2025-07-02 23:17:15 +00:00

3063 lines
104 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mickael Gr4vity, 2023
# rockclodbuster, 2023
# Keven D. <theenarki@gmail.com>, 2023
# Mohssine Daghghar, 2023
# Philippe Querin-Laporte <philippe.querin@hotmail.com>, 2023
# draktanar KarazGrong <umbre@fallenstarscreations.com>, 2023
# Geoffrey Fabbro, 2023
# Idea, 2024
# Joel Falknau <ozirascal@gmail.com>, 2024
# T'rahk Rokym, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-19 20:23+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 13:50+0000\n"
"Last-Translator: T'rahk Rokym, 2024\n"
"Language-Team: French (France) (https://app.transifex.com/alliance-auth/teams/107430/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: allianceauth/analytics/apps.py:8
msgid "Analytics"
msgstr ""
#: allianceauth/analytics/models.py:22
msgid "Google Analytics Universal"
msgstr "Google Analytique Universelle"
#: allianceauth/analytics/models.py:23
msgid "Google Analytics V4"
msgstr "Google Analytics V4"
#: allianceauth/authentication/apps.py:9
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: allianceauth/authentication/constants.py:6
msgid ""
"This software has exceeded the error limit for ESI. If you are a user, "
"please contact the maintainer of this software. If you are a "
"developer/maintainer, please make a greater effort in the future to receive "
"valid responses. For tips on how, come have a chat with us in ##3rd-party-"
"dev-and-esi on the EVE Online Discord. https://www.eveonline.com/discord"
msgstr ""
"Ce logiciel a dépassé la limite d'erreur pour ESI. Si vous êtes un "
"utilisateur, veuillez contacter le responsable de ce logiciel. Si vous êtes "
"un développeur/mainteneur, veuillez faire plus d'efforts à l'avenir pour "
"recevoir des réponses valides. Pour savoir comment faire, venez discuter "
"avec nous dans ##3rd-party-dev-and-esi sur le Discord d'EVE Online. "
"https://www.eveonline.com/discord"
#: allianceauth/authentication/decorators.py:52
msgid "A main character is required to perform that action. Add one below."
msgstr ""
"Un personnage principal est nécessaire pour effectuer cette action. Ajoutez-"
"en un ci-dessous."
#: allianceauth/authentication/forms.py:12
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: allianceauth/authentication/forms.py:62
#, python-format
msgid "You are not allowed to add or remove these restricted groups: %s"
msgstr ""
"Vous n'avez pas lautorisation d'ajouter ou d'enlever ces groupes "
"restreints: %s"
#: allianceauth/authentication/models.py:72
#: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:106
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: allianceauth/authentication/models.py:73
msgid "Czech"
msgstr ""
#: allianceauth/authentication/models.py:74
#: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:108
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: allianceauth/authentication/models.py:75
#: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:109
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: allianceauth/authentication/models.py:76
#: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:110
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: allianceauth/authentication/models.py:77
#: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:111
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
#: allianceauth/authentication/models.py:78
#: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:112
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
#: allianceauth/authentication/models.py:79
#: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:113
msgid "French"
msgstr "Français"
#: allianceauth/authentication/models.py:80
#: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:116
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: allianceauth/authentication/models.py:81
#: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:114
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: allianceauth/authentication/models.py:82
#: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:115
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: allianceauth/authentication/models.py:83
#: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:117
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"
#: allianceauth/authentication/models.py:84
#: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:118
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: allianceauth/authentication/models.py:100
#: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:67
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: allianceauth/authentication/models.py:105
#: allianceauth/templates/allianceauth/night-toggle.html:6
msgid "Night Mode"
msgstr "Mode Nuit"
#: allianceauth/authentication/models.py:109
#: allianceauth/theme/templates/theme/theme_select.html:4
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: allianceauth/authentication/models.py:126
#, python-format
msgid "State changed to: %s"
msgstr "État changé à: %s"
#: allianceauth/authentication/models.py:127
#, python-format
msgid "Your user's state is now: %(state)s"
msgstr "L'état de votre personnage est maintenant: %(state)s"
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:5
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:7
#: allianceauth/menu/templates/menu/sortable-side-menu.html:14
#: allianceauth/templates/allianceauth/side-menu.html:10
msgid "Dashboard"
msgstr "Écran de bord"
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_characters.html:5
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:33
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:54
msgid "Characters"
msgstr "Personnages"
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_characters.html:11
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_characters.html:12
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-rh-default.html:4
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-rh-default.html:6
msgid "Add Character"
msgstr "Ajouter un Personnage"
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_characters.html:14
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_characters.html:15
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-rh-default.html:10
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-rh-default.html:12
msgid "Change Main"
msgstr "Changer de Personnage Principal"
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_characters.html:22
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:89
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:23
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:32
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:61
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:33
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_characters.html:23
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:33
msgid "Corp"
msgstr "Corpo"
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_characters.html:24
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:126
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:63
msgid "Alliance"
msgstr "Alliance"
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_groups.html:5
msgid "Membership"
msgstr "Appartenance"
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard_groups.html:10
msgid "State:"
msgstr "État:"
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:7
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:11
#: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:133
#: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:136
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:62
msgid "Token Management"
msgstr "Gestion des jetons"
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:17
msgid ""
"This page is a best attempt, but backups or database logs can still contain "
"your tokens. Always revoke tokens on "
"https://developers.eveonline.com/authorized-apps where possible."
msgstr ""
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:23
msgid "Scopes"
msgstr "Portée"
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:24
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:37
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:124
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:168
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:35
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:94
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:83
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:53
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:25
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:124
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:164
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:211
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:17
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:36
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:41
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:30
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:29
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:55
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:118
msgid "Character"
msgstr "Personnage"
#: allianceauth/authentication/templates/public/login.html:6
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:69
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: allianceauth/authentication/templates/public/login.html:10
msgid "Login with Eve SSO"
msgstr "Connexion avec Eve SSO"
#: allianceauth/authentication/templates/public/middle_box.html:25
msgid "For information on SSO, ESI and security read the CCP Dev Blog"
msgstr ""
"Pour de l'information sur le SSO, le ESI et la sécurité, lisez le blog de "
"développeur CCP"
#: allianceauth/authentication/templates/public/middle_box.html:27
msgid "Introducing ESI - A New API For EVE Online"
msgstr "Présentation de l'ESI - une nouvelle API pour EVE Online"
#: allianceauth/authentication/templates/public/middle_box.html:33
msgid "Manage ESI Applications"
msgstr "Gestion des Application ESI"
#: allianceauth/authentication/templates/public/register.html:6
msgid "Registration"
msgstr "Enregistrement"
#: allianceauth/authentication/templates/public/register.html:23
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"
#: allianceauth/authentication/templates/registration/activate.html:6
msgid "Invalid or expired activation link."
msgstr "Lien d'activation invalide ou expiré."
#: allianceauth/authentication/views.py:158
#, python-format
msgid ""
"Cannot change main character to %(char)s: character owned by a different "
"account."
msgstr ""
"Impossible de changer le personnage principal à %(char)s. Le personnage "
"appartient à un autre compte."
#: allianceauth/authentication/views.py:165
#, python-format
msgid "Changed main character to %s"
msgstr "Personnage principal changé en %s"
#: allianceauth/authentication/views.py:179
#, python-format
msgid "Added %(name)s to your account."
msgstr "Ajouté %(name)s à votre compte."
#: allianceauth/authentication/views.py:181
#, python-format
msgid "Failed to add %(name)s to your account: they already have an account."
msgstr "Impossible d'ajouter %(name)s à votre compte: ils ont déjà un compte."
#: allianceauth/authentication/views.py:226
msgid ""
"Unable to authenticate as the selected character. Please log in with the "
"main character associated with this account."
msgstr ""
"Impossible de s'authentifier avec le personnage sélectionné. Merci de vous "
"connecter avec le personnage principal associé à ce compte."
#: allianceauth/authentication/views.py:293
msgid "Registration token has expired."
msgstr "Le token d'enregistrement est expiré."
#: allianceauth/authentication/views.py:354
msgid ""
"Sent confirmation email. Please follow the link to confirm your email "
"address."
msgstr ""
"Email de confirmation envoyé. Cliquez sur le lien pour valider votre adresse"
" email."
#: allianceauth/authentication/views.py:360
msgid "Confirmed your email address. Please login to continue."
msgstr ""
"Votre adresse email a été confirmé. Veuillez vous connecter pour continuer."
#: allianceauth/authentication/views.py:366
msgid "Registration of new accounts is not allowed at this time."
msgstr "La création de nouveaux comptes n'est pas actuellement permise."
#: allianceauth/corputils/apps.py:8 allianceauth/corputils/auth_hooks.py:12
msgid "Corporation Stats"
msgstr "Statistiques de la Corpo"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:6
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:10
msgid "Corporation Member Data"
msgstr "Information des membres de la Corpo"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:16
msgid "Corporations"
msgstr "Corporations"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:35
msgid "Add corporation"
msgstr "Ajouter une corporation"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:51
msgid "Search all corporations..."
msgstr "Rechercher toutes les corporations..."
