
#: stock/templates/registered/hrapplicationsearchview.html:29
#: stock/templates/registered/srpfleetdata.html:47
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: stock/templates/registered/groupmembership.html:21
msgid "Member Count"
msgstr "Mitgliederzahl:"
#: stock/templates/registered/groupmembership.html:30
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"
#: stock/templates/registered/groupmembership.html:32
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: stock/templates/registered/groupmembership.html:34
msgid "Requestable"
msgstr "Anfragbar"
#: stock/templates/registered/groupmembership.html:42
msgid "View Members"
msgstr "Mitglieder ansehen"
#: stock/templates/registered/groupmembership.html:50
msgid "No groups to list."
msgstr "Keine Gruppen aufzulisten."
#: stock/templates/registered/groups.html:7
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
#: stock/templates/registered/groups.html:12
msgid "Available Groups"
msgstr "Verfügbare Gruppen"
#: stock/templates/registered/groups.html:30
msgid "Leave"
msgstr "Verlassen"
#: stock/templates/registered/groups.html:39
msgid "Request"
msgstr "Anfrage"
#: stock/templates/registered/groups.html:51
msgid "No groups available."
msgstr "Keine Gruppen verfügbar"
#: stock/templates/registered/groups.html:54
msgid "You are not a member."
msgstr "Du bist kein Mitglied."
#: stock/templates/registered/hrapplicationcorpchoice.html:6
#: stock/templates/registered/hrapplicationcorpchoice.html:9
msgid "Choose a Corp"
msgstr "Wähle eine Corporation"
#: stock/templates/registered/hrapplicationcorpchoice.html:12
msgid "Available Corps"
msgstr "Zur Auswahl stehende Corporations"
#: stock/templates/registered/hrapplicationcorpchoice.html:24
msgid "No corps are accepting applications at this time."
msgstr "Zur Zeit nimmt keine Corporation Bewerbungen entgegen."
#: stock/templates/registered/hrapplicationcreate.html:6
#: stock/templates/registered/hrapplicationcreate.html:9
msgid "Apply To"
msgstr "Bewerben bei"
#: stock/templates/registered/hrapplicationcreate.html:26
msgid "Submit"
msgstr "Einreichen"
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:8
msgid "HR Application Management"
msgstr "Bewerbungsmanagement"
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:14
msgid "Personal Applications"
msgstr "Persönliche Bewerbungen"
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:17
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:19
msgid "Create Application"
msgstr "Erstelle Bewerbung"
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:29
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:84
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:128
#: stock/templates/registered/hrapplicationsearchview.html:30
#: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:89
#: stock/templates/registered/srpfleetdata.html:49
#: stock/templates/registered/srpmanagement.html:44
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:39
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:100
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:144
#: stock/templates/registered/hrapplicationsearchview.html:42
#: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:18
#: stock/templates/registered/srpfleetdata.html:67
msgid "Approved"
msgstr "Akzeptiert"
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:41
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:102
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:146
#: stock/templates/registered/hrapplicationsearchview.html:44
#: stock/templates/registered/srpfleetdata.html:71
msgid "Rejected"
msgstr "Abgelehnt"
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:61
msgid "Application Management"
msgstr "Bewerbungsverwaltung"
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:65
#: stock/templates/registered/hrapplicationsearchview.html:18
msgid "Search Applications"
msgstr "Suche Bewerbung"
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:71
msgid "Reviewed"
msgstr "Angesehen"
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:79
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:123
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:95
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:139
#: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:25
msgid "Reviewer:"
msgstr "Rezensent:"
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:114
msgid "No pending applications."
msgstr "Keine ausstahenden Bewerbungen."
