mirror of
https://gitlab.com/allianceauth/allianceauth.git
synced 2025-07-09 04:20:17 +02:00
2443 lines
84 KiB
Plaintext
2443 lines
84 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Fegpawn Kaundur, 2023
|
|
# frank1210 <francolopez_16@hotmail.com>, 2023
|
|
# Young Anexo, 2023
|
|
# Joel Falknau <ozirascal@gmail.com>, 2023
|
|
# trenus, 2023
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-02-17 18:50+1000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 13:50+0000\n"
|
|
"Last-Translator: trenus, 2023\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/alliance-auth/teams/107430/es/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: allianceauth/analytics/models.py:29
|
|
msgid "Google Analytics Universal"
|
|
msgstr "Google Analytics Universal"
|
|
|
|
#: allianceauth/analytics/models.py:30
|
|
msgid "Google Analytics V4"
|
|
msgstr "Google Analytics V4"
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/decorators.py:49
|
|
msgid "A main character is required to perform that action. Add one below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se necesita un personaje principal para realizar esa acción. Añade uno a "
|
|
"continuación."
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/forms.py:12
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/forms.py:62
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not allowed to add or remove these restricted groups: %s"
|
|
msgstr "No puedes añadir o eliminar estos grupos restringidos: %s"
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/models.py:71
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Inglés"
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/models.py:72
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Alemán"
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/models.py:73
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Español"
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/models.py:74
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
msgstr "Chino Simplificado"
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/models.py:75
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Ruso"
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/models.py:76
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Coreano"
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/models.py:77
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francés"
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/models.py:78
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japonés"
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/models.py:79
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/models.py:80
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/models.py:96
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/models.py:101
|
|
#: allianceauth/templates/allianceauth/night-toggle.html:6
|
|
msgid "Night Mode"
|
|
msgstr "Modo Nocturno"
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/models.py:115
|
|
#, python-format
|
|
msgid "State changed to: %s"
|
|
msgstr "Estado cambiado a: %s"
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/models.py:116
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your user's state is now: %(state)s"
|
|
msgstr "El estado de su usuario es ahora: %(state)s"
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:4
|
|
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:7
|
|
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:4
|
|
#: allianceauth/templates/allianceauth/side-menu.html:10
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Página principal"
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:17
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Main Character (State: %(state)s)\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Personaje Principal (estado: %(state)s)"
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:101
|
|
msgid "No main character set."
|
|
msgstr "No se ha seleccionado un personaje principal."
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:109
|
|
msgid "Add Character"
|
|
msgstr "Agregar Personaje"
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:115
|
|
msgid "Change Main"
|
|
msgstr "Cambiar Personaje Principal"
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:125
|
|
msgid "Group Memberships"
|
|
msgstr "Membresia de Grupos"
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:145
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:21
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:40
|
|
msgid "Characters"
|
|
msgstr "Personajes"
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:153
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:71
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:23
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:14
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:44
|
|
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:32
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:154
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:21
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:45
|
|
msgid "Corp"
|
|
msgstr "Corporación"
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:155
|
|
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:76
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:46
|
|
msgid "Alliance"
|
|
msgstr "Allianza"
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:7
|
|
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:62
|
|
msgid "Token Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:12
|
|
msgid "Scopes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:13
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:28
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:83
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:127
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:27
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:73
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:101
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:44
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Acciones"
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:14
|
|
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:74
|
|
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:112
|
|
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:156
|
|
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:13
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:22
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:26
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:30
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:29
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:55
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:112
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "Personaje"
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:28
|
|
msgid ""
|
|
"This page is a best attempt, but backups or database logs can still contain "
|
|
"your tokens. Always revoke tokens on "
|
|
"https://community.eveonline.com/support/third-party-applications/ where "
|
|
"possible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/templates/public/login.html:6
|
|
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:69
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Ingresar"
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/templates/public/login.html:10
|
|
msgid "Login with Eve SSO"
|
|
msgstr "Iniciar Sesión con Eve SSO"
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/templates/public/middle_box.html:24
|
|
msgid "For information on SSO, ESI and security read the CCP Dev Blog"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para más información sobre SSO, ESI y seguridad, lea el blog de desarrollo "
|
|
"de CCP."