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:46
msgid "Mains"
msgstr "Personnage Principaux"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:60
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:34
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:74
msgid "Unregistered"
msgstr "Pas inscrit"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:80
msgid "Last update:"
msgstr "Dernière mise à jour:"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:86
msgid "Update Now"
msgstr "Mettre à jour maintenant"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:101
msgid "Main character"
msgstr "Personnage principal"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:102
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:29
msgid "Registered characters"
msgstr "Personnages inscrits"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:125
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:18
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:31
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:35
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:122
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:166
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:33
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:62
msgid "Corporation"
msgstr "Corporation"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:142
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:178
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:191
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:223
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:31
msgid "Killboard"
msgstr "Tableau de chasse"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:166
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:20
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:32
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:121
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:165
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:32
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:42
msgid "Main Character"
msgstr "Personnage Principal"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:167
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:21
msgid "Main Corporation"
msgstr "Corpo Principale"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:168
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:22
msgid "Main Alliance"
msgstr "Alliance Principale"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:9
msgid "Search Results"
msgstr "Résultats de recherche"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:19
msgid "zKillboard"
msgstr "zKillboard"
#: allianceauth/corputils/views.py:54
msgid "Selected corp already has a statistics module."
msgstr "La corpo sélectionnée a déjà un module de statistiques."
#: allianceauth/corputils/views.py:56
msgid "Failed to gather corporation statistics with selected token."
msgstr ""
"Impossible d'obtenir les statistiques de la corpo avec le code choisi."
#: allianceauth/crontab/apps.py:16
msgid "Crontab"
msgstr ""
#: allianceauth/crontab/models.py:13
msgid "Minute Offset"
msgstr ""
#: allianceauth/crontab/models.py:14
msgid "Hour Offset"
msgstr ""
#: allianceauth/crontab/models.py:15
msgid "Day of Month Offset"
msgstr ""
#: allianceauth/crontab/models.py:16
msgid "Month of Year Offset"
msgstr ""
#: allianceauth/crontab/models.py:17
msgid "Day of Week Offset"
msgstr ""
#: allianceauth/custom_css/apps.py:13 allianceauth/custom_css/models.py:36
#: allianceauth/custom_css/models.py:37 allianceauth/custom_css/models.py:47
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personnalisé"
#: allianceauth/custom_css/models.py:25
msgid "Your custom CSS"
msgstr "Votre CSS personnalisé"
#: allianceauth/custom_css/models.py:26
msgid "This CSS will be added to the site after the default CSS."
msgstr "Ce CSS être ajouté sur le site après le CSS par défaut"
#: allianceauth/eveonline/apps.py:8
msgid "EVE Online"
msgstr ""
#: allianceauth/eveonline/autogroups/apps.py:8
msgid "EVE Online Autogroups"
msgstr ""
#: allianceauth/fleetactivitytracking/apps.py:8
#: allianceauth/fleetactivitytracking/auth_hooks.py:10
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:10
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkcreate.html:11
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:10
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:10
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:10
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:10
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:10
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:10
msgid "Fleet Activity Tracking"
msgstr "Suivi de participation en flotte"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/forms.py:6 allianceauth/srp/form.py:8
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:44
msgid "Fleet Name"
msgstr "Nom de flotte"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/forms.py:7
msgid "Duration of fat-link"
msgstr "Durée de vie du lien FAT"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/forms.py:7
msgid "Duration of the fat-link in minutes"
msgstr "Durée du lien FAT en minutes"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:6
msgid "Fleet Participation"
msgstr "Participation en flotte"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:15
msgid "Character not found!"
msgstr "Impossible de trouver le personnage!"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:35
msgid "Character not registered!"
msgstr "Le personnage n'est pas inscrit!"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:38
msgid "This character is not associated with an auth account."
msgstr "Ce personnage n'est pas associé à un compte Auth."
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:39
msgid "Add it here"
msgstr "Ajouter ici"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:40
msgid "before attempting to click fleet attendance links."
msgstr "avant d'essayer de cliquer sur un lien de participation de flotte."
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkcreate.html:7
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkcreate.html:16
msgid "Create Fatlink"
msgstr "Créer un lien FAT"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkcreate.html:21
msgid "Bad request!"
msgstr "Demande erronée!"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkcreate.html:31
msgid "Fatlink details"
msgstr "Détails du lien FAT"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkcreate.html:43
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:79
msgid "Create fatlink"
msgstr "Créer un lien FAT"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:6
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:6
msgid "Fatlink view"
msgstr "Voir les liens FAT"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:16
msgid "Edit fatlink"
msgstr "Editer lien FAT"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:21
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:22
msgid "Delete fat"
msgstr "supprimer lien FAT"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:35
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:36
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:41
#: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:31
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:37
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:42
#: allianceauth/optimer/form.py:13 allianceauth/timerboard/form.py:37
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/dashboard.timers.html:17
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timertable.html:10
msgid "System"
msgstr "Système"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:38
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:44
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:43
msgid "Ship"
msgstr "Vaisseau"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:39
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:75
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:44
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:92
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/dashboard.ops.html:17
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu.html:23
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/dashboard.timers.html:18
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timertable.html:12
msgid "EVE time"
msgstr ""
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:49
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:52
msgid "Docked in"
msgstr "Amarré à"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:6
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:6
msgid "Personal fatlink statistics"
msgstr "statistiques personnelles des lien FAT"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:16
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:16
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:16
#, python-format
msgid "Participation data statistics for %(month)s, %(year)s"
msgstr "Statistiques de participation personnelles pour %(month)s, %(year)s"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:22
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:20
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:20
msgid "Previous month"
msgstr "Mois précédent"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:25
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:23
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:23
msgid "Next month"
msgstr "Mois suivant"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:33
#, python-format
msgid "%(user)s has collected one link this month."
msgid_plural "%(user)s has collected %(links)s links this month."
msgstr[0] "%(user)s a obtenu un lien ce mois."
msgstr[1] "%(user)s a obtenu %(links)s liens ce mois."
msgstr[2] "%(user)s a obtenu %(links)s liens ce mois."
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:45
msgid "Times used"
msgstr "Nombre d'utilisations"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:62
#, python-format
msgid "%(user)s has created one link this month."
msgid_plural "%(user)s has created %(links)s links this month."
msgstr[0] "%(user)s a créé un lien ce mois."
msgstr[1] "%(user)s a créé %(links)s liens ce mois."
msgstr[2] "%(user)s a créé %(links)s liens ce mois."
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:73
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:40
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:91
msgid "Fleet"
msgstr "Flotte"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:74
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:90
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timertable.html:14
msgid "Creator"
msgstr "Créateur"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:76
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:93
#: allianceauth/optimer/form.py:18
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:15
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:77
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:94
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:16
#, python-format
msgid "Participation data statistics for %(year)s"
msgstr "Statistiques de participation pour %(year)s"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:20
msgid "Previous year"
msgstr "Année précédente"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:23
msgid "Next year"
msgstr "Année suivante"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:30
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:31
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:34
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:35
msgid "Fats"
msgstr "Fleet Activity Trackers"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:6
msgid "Fatlink Corp Statistics"
msgstr "Statistiques de liens FAT de corpo"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:36
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:37
msgid "Average fats"
msgstr "FAT moyen"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:6
msgid "Fatlink Statistics"
msgstr "Statistiques du lien FAT"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:32
msgid "Ticker"
msgstr "Ticker"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:15
msgid "Participation data"
msgstr "Statistiques de participation"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:23
msgid "Most recent clicked fatlinks"
msgstr "LIen FAT récemment cliqués"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:29
msgid "Personal statistics"
msgstr "Statistiques personnelles"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:63
msgid "No fleet activity on record."
msgstr "Aucune participation à une flotte enregistrée."
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:72
msgid "Most recent fatlinks"
msgstr "dernier lien FAT"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:76
msgid "View statistics"
msgstr "Visionner les statistiques"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:119
msgid "No created fatlinks on record."
msgstr "Aucun lien FAT enregistré"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:218
msgid "Character does not exist"
msgstr "Le personnage n'existe pas"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:221
msgid "User does not exist"
msgstr "L'utilisateur n'existe pas"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:299
msgid "Fleet participation registered."
msgstr "Participation à la flotte enregistrée."
#: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:318
msgid "FAT link has expired."
msgstr "le lien a expiré"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:323
#, python-brace-format
msgid ""
"Cannot register the fleet participation for {character.character_name}. The "
"character needs to be online."
msgstr ""
"Impossible d'enregistrer la participation pour {character.character_name}. "
"Le personnage doit être en ligne."
#: allianceauth/framework/apps.py:16
msgid "Framework"
msgstr ""
#: allianceauth/groupmanagement/apps.py:8
#: allianceauth/groupmanagement/auth_hooks.py:18
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:18
msgid "Group Management"
msgstr "Gestion de groupe"
#: allianceauth/groupmanagement/auth_hooks.py:51
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:35
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: allianceauth/groupmanagement/forms.py:18
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:34
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: allianceauth/groupmanagement/forms.py:52
msgid "This name has been reserved and can not be used for groups."
msgstr "Ce nom a été réserver et il ne peut être utilisé pour les groupes."