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:158
msgid "No reviewed applications."
msgstr "Keine angesehenen Bewerbungen"
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:174
#: stock/templates/registered/hrapplicationsearchview.html:67
#: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:153
msgid "Close"
msgstr "Geschlossen"
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:175
#: stock/templates/registered/hrapplicationsearchview.html:68
msgid "Application Search"
msgstr "Bewerbungssuche"
#: stock/templates/registered/hrapplicationmanagement.html:183
#: stock/templates/registered/hrapplicationsearchview.html:76
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: stock/templates/registered/hrapplicationsearchview.html:14
msgid "Application Search Results"
msgstr "Bewerbungs Suchergebnisse"
#: stock/templates/registered/hrapplicationsearchview.html:25
msgid "Application ID"
msgstr "Bewerbungs ID"
#: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:7
#: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:8
#: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:13
msgid "View Application"
msgstr "Bewerbung ansehen"
#: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:20
msgid "Denied"
msgstr "Abgelehnt"
#: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:30
msgid "Applicant"
msgstr "Bewerber"
#: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:78
msgid "API Keys"
msgstr "API Keys"
#: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:94
msgid "Approve"
msgstr "Bestätigen"
#: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:102
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:106
msgid "Mark in Progress"
msgstr "Wird bearbeitet"
#: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:122
#, python-format
msgid "Comments - %(comments|length)s"
msgstr "Kommentare - %(comments|length)s"
#: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:155
#: stock/templates/registered/hrapplicationview.html:162
msgid "Add Comment"
msgstr "Kommentar hinzufügen"
#: stock/templates/registered/jabberbroadcast.html:8
#: stock/templates/registered/jabberbroadcast.html:13
msgid "Jabber Broadcast"
msgstr "Jabber Übertragung"
#: stock/templates/registered/jabberbroadcast.html:19
msgid "Broadcast Sent!!"
msgstr "Übertragung gesendet!!"
#: stock/templates/registered/jabberbroadcast.html:26
msgid "Broadcast"
msgstr "Übertragungen"
#: stock/templates/registered/notification_list.html:5
#: stock/templates/registered/notification_list.html:9
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: stock/templates/registered/notification_list.html:14
msgid "Unread"
msgstr "Ungelesen"
#: stock/templates/registered/notification_list.html:15
msgid "Read"
msgstr "Lesen"
#: stock/templates/registered/notification_list.html:17
msgid "Mark All Read"
msgstr "Alle als gelesen markieren"
#: stock/templates/registered/notification_list.html:18
msgid "Delete All Read"
msgstr "Alle gelesenen löschen"
#: stock/templates/registered/notification_list.html:28
#: stock/templates/registered/notification_list.html:59
msgid "Timestamp"
msgstr "Zeitstempel"
#: stock/templates/registered/notification_list.html:29
#: stock/templates/registered/notification_list.html:60
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: stock/templates/registered/notification_list.html:48
msgid "No unread notifications."
msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
#: stock/templates/registered/notification_list.html:79
msgid "No read notifications."
msgstr "Keine gelesenen Nachrichten"
#: stock/templates/registered/notification_view.html:6
#: stock/templates/registered/notification_view.html:12
msgid "View Notification"
msgstr "Benachrichtigung ansehen"
#: stock/templates/registered/operationmanagement.html:8
msgid "Fleet Operation Management"
msgstr "Flotten Operations Management"
#: stock/templates/registered/operationmanagement.html:13
msgid "Fleet Operation Timers"
msgstr "Flotten Operations Zeiten"
#: stock/templates/registered/operationmanagement.html:31
msgid "Form Up System"
msgstr "Form Up System"
#: stock/templates/registered/operationmanagement.html:32
msgid "Form Up Location"
msgstr "Form Up Location"
#: stock/templates/registered/operationmanagement.html:34
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:34
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:166
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:298
msgid "Local Time"
msgstr "Ortszeit"
#: stock/templates/registered/operationmanagement.html:36
msgid "FC"
msgstr "FC"
#: stock/templates/registered/operationmanagement.html:37
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:29
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:161
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:293 timerboard/form.py:17
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: stock/templates/registered/operationmanagement.html:38
#: stock/templates/registered/srpfleetdata.html:46
msgid "Post Time"
msgstr "Veröffentlichungs Zeit"
#: stock/templates/registered/operationmanagement.html:75
msgid "No fleet operations found."