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/templates/public/middle_box.html:26
|
|
msgid "Introducing ESI - A New API For Eve Online"
|
|
msgstr "Presentación de ESI - Una nueva API para Eve Online"
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/templates/public/middle_box.html:32
|
|
msgid "Manage ESI Applications"
|
|
msgstr "Gestionar aplicaciones ESI"
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/templates/public/register.html:6
|
|
msgid "Registration"
|
|
msgstr "Registro"
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/templates/public/register.html:21
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registrar"
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/templates/registration/activate.html:4
|
|
msgid "Invalid or expired activation link."
|
|
msgstr "Enlace de activacion expirado o invalido"
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/views.py:118
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot change main character to %(char)s: character owned by a different "
|
|
"account."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede cambiar de personaje principal a %(char)s: personaje "
|
|
"perteneciente a otra cuenta."
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/views.py:124
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changed main character to %(char)s"
|
|
msgstr "Se ha cambiado tu personaje principal ha %(char)s"
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/views.py:133
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added %(name)s to your account."
|
|
msgstr "Se ha agregado a %(name)s a tu cuenta"
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/views.py:135
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to add %(name)s to your account: they already have an account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se fallo en agregar a %(name)s a tu cuenta: Ya se encuentra registrado en "
|
|
"otra cuenta."
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/views.py:178
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to authenticate as the selected character. Please log in with the "
|
|
"main character associated with this account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/views.py:244
|
|
msgid "Registration token has expired."
|
|
msgstr "El token de registracion expiro."
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/views.py:302
|
|
msgid ""
|
|
"Sent confirmation email. Please follow the link to confirm your email "
|
|
"address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Confirmacion de mail enviada. Por favor siga el enlace para confirmar "
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/views.py:307
|
|
msgid "Confirmed your email address. Please login to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha confirmado su direccion de mail. Por favor igrese su token para "
|
|
"continuar."
|
|
|
|
#: allianceauth/authentication/views.py:312
|
|
msgid "Registration of new accounts is not allowed at this time."
|
|
msgstr "En este momento no se permite el registro de nuevas cuentas."
|
|
|
|
#: allianceauth/corputils/auth_hooks.py:11
|
|
msgid "Corporation Stats"
|
|
msgstr "Informacion de los Miembros"
|
|
|
|
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:3
|
|
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:6
|
|
msgid "Corporation Member Data"
|
|
msgstr "Informacion de los Miembros"
|
|
|
|
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:12
|
|
msgid "Corporations"
|
|
msgstr "Corporaciones"
|
|
|
|
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:23
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Agregar"
|
|
|
|
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:29
|
|
msgid "Search all corporations..."
|
|
msgstr "Buscar todas las corporaciones..."
|
|
|
|
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:33
|
|
msgid "Mains"
|
|
msgstr "Principales"
|
|
|
|
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:34
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:22
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:14
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Miembros"
|
|
|
|
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:35
|
|
msgid "Unregistered"
|
|
msgstr "Sin registro"
|
|
|
|
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:38
|
|
msgid "Last update:"
|
|
msgstr "Ultima Actualizacion:"
|
|
|
|
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:75
|
|
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:14
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:31
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:26
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:81
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:125
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:25
|
|
msgid "Corporation"
|
|
msgstr "Corporacion"
|
|
|
|
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:91
|
|
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:125
|
|
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:137
|
|
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:167
|
|
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:27
|
|
msgid "Killboard"
|
|
msgstr "Killboard"
|
|
|
|
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:114
|
|
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:16
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:20
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:80
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:124
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:24
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:31
|
|
msgid "Main Character"
|
|
msgstr "Personaje Principal"
|
|
|
|
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:115
|
|
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:17
|
|
msgid "Main Corporation"
|
|
msgstr "Corporacion Principal"
|
|
|
|
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:116
|
|
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:18
|
|
msgid "Main Alliance"
|
|
msgstr "Alianza Principal"
|
|
|
|
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:6
|
|
msgid "Search Results"
|
|
msgstr "Resultados de la busqueda"
|
|
|
|
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:15
|
|
msgid "zKillboard"
|
|
msgstr "zKillboard"
|
|
|
|
#: allianceauth/corputils/views.py:54
|
|
msgid "Selected corp already has a statistics module."