#: allianceauth/groupmanagement/forms.py:62
msgid "(auto)"
msgstr "(automatique)"
#: allianceauth/groupmanagement/forms.py:71
msgid "There already exists a group with that name."
msgstr "Il existe déjà un groupe portant ce nom."
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:104
msgid ""
"Internal group, users cannot see, join or request to join this "
"group.<br>Used for groups such as Members, Corp_*, Alliance_* "
"etc.<br><b>Overrides Hidden and Open options when selected.</b>"
msgstr ""
"Groupe interne, les utilisateurs ne peuvent pas voir, rejoindre ou demander "
"de rejoindre ce groupe.<br> Utilisé pour les groupes comme, Membres, "
"Corporations _*, Alliance etc.<br><b> Annule les options masquer et exposer "
"quand sélectionner."
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:112
msgid "Group is hidden from users but can still join with the correct link."
msgstr ""
"Le groupe est caché aux utilisateurs, mais ils peuvent toujours rejoindre "
"avec le bon lien."
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:118
msgid ""
"Group is open and users will be automatically added upon request.<br>If the "
"group is not open users will need their request manually approved."
msgstr ""
"Le groupe est ouvert, et les utilisateurs seront automatiquement ajoutés sur"
" demande. <br> Si le groupe nest pas ouvert, les utilisateurs auront besoin"
" que leurs demandes soit approuvées manuellement."
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:125
msgid ""
"Group is public. Any registered user is able to join this group, with "
"visibility based on the other options set for this group.<br>Auth will not "
"remove users from this group automatically when they are no longer "
"authenticated."
msgstr ""
"Le groupe est public. Tout utilisateur enregistré peut rejoindre ce groupe, "
"avec une visibilité basée sur les autres options définies pour ce "
"groupe.<br> L' Auth ne supprimera pas automatiquement les utilisateurs de ce"
" groupe lorsquils ne seront plus authentifiés."
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:134
msgid ""
"Group is restricted. This means that adding or removing users for this group"
" requires a superuser admin."
msgstr ""
"Le groupe est restreint. Cela signifie que lajout ou la suppression "
"dutilisateurs pour ce groupe nécessite un administrateur superutilisateur."
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:143
msgid ""
"Group leaders can process requests for this group. Use the "
"<code>auth.group_management</code> permission to allow a user to manage all "
"groups.<br>"
msgstr ""
"Les chefs de groupe peuvent traiter les demandes pour ce groupe. Utilisez "
"l'autorisation <code>auth.group_management</code> pour permettre à un "
"utilisateur de gérer tous les groupes. <br>"
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:153
msgid ""
"Members of leader groups can process requests for this group. Use the "
"<code>auth.group_management</code> permission to allow a user to manage all "
"groups.<br>"
msgstr ""
"Les membres des groupes leaders peuvent traiter les demandes de ce groupe. "
"Utilisez l'autorisation <code>auth.group_management</code> pour permettre à "
"un utilisateur de gérer tous les groupes. <br>"
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:162
msgid ""
"States listed here will have the ability to join this group provided they "
"have the proper permissions.<br>"
msgstr ""
"Les États énumérés ici auront la possibilité de rejoindre ce groupe s'ils "
"disposent des autorisations nécessaires. <br>"
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:170
msgid ""
"Short description <i>(max. 512 characters)</i> of the group shown to users."
msgstr ""
"Brève description <i> (512 caractères maximum) </i> du groupe présenté aux "
"utilisateurs."
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:177
msgid "Can request non-public groups"
msgstr "Peut demander des groupes non publics"
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:208
msgid "name"
msgstr "Nom"
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:211
msgid "Name that can not be used for groups."
msgstr "Nom qui ne peut pas être utilisé pour les groupes."
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:214
msgid "reason"
msgstr "raison"
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:214
msgid "Reason why this name is reserved."
msgstr "Raison pour laquelle ce nom est réservé."
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:217
msgid "created by"
msgstr "créé par"
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:222
msgid "created at"
msgstr "créé à"
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:222
msgid "Date when this entry was created"
msgstr "Date de création de cette entrée"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:9
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:13
msgid "Audit Log"
msgstr "Journal d'audit"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:18
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:19
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:22
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/index_button.html:4
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:28
msgid "Date/Time"
msgstr "Date/Heure"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:29
msgid "Requestor"
msgstr "Demandeur"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:32
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/dashboard.ops.html:15
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/dashboard.timers.html:16
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:33
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list_partial.html:8
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:20
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timertable.html:17
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:34
msgid "Actor"
msgstr "Acteur"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:48
msgid "Removed"
msgstr "Supprimé"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:60
msgid "All times displayed are EVE/UTC."
msgstr "Toutes les heures affichées sont EVE/UTC."
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:67
msgid "No entries found for this group."
msgstr "Aucune entrée trouvée pour ce groupe."
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:10
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:14
msgid "Group Members"
msgstr "Membres du groupe"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:30
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:56
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:119
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:33
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:50
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:76
msgid "Group leader"
msgstr "Chef de groupe"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:61
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:85
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:148
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit_row.html:18
msgid "(unknown)"
msgstr "(inconnu)"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:66
msgid "Remove from group"
msgstr "Retirer du groupe"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:81
msgid "No group members to list."
msgstr "Aucun membre à afficher"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:6
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:7
msgid "Groups Membership"
msgstr "Groupe appartenance "
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:13
msgid "Join/Leave Requests"
msgstr "Demandes d'adhésion/de départ"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:24
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:33
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:10
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:25
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:36
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:123
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:167
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:34
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:81
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:26
msgid "Member Count"
msgstr "Nombre de membre"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:42
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:45
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:15
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:47
msgid "Requestable"
msgstr "Demandable"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:56
msgid "View Members"
msgstr "Voir les membres"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:60
msgid "Audit Members"
msgstr "Membres de l'audit"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:64
msgid "Copy Direct Join Link"
msgstr "Copier le lien d'invitation directe"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:75
msgid "No groups to list."
msgstr "Aucun groupe à afficher"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:8
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:12
msgid "Available Groups"
msgstr "Groupes disponibles"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:35
msgid "Leaders"
msgstr "Dirigeants"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:37
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:57
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:120
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:30
#: allianceauth/services/modules/openfire/forms.py:6
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:70
msgid "Leave"
msgstr "Quitter"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:74
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:89
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:46
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:95
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:138
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:182
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:46
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:25
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:120
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:87
msgid "Pending"
msgstr "En attente."
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:80
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:84
msgid "Request"
msgstr "Demander"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:99
msgid "No groups available."
msgstr "Aucun groupe disponible"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:9
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:13
msgid "Groups Management"
msgstr "Gestion de groupe"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:19
msgid "Join Requests"
msgstr "Demandes de recrutement"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:30
msgid "Leave Requests"
msgstr "Demande de départ"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:41
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/menu.html:9
msgid "Group Membership"
msgstr "Groupe appartenance "
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:93
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:156
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:96
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:160
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:104
msgid "Reject"
msgstr "Rejeter"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:106
msgid "No group add requests."
msgstr "Aucune demande en cours"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:169
msgid "No group leave requests."
msgstr "Aucune demande en cours"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/menu.html:6
msgid "Group Requests"
msgstr "Demandes de groupe"
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:166
#, python-format
msgid "Removed user %(user)s from group %(group)s."
msgstr "L'utilisateur %(user)s à été retiré du groupe %(group)s."
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:168
msgid "User does not exist in that group"
msgstr "L'utilisateur n'existe pas dans ce groupe"
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:171
msgid "Group does not exist"
msgstr "Groupe non-existant"
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:198
#, python-format
msgid "Accepted application from %(mainchar)s to %(group)s."
msgstr "Candidature de %(mainchar)s acceptée à %(group)s."
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:204
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:235
#, python-format
msgid ""
"An unhandled error occurred while processing the application from "
"%(mainchar)s to %(group)s."
msgstr ""
"Une erreur inattendue est survenue durant le traitement de l'application de "
"%(mainchar)s à %(group)s."
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:229
#, python-format
msgid "Rejected application from %(mainchar)s to %(group)s."
msgstr "L'application de %(mainchar)s à %(group)s est rejetée."
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:264
#, python-format
msgid "Accepted application from %(mainchar)s to leave %(group)s."
msgstr "La demande de retirer %(mainchar)s de %(group)s est acceptée."
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:269
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:301
#, python-format
msgid ""
"An unhandled error occurred while processing the application from "
"%(mainchar)s to leave %(group)s."
msgstr ""
"Une erreur inattendue est survenue durant le traitement de la demande de "
"retirer %(mainchar)s de %(group)s."
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:295
#, python-format
msgid "Rejected application from %(mainchar)s to leave %(group)s."
msgstr "La remande de retirer %(mainchar)s de %(group)s a été refusée."
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:348
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:358
msgid "You cannot join that group"
msgstr "Vous ne pouvez pas joindre ce groupe."
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:353
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Vous faites déjà parti de ce groupe."
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:370
msgid "You already have a pending application for that group."
msgstr "Vous avez déjà une application en attente pour joindre ce groupe."
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:379
#, python-format
msgid "Applied to group %(group)s."
msgstr "Appliqué au groupe %(group)s."