msgstr "Keine Flottenoperationen gefunden"
#: stock/templates/registered/optimerupdate.html:9
#: stock/templates/registered/srpfleetupdate.html:8
#: stock/templates/registered/srpfleetupdate.html:15
#: stock/templates/registered/srpfleetupdate.html:27
#: stock/templates/registered/timerupdate.html:8
msgid "Update AAR Link"
msgstr "Aktualisiere AAR Link"
#: stock/templates/registered/optimerupdate.html:16
#: stock/templates/registered/optimerupdate.html:28
msgid "Update Fleet Operation"
msgstr "Aktualisiere Flotten Operationen"
#: stock/templates/registered/optimerupdate.html:22
msgid "Fleet Operation Does Not Exist"
msgstr "Flotten Operation existiert nicht"
#: stock/templates/registered/service_credentials.html:5
msgid "Credentials"
msgstr "Credentials"
#: stock/templates/registered/service_credentials.html:8
#, python-format
msgid "%(service)s Credentials"
msgstr "%(service)s Credentials"
#: stock/templates/registered/service_credentials.html:19
#: stock/templates/registered/srpfleetadd.html:32
#: stock/templates/registered/srpfleetrequest.html:34
#: stock/templates/registered/teamspeakjoin.html:22
msgid "Continue"
msgstr "Fortsetzen"
#: stock/templates/registered/service_password.html:8
msgid "Service Password Change"
msgstr "Passwort ändern"
#: stock/templates/registered/service_password.html:13
#, python-format
msgid "Set %(service)s Password"
msgstr "Setze %(service)s Passwort"
#: stock/templates/registered/service_password.html:17
msgid "Passwords are stored as plain text. Don't re-use another password."
msgstr ""
"Passwörter werden als Klartext gespeichert. Bitte keine Passwörter "
"wiederverwenden."
#: stock/templates/registered/service_password.html:23
msgid "Set Password"
msgstr "Setze Passwort"
#: stock/templates/registered/services.html:7
msgid "Services Management"
msgstr "Dienst Verwaltung"
#: stock/templates/registered/services.html:12
msgid "Available Services"
msgstr "Verfügbare Dienste"
#: stock/templates/registered/services.html:17
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
#: stock/templates/registered/srpfleetadd.html:8
msgid "SRP Fleet Create"
msgstr "Erstelle SRP-Flotte"
#: stock/templates/registered/srpfleetadd.html:15
#: stock/templates/registered/srpfleetadd.html:25
msgid "Create SRP Fleet"
msgstr "SRP Flotte erstellen"
#: stock/templates/registered/srpfleetadd.html:28
msgid "Give this link to the line members"
msgstr "Gebe diesen link den leine membern"
#: stock/templates/registered/srpfleetdata.html:15
msgid "SRP Fleet Data"
msgstr "SRP Flotten Daten"
#: stock/templates/registered/srpfleetdata.html:20
msgid "Mark Incomplete"
msgstr "Als unvollständig markieren"
#: stock/templates/registered/srpfleetdata.html:24
msgid "Mark Completed"
msgstr "Als vollständig markieren"
#: stock/templates/registered/srpfleetdata.html:32
msgid "Total Losses:"
msgstr "Verluste insgesamt:"
#: stock/templates/registered/srpfleetdata.html:34
#: stock/templates/registered/srpmanagement.html:29
msgid "Total ISK Cost:"
msgstr "ISK-Kosten insgesamt:"
#: stock/templates/registered/srpfleetdata.html:40
msgid "Pilot Name"
msgstr "Name des Piloten"
#: stock/templates/registered/srpfleetdata.html:41
msgid "Killboard Link"
msgstr "Killboard Link"
#: stock/templates/registered/srpfleetdata.html:43
msgid "Ship Type"
msgstr "Schiffstyp"
#: stock/templates/registered/srpfleetdata.html:44
msgid "Killboard Loss Amt"
msgstr "Summe Killboard Verluste"
#: stock/templates/registered/srpfleetdata.html:45
msgid "SRP ISK Cost"
msgstr "SRP ISK-Kosten"
#: stock/templates/registered/srpfleetdata.html:113
msgid "No SRP requests for this fleet."
msgstr "Keine SRP anfragen für diese Flotte."