|
|
msgstr "la corporacion seleccionada ya posee un modulo de estadisticas."
|
|
|
|
#: allianceauth/corputils/views.py:56
|
|
msgid "Failed to gather corporation statistics with selected token."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se fallo en obtener las estadisticas corporativas con el token seleccionado"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/auth_hooks.py:9
|
|
msgid "Fleet Activity Tracking"
|
|
msgstr "Seguimiento de Flotas"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/forms.py:6 allianceauth/srp/form.py:8
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:35
|
|
msgid "Fleet Name"
|
|
msgstr "Nombre de flota"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/forms.py:7
|
|
msgid "Duration of fat-link"
|
|
msgstr "Duracion del fat-link"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/forms.py:7
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minutos"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:3
|
|
msgid "Fleet Participation"
|
|
msgstr "Participacion de flota"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:7
|
|
msgid "Character not found!"
|
|
msgstr "Personaje no encontrado!"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:18
|
|
msgid "Character not registered!"
|
|
msgstr "Personaje no registrado!"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:19
|
|
msgid "This character is not associated with an auth account."
|
|
msgstr "Este personaje no se encuentra asociado a ninguna cuenta."
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:19
|
|
msgid "Add it here"
|
|
msgstr "Agreguelo aqui"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:19
|
|
msgid "before attempting to click fleet attendance links."
|
|
msgstr "antes de intentar cargar la participacion en flota"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkformatter.html:5
|
|
msgid "Create Fatlink"
|
|
msgstr "Crear Fatlink"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkformatter.html:9
|
|
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/add.html:13
|
|
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/add.html:22
|
|
msgid "Create Fleet Operation"
|
|
msgstr "Crear Operacion de Flota"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkformatter.html:13
|
|
msgid "Bad request!"
|
|
msgstr "Mal pedido!"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkformatter.html:24
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:63
|
|
msgid "Create fatlink"
|
|
msgstr "Crear fatlink"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:3
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:4
|
|
msgid "Fatlink view"
|
|
msgstr "Ver Fatlink"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:7
|
|
msgid "Edit fatlink"
|
|
msgstr "Editar Fatlink"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:11
|
|
msgid "Delete fat"
|
|
msgstr "Borrar fatlink"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:17
|
|
msgid "Registered characters"
|
|
msgstr "Registrar personajes"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:21
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:30
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:23
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:27
|
|
#: allianceauth/optimer/form.py:13 allianceauth/timerboard/form.py:59
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:33
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:200
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:373
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:24
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:25
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:28
|
|
msgid "Ship"
|
|
msgstr "Nave"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:25
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:48
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:29
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:74
|
|
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu.html:23
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:35
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:202
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:375
|
|
msgid "Eve Time"
|
|
msgstr "Hora Eve"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:33
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:36
|
|
msgid "Docked in "
|
|
msgstr "Dockeado en "
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:4
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:4
|
|
msgid "Personal fatlink statistics"
|
|
msgstr "Estadisticas Personales"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:8
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:8
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Participation data statistics for %(month)s, %(year)s"
|
|
msgstr "Informacion de participacion para %(month)s, %(year)s"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:11
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:10
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:10
|
|
msgid "Previous month"
|
|
msgstr "Mes Anterior"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:12
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:12
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:12
|
|
msgid "Next month"
|
|
msgstr "Mes Siguiente"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:17
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(user)s has collected one link this month."
|
|
msgid_plural "%(user)s has collected %(links)s links this month."
|
|
msgstr[0] "%(user)s ha recopilado un enlace este mes."
|
|
msgstr[1] " %(user)s ha recopilado %(links)s enlaces este mes."
|
|
msgstr[2] "%(user)s ha recopilado %(links)s enlaces este mes."