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:389
msgid "You cannot leave that group"
msgstr "Vous ne pouvez pas quitter ce groupe."
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:393
msgid "You are not a member of that group"
msgstr "Vous n'êtes pas un membre de ce groupe."
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:405
msgid "You already have a pending leave request for that group."
msgstr "Vous avec déjà une demande de quitter ce groupe en attente."
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:421
#, python-format
msgid "Applied to leave group %(group)s."
msgstr "Appliqué pour quitter le groupe %(group)s."
#: allianceauth/hrapplications/apps.py:8
msgid "HR Applications"
msgstr ""
#: allianceauth/hrapplications/auth_hooks.py:15
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
#: allianceauth/hrapplications/forms.py:6
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:115
msgid "Comment"
msgstr "Commenter"
#: allianceauth/hrapplications/forms.py:10
msgid "Search String"
msgstr "Recherche de chaîne de caractères."
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/corpchoice.html:6
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/corpchoice.html:15
msgid "Choose a Corp"
msgstr "Choisir une Corporation"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/corpchoice.html:10
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/create.html:11
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:7
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:11
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:7
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:11
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:11
msgid "HR Application Management"
msgstr "Gestion de l'application HR"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/corpchoice.html:21
msgid "Available Corps"
msgstr "Corporations disponibles"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/corpchoice.html:37
msgid "No corps are accepting applications at this time."
msgstr "Aucune corpo n'accepte actuellement des applications."
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/create.html:7
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/create.html:17
msgid "Apply To"
msgstr "Appliquer"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/create.html:23
msgid "Application form"
msgstr "Formulaire de candidature"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/create.html:57
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:16
msgid "Personal Applications"
msgstr "Applications personnelles"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:22
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:25
msgid "Create Application"
msgstr "Créer une application"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:34
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:120
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:164
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:31
#: allianceauth/services/templates/services/service_username.html:4
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:48
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:141
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:185
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:48
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:21
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:112
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:50
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:143
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:187
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:50
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:116
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:72
msgid "Application Management"
msgstr "Gestion des applications"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:78
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:23
msgid "Search Applications"
msgstr "Recherche d'applications"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:109
msgid "Reviewed"
msgstr "Examiné"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:119
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:163
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:136
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:180
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:29
msgid "Reviewer:"
msgstr "Examiné par:"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:155
msgid "No pending applications."
msgstr "Aucune application en attente."
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:205
msgid "No reviewed applications."
msgstr "Aucune application examinée."
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/partials/modals/search.html:11
msgid "Application Search"
msgstr "Recherche d'application"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/partials/modals/search.html:14
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:162
#: allianceauth/templates/allianceauth/messages-bs5.html:22
#: allianceauth/templates/allianceauth/messages.html:6
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/partials/modals/search.html:24
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:17
msgid "Application Search Results"
msgstr "Résultats de la recherche d'application"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:30
msgid "Application ID"
msgstr "Numéro d'application"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:7
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:16
msgid "View Application"
msgstr "Visionner l'application"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:23
msgid "Denied"
msgstr "Refusé"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:35
msgid "Applicant"
msgstr "Demandeur"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:101
msgid "Approve"
msgstr "Accepter"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:107
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:110
msgid "Mark in Progress"
msgstr "Noter en cours"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:124
#: allianceauth/services/forms.py:17
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:143
msgid "No comments"
msgstr "Pas de commentaires"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:159
msgid "Add Comment"
msgstr "Ajouter un Commentaire"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:172
msgid "Add comment"
msgstr "Ajouter un commentaire"
#: allianceauth/menu/admin.py:63
#, python-format
msgid "Add %s menu item"
msgstr "Ajouter %s élément de menu"
#: allianceauth/menu/admin.py:71
#, python-format
msgid "Change %s menu item"
msgstr "Changer %s élément de menu"
#: allianceauth/menu/admin.py:82
msgid "children"
msgstr "enfant"
#: allianceauth/menu/admin.py:90 allianceauth/menu/models.py:22
msgid "text"
msgstr "texte"
#: allianceauth/menu/admin.py:96
msgid "user defined"
msgstr "défini par l'utilisateur"
#: allianceauth/menu/admin.py:100
msgid "visible"
msgstr "visible"
#: allianceauth/menu/apps.py:16
msgid "Menu"
msgstr ""
#: allianceauth/menu/constants.py:16
msgid "app"
msgstr "application"
#: allianceauth/menu/constants.py:17 allianceauth/menu/models.py:38
msgid "folder"
msgstr "dossier"
#: allianceauth/menu/constants.py:18
msgid "link"
msgstr "lien"
#: allianceauth/menu/filters.py:12
msgid "type"
msgstr "type"
#: allianceauth/menu/models.py:23
msgid "Text to show on menu"
msgstr "Texte à afficher sur le menu"
#: allianceauth/menu/models.py:28
msgid "order"
msgstr "ordre"
#: allianceauth/menu/models.py:29
msgid "Order of the menu. Lowest First"
msgstr "Ordre du menu. Plus petit en premier"
#: allianceauth/menu/models.py:39
msgid "Folder this item is in (optional)"
msgstr "Dossier dans lequel se trouve cet article (facultatif)"
#: allianceauth/menu/models.py:43
msgid "is hidden"
msgstr "est caché"
#: allianceauth/menu/models.py:45
msgid ""
"Hide this menu item.If this item is a folder all items under it will be "
"hidden too"
msgstr ""
"Cacher cette élément de menu.Si cet élément est un dossier, tous les "
"éléments qui se trouvent sous ce dossier seront également cachés"
#: allianceauth/menu/models.py:60
msgid "icon classes"
msgstr "classes d'icônes"
#: allianceauth/menu/models.py:62
msgid ""
"Font Awesome classes to show as icon on menu, e.g. <code>fa-solid fa-"
"house</code>"
msgstr ""
"Classes Font Awesome à afficher comme icône dans le menu, exemple <code>fa-"
"solid fa-house</code>"
#: allianceauth/menu/models.py:68
msgid "url"
msgstr "url"
#: allianceauth/menu/models.py:69
msgid "External URL this menu items will link to"
msgstr "URL externe vers lequel cette élément du menu renvoi"
#: allianceauth/menu/templates/admin/menu/menuitem/change_list.html:10
msgid "Add folder"
msgstr "Ajouter un dossier"
#: allianceauth/menu/templates/menu/menu-notification-block.html:12
#: allianceauth/notifications/apps.py:8
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:7
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:11
#: allianceauth/templates/allianceauth/notifications_menu_item.html:6
msgid "Notifications"
msgstr "Alertes"
#: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:77
msgid "Super User"
msgstr "Super Utilisateur"
#: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:83
#: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:86
msgid "Alliance Auth Documentation"
msgstr ""
#: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:94
#: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:97
msgid "Alliance Auth Discord"
msgstr ""
#: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:105
#: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:108
msgid "Alliance Auth Git"
msgstr ""
#: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:118
#: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:121
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-admin.html:9
msgid "Admin"
msgstr "Administrateur"
#: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:144
#: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:147
msgid "Sign Out"
msgstr "Se Déconnecter"
#: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:155
#: allianceauth/menu/templates/menu/menu-user.html:158
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-rh-default.html:17
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-rh-default.html:18
msgid "Sign In"
msgstr "Se Connecter"
#: allianceauth/notifications/models.py:22
msgid "danger"
msgstr "danger"
#: allianceauth/notifications/models.py:23
msgid "warning"
msgstr "attention"
#: allianceauth/notifications/models.py:24
msgid "info"
msgstr "information"
#: allianceauth/notifications/models.py:25
msgid "success"
msgstr "succès"
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:17
msgid "Unread"
msgstr "Non Lu"
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:24
msgid "Read"
msgstr "Lu"
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:32
msgid "Mark all notifications as read"
msgstr "Marquer toutes les notifications comme étant lues"
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:38
msgid "Delete all read notifications"
msgstr "Supprimer toutes les notifications lues"
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list_partial.html:6
msgid "Timestamp"
msgstr "Horodatage"
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list_partial.html:7
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list_partial.html:28
msgid "No notifications."
msgstr "Aucune notification."
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/view.html:5
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/view.html:9
msgid "View Notification"
msgstr "Voir Alerte"
#: allianceauth/notifications/views.py:52
msgid "You are not authorized to view that notification."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé a voir cette alerte."
#: allianceauth/notifications/views.py:68
msgid "Deleted notification."
msgstr "Alerte supprimée."
#: allianceauth/notifications/views.py:75
msgid "Failed to locate notification."
msgstr "Impossible de trouver l'alerte."
#: allianceauth/notifications/views.py:83
msgid "Marked all notifications as read."
msgstr "Toutes les notifications ont été marquées comme lues."