#: stock/templates/registered/srpfleetrequest.html:8
msgid "SRP Request"
msgstr "SRP-Anfrage"
#: stock/templates/registered/srpfleetrequest.html:15
#: stock/templates/registered/srpfleetrequest.html:28
msgid "Create SRP Request"
msgstr "Erstelle SRP-Anfrage"
#: stock/templates/registered/srpfleetrequest.html:21
msgid "SRP Code Does Not Exist"
msgstr "SRP-Code existiert nicht"
#: stock/templates/registered/srpfleetrequest.html:32
msgid "SRP Request Successfully Submitted"
msgstr "SRP-Anfrage erfolgreich eingereicht"
#: stock/templates/registered/srpfleetrequestamount.html:8
#: stock/templates/registered/srpfleetrequestamount.html:15
msgid "Update SRP Amount"
msgstr "Aktualisiere SRP Menge"
#: stock/templates/registered/srpfleetrequestamount.html:24
msgid "Update SRP Request Amount"
msgstr "Aktualisiere SPR Anfragen Menge"
#: stock/templates/registered/srpfleetupdate.html:21
msgid "SRP Fleet Does Not Exist"
msgstr "SRP Flotte existiert nicht"
#: stock/templates/registered/srpmanagement.html:9
msgid "Srp Management"
msgstr "Srp Verwaltung"
#: stock/templates/registered/srpmanagement.html:15
msgid "SRP Management"
msgstr "SRP Verwaltung"
#: stock/templates/registered/srpmanagement.html:19
msgid "View All"
msgstr "Zeige alles"
#: stock/templates/registered/srpmanagement.html:22
msgid "Add SRP Fleet"
msgstr "Füge SRP Flotte hinzu"
#: stock/templates/registered/srpmanagement.html:39
msgid "Fleet AAR"
msgstr "Flotten AAR"
#: stock/templates/registered/srpmanagement.html:40
msgid "Fleet SRP Code"
msgstr "Flotten SRP Code"
#: stock/templates/registered/srpmanagement.html:41
msgid "Fleet ISK Cost"
msgstr "Flotten ISK Kosten"
#: stock/templates/registered/srpmanagement.html:42
msgid "SRP Status"
msgstr "SRP Status"
#: stock/templates/registered/srpmanagement.html:43
msgid "Pending Requests"
msgstr "Ausstehende Anfragen"
#: stock/templates/registered/srpmanagement.html:62
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: stock/templates/registered/srpmanagement.html:70
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: stock/templates/registered/srpmanagement.html:83
#: stock/templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Completed"
msgstr "Fertig"
#: stock/templates/registered/srpmanagement.html:120
msgid "No SRP fleets created."
msgstr "Keine SRP-Flotte erstellt."
#: stock/templates/registered/teamspeakjoin.html:8
msgid "Verify Teamspeak"
msgstr "Teamspeak bestätigen"
#: stock/templates/registered/teamspeakjoin.html:13
msgid "Verify Teamspeak Identity"
msgstr "Teamspeak-Identität bestätigen"
#: stock/templates/registered/teamspeakjoin.html:16
msgid "Join Server"
msgstr "Server beitreten"
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:8
msgid "Structure Timer Management"
msgstr "Struktur-Timer Verwaltung"
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:13
msgid "Structure Timers"
msgstr "Struktur-Timer"
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:26
msgid "Corp Timers"
msgstr "Corp Timer"
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:30
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:162
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:294 timerboard/form.py:21
msgid "Objective"
msgstr "Ziel"
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:50
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:182
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:314 timerboard/form.py:15
msgid "Hostile"
msgstr "Feindlich"
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:55
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:187
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:319 timerboard/form.py:15
msgid "Friendly"
msgstr "Freundlich"
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:60
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:192
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:324 timerboard/form.py:15
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:157
msgid "Next Timers"
msgstr "Nächste Timer"
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:287
msgid "No upcoming timers."
msgstr "Keine kommenden timer."
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:289
msgid "Past Timers"
msgstr "Vergangene Timer"
#: stock/templates/registered/timermanagement.html:420
msgid "No past timers."
msgstr "Keine vergangenen Timer."