#: allianceauth/notifications/views.py:91
msgid "Deleted all read notifications."
msgstr "Supprimer toutes les notifications lues"
#: allianceauth/optimer/apps.py:8 allianceauth/optimer/auth_hooks.py:12
msgid "Fleet Operations"
msgstr "Opérations de flotte"
#: allianceauth/optimer/form.py:12
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:11
msgid "Doctrine"
msgstr "Composition"
#: allianceauth/optimer/form.py:14
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:13
msgid "Start Time"
msgstr "Heure de départ"
#: allianceauth/optimer/form.py:15
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:9
msgid "Operation Name"
msgstr "Nom de l'opération"
#: allianceauth/optimer/form.py:16
msgid "Operation Type"
msgstr "Type d'opération"
#: allianceauth/optimer/form.py:17
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:47
msgid "Fleet Commander"
msgstr "Commandant de flotte"
#: allianceauth/optimer/form.py:22 allianceauth/srp/form.py:14
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:72
msgid "Additional Info"
msgstr "Information additionnelle"
#: allianceauth/optimer/form.py:23
msgid "(Optional) Describe the operation with a couple of short words."
msgstr "(Facultatif) Décrivez l'opération en quelques mots."
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/add.html:8
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:18
msgid "Create Operation"
msgstr "Créer une opération"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/add.html:12
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:11
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/update.html:12
msgid "Fleet Operation Timers"
msgstr "Minuteurs d'opération de flotte"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/add.html:21
msgid "Create Fleet Operation"
msgstr "Créer une Opération de Flotte"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/add.html:27
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/update.html:27
msgid "Fleet operation details"
msgstr "Détail d'opération de flotte"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/add.html:40
msgid "Create fleet operation"
msgstr "Créer une opération de flotte"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/dashboard.ops.html:7
msgid "Upcoming Fleets"
msgstr "Flotte à venir"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/dashboard.ops.html:14
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/dashboard.ops.html:16
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:12
msgid "Form Up System"
msgstr "Système de départ"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:14
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timertable.html:13
msgid "Local Time"
msgstr "Heure Locale"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:16
msgid "FC"
msgstr "Commandant de flotte"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:7
msgid "Fleet Operation Management"
msgstr "Gestion des opérations de flotte"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:28
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:32
msgid "Current EVE time:"
msgstr ""
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:36
msgid "Next Fleet Operations"
msgstr "Prochaines opérations de la flotte"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:44
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:63
msgid "No upcoming timers."
msgstr "Aucun minuteur à venir."
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:52
msgid "Past Fleet Operations"
msgstr "Opérations passées de la flotte"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:60
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:81
msgid "No past timers."
msgstr "Aucun minuteur précédent."
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/update.html:8
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/update.html:21
msgid "Update Fleet Operation"
msgstr "Mettre à jour l'objectif de la flotte"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/update.html:40
msgid "Update fleet operation"
msgstr "Mettre à jour une opération de flotte"
#: allianceauth/optimer/views.py:91
#, python-format
msgid "Created operation timer for %(opname)s."
msgstr "Minuteur d'opération créé pour %(opname)s."
#: allianceauth/optimer/views.py:120
#, python-format
msgid "Removed operation timer for %(opname)s."
msgstr "Minuteur d'opération supprimé pour %(opname)s."
#: allianceauth/optimer/views.py:171
#, python-format
msgid "Saved changes to operation timer for %(opname)s."
msgstr "Minuteur d'opération modifié pour %(opname)s."
#: allianceauth/permissions_tool/apps.py:8
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:7
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:11
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:17
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:11
msgid "Permissions Audit"
msgstr "Audit des Permissions"
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:32
msgid "User / Character"
msgstr "Utilisateur / Personnage"
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:7
msgid "Permissions Overview"
msgstr "Liste Des Permissions"
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:18
msgid "Showing only applied permissions"
msgstr "Montre seulement les permissions appliquées"
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:19
msgid "Show All"
msgstr "Afficher Tout"
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:21
msgid "Showing all permissions"
msgstr "Montre toutes les permissions"
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:22
msgid "Show Applied"
msgstr "Montrer appliqué"
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:30
msgid "App"
msgstr "Application"
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:31
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:32
msgid "Code Name"
msgstr "Nom De Code"
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:36
msgid "States"
msgstr "États"
#: allianceauth/services/abstract.py:72
msgid "That service account already exists"
msgstr "Ce compte de service existe déjà."
#: allianceauth/services/abstract.py:103
#, python-brace-format
msgid "Successfully set your {self.service_name} password"
msgstr "Mot de passe {self.service_name} créé avec succès."
#: allianceauth/services/apps.py:8 allianceauth/services/auth_hooks.py:12
msgid "Services"
msgstr "Services"
#: allianceauth/services/forms.py:6
msgid "Name of Fleet:"
msgstr "Nom de la Flotte:"
#: allianceauth/services/forms.py:7
msgid "Fleet Commander:"
msgstr "Commandant de la flotte:"
#: allianceauth/services/forms.py:8
msgid "Fleet Comms:"
msgstr "Communications de la flotte:"
#: allianceauth/services/forms.py:9
msgid "Fleet Type:"
msgstr "Type de Flotte:"
#: allianceauth/services/forms.py:10
msgid "Ship Priorities:"
msgstr "Priorités de vaisseau:"
#: allianceauth/services/forms.py:11
msgid "Formup Location:"
msgstr "Emplacement de départ:"
#: allianceauth/services/forms.py:12
msgid "Formup Time:"
msgstr "Heure de départ:"
#: allianceauth/services/forms.py:13
msgid "Expected Duration:"
msgstr "Durée estimée:"
#: allianceauth/services/forms.py:14
msgid "Purpose:"
msgstr "Objectif:"
#: allianceauth/services/forms.py:15
msgid "Reimbursable?*"
msgstr "Remboursable?*"
#: allianceauth/services/forms.py:15 allianceauth/services/forms.py:16
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: allianceauth/services/forms.py:15 allianceauth/services/forms.py:16
msgid "No"
msgstr "Non"
#: allianceauth/services/forms.py:16
msgid "Important?*"
msgstr "Important?*"
#: allianceauth/services/forms.py:21 allianceauth/services/forms.py:31
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: allianceauth/services/forms.py:26 allianceauth/services/forms.py:36
msgid "Password must be at least 8 characters long."
msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 8 caractères."
#: allianceauth/services/modules/discord/apps.py:8
msgid "Discord Service"
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/discord/models.py:187
msgid "Discord Account Disabled"
msgstr "Compte Discord Désactivé"
#: allianceauth/services/modules/discord/models.py:189
msgid ""
"Your Discord account was disabled automatically by Auth. If you think this "
"was a mistake, please contact an admin."
msgstr ""
"Votre compte Discord a été désactivé automatiquement par Auth. Si vous "
"pensez que c'est une erreur, veuillez contacter un administrateur."
#: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:26
#: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_service_ctrl.html:22
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
#: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:32
#: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_service_ctrl.html:34
msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
#: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:38
#: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_service_ctrl.html:40
msgid "Deactivate"
msgstr "Désactiver"
#: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:45
msgid "Link Discord Server"
msgstr "Lien pour serveur Discord"
#: allianceauth/services/modules/discord/views.py:30
msgid "Deactivated Discord account."
msgstr "Compte Discord Désactivé"
#: allianceauth/services/modules/discord/views.py:36
#: allianceauth/services/modules/discord/views.py:59
msgid "An error occurred while processing your Discord account."
msgstr "Une erreur est survenue durant la gestion de votre compte Discord."
#: allianceauth/services/modules/discord/views.py:102
msgid "Your Discord account has been successfully activated."
msgstr "Votre compte Discord a été activé."
#: allianceauth/services/modules/discord/views.py:108
msgid ""
"An error occurred while trying to activate your Discord account. Please try "
"again."
msgstr ""
"Une erreur est survenue durant une tentative d'activation de votre compte "
"Discord. Veuillez réessayer plus tard."
#: allianceauth/services/modules/discourse/apps.py:8
msgid "Discourse Service"
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/discourse/templates/services/discourse/discourse_service_ctrl.html:5
msgid "Discourse"
msgstr "Discours"
#: allianceauth/services/modules/discourse/templates/services/discourse/discourse_service_ctrl.html:18
msgid "SSO login active"
msgstr "Connexion SSO active"
#: allianceauth/services/modules/discourse/templates/services/discourse/discourse_service_ctrl.html:23
msgid "Go to forums"
msgstr "Aller sur les forums"
#: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:29
msgid "You are not authorized to access Discourse."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à Discourse."
#: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:34
msgid "You must have a main character set to access Discourse."
msgstr ""
"Vous devez avoir un personnage principal choisi pour accéder à Discourse."
#: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:44
msgid ""
"No SSO payload or signature. Please contact support if this problem "
"persists."
msgstr ""
"Aucune signature ou charge SSO. Veuillez contacter le support si ce problème"
" persiste."
#: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:54
#: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:62
msgid "Invalid payload. Please contact support if this problem persists."
msgstr ""
"Charge invalide. Veuillez contacter le support si ce problème persiste."
#: allianceauth/services/modules/example/apps.py:8
msgid "Example Service"
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/ips4/apps.py:8
msgid "IPS4 Service"
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:31
msgid "Activated IPSuite4 account."
msgstr "Compte IPSuite4 activé."
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:39
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:60
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:81
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:101
msgid "An error occurred while processing your IPSuite4 account."
msgstr "Une erreur est survenue durant l'activation de votre compte IPSuite4."
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:52
msgid "Reset IPSuite4 password."
msgstr "Réinitialiser le mot de passe IPSuite4."
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:78
msgid "Set IPSuite4 password."
msgstr "Définir le mot de passe IPSuite4."
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:98
msgid "Deactivated IPSuite4 account."
msgstr "Compte IPSuite4 désactivé."
#: allianceauth/services/modules/mumble/apps.py:8
msgid "Mumble Service"
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:7
msgid "Mumble"
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:11
msgid "Mumble History"
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:23
msgid "Server Connection History"
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:32
msgid "Displayed Name"
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:33
msgid "Release"
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:34
#: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:68
msgid "Version"
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:35
msgid "Last Connect"
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:36
msgid "Last Disconnect"
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:48
#: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:60
msgid "Server Connection Breakdown"
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_connection_history.html:69
msgid "Number"
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_service_ctrl.html:28
#: allianceauth/services/templates/services/service_password.html:26
msgid "Set Password"
msgstr "Définir le mot de passe"
#: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_service_ctrl.html:46
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
#: allianceauth/services/modules/mumble/templates/services/mumble/mumble_service_ctrl.html:52
msgid "Mumble Connection History"
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/openfire/apps.py:8
msgid "Openfire Service"
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/openfire/auth_hooks.py:27
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: allianceauth/services/modules/openfire/auth_hooks.py:80
#: allianceauth/services/modules/openfire/templates/services/openfire/broadcast.html:7
#: allianceauth/services/modules/openfire/templates/services/openfire/broadcast.html:11
#: allianceauth/services/modules/openfire/templates/services/openfire/broadcast.html:19
msgid "Jabber Broadcast"
msgstr "Jabber Broadcast"
#: allianceauth/services/modules/openfire/auth_hooks.py:95
msgid "Fleet Broadcast Formatter"
msgstr "Mise en forme du broadcast de flotte."
#: allianceauth/services/modules/openfire/forms.py:7
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: allianceauth/services/modules/openfire/templates/services/openfire/broadcast.html:28
msgid "Broadcast Sent!!"
msgstr "Broadcast envoyé !!"
#: allianceauth/services/modules/openfire/templates/services/openfire/broadcast.html:38
msgid "Broadcast"
msgstr "Broadcast"
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:35
msgid "Activated Jabber account."
msgstr "Compte Jabber activé."
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:43
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:56
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:76
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:147
msgid "An error occurred while processing your Jabber account."
msgstr "Une erreur est survenue durant le traitement de votre compte Jabber."
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:69
msgid "Reset Jabber password."
msgstr "Réinitialiser le mot de passe Jabber."
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:115
#, python-format
msgid "Sent Jabber broadcast to %s"
msgstr "Envoi d'une diffusion Jabber à %s"
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:144
msgid "Set jabber password."
msgstr "Définir le mot de passe Jabber."
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/apps.py:8
msgid "phpBB3 Service"
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:34
msgid "Activated forum account."
msgstr "Compte de forum activé."
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:42
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:56
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:78
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:101
msgid "An error occurred while processing your forum account."
msgstr "Une erreur est survenue lors du traitement de votre compte de forum."
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:53
msgid "Deactivated forum account."
msgstr "Compte de forum désactivé."
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:70
msgid "Reset forum password."
msgstr "Réinitialiser le mot de passe du forum."
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:98
msgid "Set forum password."
msgstr "Définir le mot de passe du forum."
#: allianceauth/services/modules/smf/apps.py:8
msgid "SMF Service"
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:52
msgid "Activated SMF account."
msgstr "Compte SMF activé"
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:65
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:81
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:102
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:124
msgid "An error occurred while processing your SMF account."
msgstr "Une erreur est survenue lors du traitement de votre compte SMF"
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:78
msgid "Deactivated SMF account."
msgstr "Compte SMF désactivé"
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:95
msgid "Reset SMF password."
msgstr "Réinitialiser le mot de passe SMF."
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:121
msgid "Set SMF password."
msgstr "Définir le mot de passe SMF."
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/apps.py:8
msgid "TeamSpeak 3 Service"
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/forms.py:14
#, python-format
msgid "Unable to locate user %s on server"
msgstr "%s non trouvé sur le serveur."
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/admin/teamspeak3/authts/change_list.html:10
msgid "Update TeamSpeak3 groups"
msgstr "Mettre à jour les groupes TeamSpeak3"
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/services/teamspeak3/teamspeak3_service_ctrl.html:6
msgid "Teamspeak 3"
msgstr "Teamspeak 3"
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/services/teamspeak3/teamspeakjoin.html:6
msgid "Verify TeamSpeak3"
msgstr "Vérifier TeamSpeak3"
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/services/teamspeak3/teamspeakjoin.html:10
msgid "Verify TeamSpeak3 Identity"
msgstr "Vérifier Identité TeamSpeak3"
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/services/teamspeak3/teamspeakjoin.html:15
msgid "Join Server"
msgstr "Rejoindre serveur"
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/services/teamspeak3/teamspeakjoin.html:23
#: allianceauth/services/templates/services/service_credentials.html:30
#: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:51
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:35
msgid "Activated TeamSpeak3 account."
msgstr "Compte TeamSpeak3 activé."
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:38
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:74
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:100
msgid "An error occurred while processing your TeamSpeak3 account."
msgstr "Une erreur est survenue lors du traitement de votre compte TeamSpeak3"
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:71
msgid "Deactivated TeamSpeak3 account."
msgstr "Compte TeamSpeak3 désactivé"
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:97
msgid "Reset TeamSpeak3 permission key."
msgstr "Réinitialisez la clé d'autorisation TeamSpeak3."
#: allianceauth/services/modules/xenforo/apps.py:8
msgid "Xenforo Service"
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:30
msgid "Activated XenForo account."
msgstr "Compte XenForo activé"
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:40
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:52
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:73
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:94
msgid "An error occurred while processing your XenForo account."
msgstr "Une erreur est survenue durant la gestion de votre compte XenForo."
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:50
msgid "Deactivated XenForo account."
msgstr "Désactivation du compte XenForo"
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:65
msgid "Reset XenForo account password."
msgstr "Réinitialiser le mot de passe du compte XenForo."
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:91
msgid "Changed XenForo password."
msgstr "Mot de passe XenForo modifié."
#: allianceauth/services/templates/services/fleetformattertool.html:6
#: allianceauth/services/templates/services/fleetformattertool.html:10
msgid "Fleet Formatter Tool"
msgstr "Outil de format de flotte"
#: allianceauth/services/templates/services/fleetformattertool.html:18
msgid "Fleet Details"
msgstr "Détails de la flotte"
#: allianceauth/services/templates/services/fleetformattertool.html:37
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: allianceauth/services/templates/services/service_confirm_delete.html:6
#: allianceauth/services/templates/services/service_confirm_delete.html:16
#, python-format
msgid "Delete %(service_name)s Account?"
msgstr "Supprimer le compte %(service_name)s?"
#: allianceauth/services/templates/services/service_confirm_delete.html:10
#: allianceauth/services/templates/services/service_credentials.html:10
#: allianceauth/services/templates/services/service_password.html:11
#: allianceauth/services/templates/services/services.html:9
msgid "Available Services"
msgstr "Services disponibles"
#: allianceauth/services/templates/services/service_confirm_delete.html:24
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete your %(service_name)s account %(object)s?"
msgstr ""
"Êtes-vous certain de vouloir supprimer votre compte %(service_name)s "
"%(object)s?"
#: allianceauth/services/templates/services/service_credentials.html:6
#: allianceauth/services/templates/services/service_credentials.html:16
#, python-format
msgid "%(service_name)s Credentials"
msgstr "%(service_name)sInformations d'identification"
#: allianceauth/services/templates/services/service_password.html:7
#, python-format
msgid "%(service_name)s Password Change"
msgstr "Modification du mot de passe %(service_name)s"
#: allianceauth/services/templates/services/service_password.html:17
#, python-format
msgid "Set %(service_name)s Password"
msgstr "Définir le mot de passe %(service_name)s"
#: allianceauth/services/templates/services/service_status.html:5
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: allianceauth/services/templates/services/service_status.html:7
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:78
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: allianceauth/services/templates/services/services.html:5
msgid "Services Management"
msgstr "Gestion de Services"
#: allianceauth/services/templates/services/services.html:20
msgid "Legend"
msgstr "Légende"
#: allianceauth/services/templates/services/services.html:27
msgid "Click to activate the service for your user."
msgstr "Cliquez pour activer le service pour votre utilisateur."
#: allianceauth/services/templates/services/services.html:36
msgid "Click to manually set your password."
msgstr "Cliquez pour définir manuellement votre mot de passe."
#: allianceauth/services/templates/services/services.html:45
msgid "Click to randomly generate your password."
msgstr "Cliquez pour générer un mot de passe aléatoire."
#: allianceauth/services/templates/services/services.html:54
msgid "Click to deactivate the service for your user"
msgstr "Cliquez pour désactiver ce service pour votre utilisateur"
#: allianceauth/services/templates/services/services.html:60
msgid ""
"Some services provide different options. Hover over the buttons to see more."
msgstr ""
"Certains services donne différentes options. Survoler les boutons pour en "
"savoir plus."