#: stock/templates/registered/timerupdate.html:15
#: stock/templates/registered/timerupdate.html:27
msgid "Update Structure Timer"
msgstr "Struktur Timer aktualisieren"
#: stock/templates/registered/timerupdate.html:21
msgid "Structure Timer Does Not Exist"
msgstr "Struktur Timer existiert nicht"
#: stock/templates/registration/password_change_done.html:6
#: stock/templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Password Change"
msgstr "Passwort ändern"
#: stock/templates/registration/password_reset_complete.html:45
msgid "Password reset complete"
msgstr "Passwort wurde zurückgesetzt"
#: stock/templates/registration/password_reset_complete.html:47
msgid "Your password has been set."
msgstr "Passwort wurde gesetzt"
#: stock/templates/registration/password_reset_confirm.html:54
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Passwort Zurücksetzen Fehlgeschlagen"
#: stock/templates/registration/password_reset_confirm.html:56
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"Der Link zum Rücksetzen des Passworts ist ungültig, weil er möglischerweise "
"schon benutzt wurde. Bitte beantrage einen Neuen"
#: stock/templates/registration/password_reset_done.html:45
msgid "Password Reset Success"
msgstr "Passwort Zurücksetzten Erfolgreich"
#: stock/templates/registration/password_reset_done.html:47
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
"receiving them shortly."
msgstr ""
"Wir haben dir eine Email mit Anweisungen um dein Passwort zu setzen "
"gesendet. Du solltest diesen in Kürze erhalten"
#: stock/templates/registration/password_reset_done.html:49
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Falls du keine E-Mail erhalten haben solltest, stelle sicher, dass du die E-"
"Mail Adresse eingegeben hast, mit der du dich registriert hast und überprüfe "
"deinen Spam Ordner"
#: stock/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your\n"
" user account."
msgstr ""
"Du erhälst diese E-Mail, weil du das Zurücksetzen deines Passworts für dein "
"Benutzerkonto angefordert hast."
#: stock/templates/registration/password_reset_email.html:5
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Bitte besuche die folgende Seite und wähle ein neues Passwort"
#: stock/templates/registration/password_reset_email.html:9
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Dein Benutzername, falls du ihn vergessen haben solltest, lautet:"
#: stock/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Vielen dank, dass du unsere Seite nutzt!"
#: stock/templates/registration/password_reset_email.html:13
msgid "Your IT Team"
msgstr "Euer IT Team"
#: stock/templates/registration/password_reset_form.html:46
msgid "Password Reset"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: stock/templates/registration/password_reset_form.html:48
msgid "Forgotten your password? Enter your email below."
msgstr "Hast du dein Passwort vergessen? Gib unten deine Email-Adresse ein."
#: stock/templates/registration/password_reset_form.html:51
msgid "Reset Password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: timerboard/form.py:14
msgid "Other"
msgstr "anderes"
#: timerboard/form.py:19
msgid "Planet/Moon"
msgstr "Planet/Mond"
#: timerboard/form.py:20
msgid "Structure Type"
msgstr "Struktur-Timer"
#: timerboard/form.py:22
msgid "Days Remaining"
msgstr "Tage Verbleibend"
#: timerboard/form.py:23
msgid "Hours Remaining"
msgstr "Stunden Verbleibend"
#: timerboard/form.py:25
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Minuten Verbleibend"
#: timerboard/form.py:27
msgid "Important"
msgstr "Wichtig"
#: timerboard/form.py:28
msgid "Corp-Restricted"
msgstr "Corp-beschränkt"
#: timerboard/views.py:95
msgid "Added new timer in %(system)s at %(time)s."
msgstr "Neuen Timer hinzugefügt in %(system)s um %(time)s."
#: timerboard/views.py:114
msgid "Deleted timer in %(system)s at %(time)s."
msgstr "Timer in %(system)s um %(time)s entfernt."
#: timerboard/views.py:118
msgid "Unable to locate timer with ID %(timerid)s."
msgstr "Unfähig den Timer mit der ID %(timerid)s zu finden. "
#: timerboard/views.py:154
msgid "Saved changes to the timer."
msgstr "Änderungen am Timer gespeichert"