#: allianceauth/srp/apps.py:8 allianceauth/srp/auth_hooks.py:14
msgid "Ship Replacement"
msgstr "Remplacement de vaisseau"
#: allianceauth/srp/form.py:9
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:45
msgid "Fleet Time"
msgstr "Heure de flotte"
#: allianceauth/srp/form.py:10
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:46
msgid "Fleet Doctrine"
msgstr "Composition de flotte"
#: allianceauth/srp/form.py:16
msgid "Killboard Link (zkillboard.com or kb.evetools.org)"
msgstr "Lien ZkillBoard ()"
#: allianceauth/srp/form.py:34
msgid "Invalid Link. Please use zkillboard.com or kb.evetools.org"
msgstr "Lien non valide. Veuillez utiliser zkillboard.com ou kb.evetools.org"
#: allianceauth/srp/form.py:46
msgid "Invalid Link. Please post a direct link to a killmail."
msgstr "Lien non valide. Veuillez poster un lien direct vers un Killmail."
#: allianceauth/srp/form.py:53
msgid "After Action Report Link"
msgstr "Lien vers le rapport après action"
#: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:7
msgid "SRP Fleet Create"
msgstr "SRP de flotte crée"
#: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:11
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:12
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:11
#: allianceauth/srp/templates/srp/request.html:11
#: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:11
msgid "Ship Replacement Program"
msgstr "Programme de Remplacement de Vaisseau"
#: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:20
msgid "Create SRP Fleet"
msgstr "Créer SRP de flotte"
#: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:26
msgid "SRP fleet details"
msgstr "Détails de SRP de la flotte"
#: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:40
msgid "Create SRP fleet"
msgstr "Créer une flotte SRP"
#: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:46
msgid "Give this link to the line members."
msgstr "Donnez ce lien aux membres de la flotte."
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:8
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:39
msgid "SRP Fleet Data"
msgstr "Données de flotte SRP"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:17
msgid "View Fleets"
msgstr "Voir la flotte"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:26
msgid "Mark Incomplete"
msgstr "Marquer incomplet"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:30
msgid "Mark Completed"
msgstr "Marquer Complet"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:48
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:142
msgid "Total Losses:"
msgstr "Pertes totales:"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:49
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:143
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:36
msgid "Total ISK Cost:"
msgstr "Coût en ISK total:"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:60
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:154
msgid "Are you sure you want to delete SRP requests?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la requête de SRP ?"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:70
msgid "Pilot Name"
msgstr "Nom du pilote"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:71
msgid "Killboard Link"
msgstr "Lien sur zKillboard"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:73
msgid "Ship Type"
msgstr "Type de vaisseau"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:74
msgid "Killboard Loss Amt"
msgstr "Valeur des pertes zKillboard"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:76
msgid "SRP ISK Cost"
msgstr "Coût en ISK SRP"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:77
msgid "Click value to edit Enter to save & next ESC to cancel"
msgstr ""
"Cliquez sur la valeur pour modifier, Entrée pour enregistrer & Échap pour "
"annuler"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:80
msgid "Post Time"
msgstr "Heure de publication"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:102
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:70
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:163
msgid "No SRP requests for this fleet."
msgstr "Aucune requête d'SRP pour cette flotte"
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:7
msgid "SRP Management"
msgstr "Gestion du SRP"
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:18
msgid "View All"
msgstr "Afficher Tout"
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:27
msgid "Add SRP Fleet"
msgstr "Ajouter une flotte SRP"
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:48
msgid "Fleet AAR"
msgstr "Flotte AAR"
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:49
msgid "Fleet SRP Code"
msgstr "Code de la flotte SRP"
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:50
msgid "Fleet ISK Cost"
msgstr "Coût en ISK de la flotte"
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:51
msgid "SRP Status"
msgstr "Statut du SRP"
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:52
msgid "Pending Requests"
msgstr "Requête en Attente"
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:91
msgid "Completed"
msgstr "Complété"
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:108
msgid "Are you sure you want to delete this SRP code and its contents?"
msgstr "êtes vous sur de vouloir supprimer le code SRP et tout sont contenu"
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:129
msgid "No SRP fleets created."
msgstr "Aucune flotte de SRP crée"
#: allianceauth/srp/templates/srp/request.html:7
msgid "SRP Request"
msgstr "Requête de SRP"
#: allianceauth/srp/templates/srp/request.html:16
msgid "Create SRP Request"
msgstr "Création de la requête SRP"
#: allianceauth/srp/templates/srp/request.html:22
msgid "Your SRP request"
msgstr "Votre Demande de SRP"
#: allianceauth/srp/templates/srp/request.html:35
msgid "Create SRP request"
msgstr "Créer une demande de SRP"
#: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:7
#: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:16
msgid "Update AAR Link"
msgstr "Mise à jour du lien AAR"
#: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:22
msgid "After Action Report"
msgstr "Rapport Après Action"
#: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:31
msgid "SRP Fleet Does Not Exist"
msgstr "Aucune flotte SRP existante"
#: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:40
msgid "Update AAR link"
msgstr "Mettre à jour le lien de AAR"
#: allianceauth/srp/views.py:85
#, python-format
msgid "Created SRP fleet %(fleetname)s."
msgstr "Flotte SRP %(fleetname)s Crée."
#: allianceauth/srp/views.py:103
#, python-format
msgid "Removed SRP fleet %(fleetname)s."
msgstr "Flotte SRP %(fleetname)s Supprimée."
#: allianceauth/srp/views.py:115
#, python-format
msgid "Disabled SRP fleet %(fleetname)s."
msgstr "Flotte SRP %(fleetname)sDésactivée."
#: allianceauth/srp/views.py:127
#, python-format
msgid "Enabled SRP fleet %(fleetname)s."
msgstr "Flotte SRP %(fleetname)sActive."
#: allianceauth/srp/views.py:140
#, python-format
msgid "Marked SRP fleet %(fleetname)s as completed."
msgstr "Flotte SRP marquée %(fleetname)s comme terminée."
#: allianceauth/srp/views.py:153
#, python-format
msgid "Marked SRP fleet %(fleetname)s as incomplete."
msgstr "Flotte SRP %(fleetname)smarquée comme incomplète."
#: allianceauth/srp/views.py:165
#, python-format
msgid "Unable to locate SRP code with ID %(srpfleetid)s"
msgstr "Impossible de localiser le code SRP avec l'ID %(srpfleetid)s"
#: allianceauth/srp/views.py:179
msgid "This kill mail has already been posted."
msgstr "Ce Kill Mail a déjà été posté"
#: allianceauth/srp/views.py:200
msgid ""
"Your SRP request Killmail link is invalid. Please make sure you are using "
"zKillboard."
msgstr ""
"Votre requête SRP ou lien Killmail est invalide. Veuillez vérifier que vous "
"avez bien utilisé zKillboard"
#: allianceauth/srp/views.py:212
#, python-format
msgid "Submitted SRP request for your %(ship)s."
msgstr "Demande SRP soumise pour votre. %(ship)s"
#: allianceauth/srp/views.py:216
#, python-format
msgid ""
"Character %(charid)s does not belong to your Auth account. Please add the "
"API key for this character and try again"
msgstr ""
"Le personnage%(charid)s n'appartient pas à votre compte Auth. Ajoutez la clé"
" API pour ce personnage et réessayez"
#: allianceauth/srp/views.py:236 allianceauth/srp/views.py:262
#: allianceauth/srp/views.py:300
msgid "No SRP requests selected"
msgstr "Aucune requête SRP sélectionnée"
#: allianceauth/srp/views.py:247 allianceauth/srp/views.py:285
msgid "Unable to locate selected SRP request."
msgstr "Impossible à trouver, veuillez sélectionner une autre requête SRP"
#: allianceauth/srp/views.py:250
#, python-format
msgid "Deleted %(numrequests)s SRP requests"
msgstr "Suppressions de la requête SRP %(numrequests)s"
#: allianceauth/srp/views.py:288
#, python-format
msgid "Approved %(numrequests)s SRP requests"
msgstr "requête SRP %(numrequests)s Approuvé"
#: allianceauth/srp/views.py:320
msgid "Unable to locate selected SRP request"
msgstr "Impossible à trouver, veuillez sélectionner une autre requête SRP"
#: allianceauth/srp/views.py:323
#, python-format
msgid "Rejected %(numrequests)s SRP requests."
msgstr "Requêtes %(numrequests)s SRP rejetées."
#: allianceauth/srp/views.py:336
#, python-format
msgid "Unable to locate SRP request with ID %(requestid)s"
msgstr "Impossible de localiser la demande SRP avec l'ID %(requestid)s"
#: allianceauth/srp/views.py:360
#, python-format
msgid "Saved changes to SRP fleet %(fleetname)s"
msgstr "Modifications enregistrées de la flotte SRP%(fleetname)s"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/esi_check.html:4
msgid "Your Server received an ESI error response code of "
msgstr "Votre serveur a reçu une erreur ESI avec pour code"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:8
msgid "Alliance Auth Notifications"
msgstr "Alertes Alliance Auth"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:20
msgid "No notifications at this time"
msgstr "Aucune notification pour le moment"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:29
msgid "Powered by GitLab"
msgstr "Propulsé par Gitlab"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:35
msgid "Support Discord"
msgstr "Support Discord"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:49
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:53
msgid "Software Version"
msgstr "Version du logiciel"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:56
msgid "Current"
msgstr "Actuelle"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:63
msgid "Latest Stable"
msgstr "Dernière version stable"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:68
msgid "Update available"
msgstr "Mise à jour disponible"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:76
msgid "Latest Pre-Release"
msgstr "Dernière Pre-Release"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:81
msgid "Pre-Release available"
msgstr "Pre-Release disponible"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:91
msgid "Task Queue"
msgstr "File d'attente des tâches"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:96
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Status of %(total)s processed tasks • last %(latest)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Status de %(total)s tâches traitées • %(latest)s restantes"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:112
msgid "running"
msgstr "en cours d'exécution"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:113
msgid "queued"
msgstr "en attente"
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-admin.html:19
msgid "AA Documentation"
msgstr "Documentation AA"
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-admin.html:26
msgid "AA Support Discord"
msgstr "Support Discord AA"
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:10
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:16
msgid "User Menu"
msgstr "Menu Utilisateur"
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:67
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu.html:8
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Activer navigation"
#: allianceauth/theme/templates/theme/theme_select.html:11
msgid "Select Theme"
msgstr "Sélectionner un thème"
#: allianceauth/timerboard/apps.py:8
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/form.html:10
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_confirm_delete.html:10
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:14
msgid "Structure Timers"
msgstr "Minuteur de structure"
#: allianceauth/timerboard/form.py:36
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/dashboard.timers.html:14
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timertable.html:8
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: allianceauth/timerboard/form.py:38
msgid "Planet/Moon"
msgstr "Planète/Lune"
#: allianceauth/timerboard/form.py:39
msgid "Structure Type"
msgstr "Type de structure"
#: allianceauth/timerboard/form.py:40
msgid "Timer Type"
msgstr "Type de timer"
#: allianceauth/timerboard/form.py:41
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timertable.html:9
msgid "Objective"
msgstr "Objectif"
#: allianceauth/timerboard/form.py:42
msgid "Absolute Timer"
msgstr "Minuterie absolue"
#: allianceauth/timerboard/form.py:43
msgid "Date and Time"
msgstr "Date et heure"
#: allianceauth/timerboard/form.py:44
msgid "Days Remaining"
msgstr "Jour restants"
#: allianceauth/timerboard/form.py:45
msgid "Hours Remaining"
msgstr "Heures restantes"
#: allianceauth/timerboard/form.py:47
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Minutes restantes"
#: allianceauth/timerboard/form.py:48
msgid "Important"
msgstr "Important"
#: allianceauth/timerboard/form.py:49
msgid "Corp-Restricted"
msgstr "Limité à la Corporation"
#: allianceauth/timerboard/models.py:15
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/dashboard.timers.html:39
msgid "Friendly"
msgstr "Amical"
#: allianceauth/timerboard/models.py:16
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/dashboard.timers.html:34
msgid "Hostile"
msgstr "Hostile"
#: allianceauth/timerboard/models.py:17
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/dashboard.timers.html:44
msgid "Neutral"
msgstr "Neutre"
#: allianceauth/timerboard/models.py:24
msgid "POCO"
msgstr "POCO"
#: allianceauth/timerboard/models.py:25
msgid "Orbital Skyhook"
msgstr ""
#: allianceauth/timerboard/models.py:26
msgid "Sovereignty Hub"
msgstr ""
#: allianceauth/timerboard/models.py:27
msgid "TCU"
msgstr "TCU"
#: allianceauth/timerboard/models.py:28
msgid "POS [S]"
msgstr "POS [S]"
#: allianceauth/timerboard/models.py:29
msgid "POS [M]"
msgstr "POS [M]"
#: allianceauth/timerboard/models.py:30
msgid "POS [L]"
msgstr "POS [L]"
#: allianceauth/timerboard/models.py:31
msgid "Astrahus"
msgstr "Astrahus"
#: allianceauth/timerboard/models.py:32
msgid "Fortizar"
msgstr "Fortizar"
#: allianceauth/timerboard/models.py:33
msgid "Keepstar"
msgstr "Keepstar"
#: allianceauth/timerboard/models.py:34
msgid "Raitaru"
msgstr "Raitaru"
#: allianceauth/timerboard/models.py:35
msgid "Azbel"
msgstr "Azbel"
#: allianceauth/timerboard/models.py:36
msgid "Sotiyo"
msgstr "Sotiyo"
#: allianceauth/timerboard/models.py:37
msgid "Athanor"
msgstr "Athanor"
#: allianceauth/timerboard/models.py:38
msgid "Tatara"
msgstr "Tatara"
#: allianceauth/timerboard/models.py:39
msgid "Cyno Beacon"
msgstr "Balise Cyno"
#: allianceauth/timerboard/models.py:40
msgid "Cyno Jammer"
msgstr "Brouilleur de Cyno"
#: allianceauth/timerboard/models.py:41
msgid "Ansiblex Jump Gate"
msgstr "Porte de saut Ansiblex"
#: allianceauth/timerboard/models.py:42
msgid "Mercenary Den"
msgstr ""
#: allianceauth/timerboard/models.py:43
msgid "Moon Mining Cycle"
msgstr "Cycle dextraction de lune"
#: allianceauth/timerboard/models.py:44
msgid "Metenox Moon Drill"
msgstr ""
#: allianceauth/timerboard/models.py:45
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: allianceauth/timerboard/models.py:52
msgid "Not Specified"
msgstr "Non Spécifié"
#: allianceauth/timerboard/models.py:53
msgid "Shield"
msgstr "Bouclier"
#: allianceauth/timerboard/models.py:54
msgid "Armor"
msgstr "Armure"
#: allianceauth/timerboard/models.py:55
msgid "Hull"
msgstr "Coque"
#: allianceauth/timerboard/models.py:56
msgid "Final"
msgstr "Final"
#: allianceauth/timerboard/models.py:57
msgid "Anchoring"
msgstr "Ancrage"
#: allianceauth/timerboard/models.py:58
msgid "Unanchoring"
msgstr "Désancrage"
#: allianceauth/timerboard/models.py:59
msgid "Abandoned"
msgstr ""
#: allianceauth/timerboard/models.py:60
msgid "Theft"
msgstr ""
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/dashboard.timers.html:7
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:54
msgid "Upcoming Timers"
msgstr "Prochaines Échéances"
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/dashboard.timers.html:15
msgid "Timer"
msgstr "Échéances"
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/form.html:25
msgid "Structure Timer Details"
msgstr "Détails d'une échéance de structure"
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_confirm_delete.html:6
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_confirm_delete.html:15
msgid "Delete Timer"
msgstr "Supprimer le minuteur"
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_confirm_delete.html:26
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete timer \"%(object)s\"?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le minuteur \"%(object)s\" ?"
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_create_form.html:5
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_create_form.html:13
msgid "Create Timer"
msgstr "Créer un minuteur"
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_create_form.html:9
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:22
msgid "Create Structure Timer"
msgstr "Créer un minuteur de structure"
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_update_form.html:5
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_update_form.html:9
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_update_form.html:13
msgid "Update Structure Timer"
msgstr "Mettre à jour le minuteur de structure"
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timertable.html:11
msgid "Structure"
msgstr "Structure"
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:10
msgid "Structure Timer Management"
msgstr "Gestion des minuteurs de structure"
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:41
msgid "Corporation Timers"
msgstr "Échéances de corporation"
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:72
msgid "Past Timers"
msgstr "Minuteurs précédents"
#: allianceauth/timerboard/views.py:175
#, python-format
msgid "Added new timer in %(system)s at %(time)s."
msgstr "Nouveau minuteur ajouté dans %(system)s à %(time)s"
#: allianceauth/timerboard/views.py:186
msgid "Saved changes to the timer."
msgstr "Changements du minuteur sauvegardés."
#: allianceauth/views.py:55
msgid "Bad Request"
msgstr "Mauvaise Requête"
#: allianceauth/views.py:57 allianceauth/views.py:87
msgid ""
"Auth encountered an error processing your request, please try again. If the "
"error persists, please contact the administrators."
msgstr ""
"Auth a rencontré une erreur dans le traitement de votre demande, veuillez "
"réessayer. Si l'erreur persiste, veuillez contacter les administrateurs."
#: allianceauth/views.py:65
msgid "Permission Denied"
msgstr "Permission refusé"
#: allianceauth/views.py:67
msgid ""
"You do not have permission to access the requested page. If you believe this"
" is in error please contact the administrators."
msgstr ""
"Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à la page demandée. Si vous pensez "
"qu'il s'agit d'une erreur, veuillez contacter les administrateurs."
#: allianceauth/views.py:75
msgid "Page Not Found"
msgstr "Page non trouvée"
#: allianceauth/views.py:77
msgid ""
"Page does not exist. If you believe this is in error please contact the "
"administrators. "
msgstr ""
"La page n'existe pas. Si vous pensez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez "
"contacter les administrateurs. "
#: allianceauth/views.py:85
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Erreur de serveur interne"