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:26
|
|
msgid "Times used"
|
|
msgstr "Utilizado"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(user)s has created one link this month."
|
|
msgid_plural "%(user)s has created %(links)s links this month."
|
|
msgstr[0] "%(user)s ha creado un enlace este mes."
|
|
msgstr[1] "%(user)s ha creado %(links)s enlaces este mes."
|
|
msgstr[2] "%(user)s ha creado %(links)s enlaces este mes."
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:46
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:25
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:73
|
|
msgid "Fleet"
|
|
msgstr "Flota"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:47
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:72
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:37
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:204
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:377
|
|
msgid "Creator"
|
|
msgstr "Creador"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:49
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:75
|
|
#: allianceauth/optimer/form.py:18
|
|
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:15
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Duracion"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:50
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:76
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Participation data statistics for %(year)s"
|
|
msgstr "Estadistica de participacion para el %(year)s"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:10
|
|
msgid "Previous year"
|
|
msgstr "Año Previo"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:12
|
|
msgid "Next year"
|
|
msgstr "Siguiente Año"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:19
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mes"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:20
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:22
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:23
|
|
msgid "Fats"
|
|
msgstr "Fats"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:4
|
|
msgid "Fatlink Corp Statistics"
|
|
msgstr "Estadistica de participacion corporativa"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:23
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:24
|
|
msgid "Average fats"
|
|
msgstr "Promedio de participacion"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:4
|
|
msgid "Fatlink statistics"
|
|
msgstr "Estadistica de participacion"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:20
|
|
msgid "Ticker"
|
|
msgstr "Ticker"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:8
|
|
msgid "Participation data"
|
|
msgstr "Informacion de participacion"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:12
|
|
msgid "Most recent clicked fatlinks"
|
|
msgstr "fatlinks ingresados recientemente"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:17
|
|
msgid "Personal statistics"
|
|
msgstr "Estadisticas Personales"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:46
|
|
msgid "No fleet activity on record."
|
|
msgstr "No hay registro de actividad de flota."
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:53
|
|
msgid "Most recent fatlinks"
|
|
msgstr "Participaciones mas recientes"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:58
|
|
msgid "View statistics"
|
|
msgstr "Ver estadisticas"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:95
|
|
msgid "No created fatlinks on record."
|
|
msgstr "No hay fatlinks creados recientemente"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:218
|
|
msgid "Character does not exist"
|
|
msgstr "Personaje no existe"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:221
|
|
msgid "User does not exist"
|
|
msgstr "Usuario no existe"
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:299
|
|
msgid "Fleet participation registered."
|
|
msgstr "Participacion de flota registrada."
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:318
|
|
msgid "FAT link has expired."
|
|
msgstr "Enlace de participacion expirado."
|
|
|
|
#: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:323
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot register the fleet participation for {character.character_name}. The "
|
|
"character needs to be online."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede registrar la participación en la flota para "
|
|
"{character.character_name}. El personaje debe estar en línea."
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/auth_hooks.py:17
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/menu.html:13
|
|
msgid "Group Management"
|
|
msgstr "Manejo de Grupo"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/forms.py:18
|
|
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:35
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Usuarios"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/forms.py:52
|
|
msgid "This name has been reserved and can not be used for groups."
|
|
msgstr "Este nombre ha sido reservado y no puede utilizarse para grupos."
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/forms.py:62
|
|
msgid "(auto)"
|
|
msgstr "(auto)"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/forms.py:71
|
|
msgid "There already exists a group with that name."
|
|
msgstr "Ya existe un grupo con ese nombre."
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:104
|
|
msgid ""
|
|
"Internal group, users cannot see, join or request to join this "
|
|
"group.<br>Used for groups such as Members, Corp_*, Alliance_* "
|
|
"etc.<br><b>Overrides Hidden and Open options when selected.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Grupo interno, los usuarios no pueden ver, unirse o solicitar unirse a este "
|
|
"grupo.<br>Se utiliza para grupos como Miembros, Corp_*, Alliance_*, "
|
|
"etc.<br><b>Anula las opciones Oculto y Abierto cuando se selecciona.</b>"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:112
|
|
msgid "Group is hidden from users but can still join with the correct link."
|
|
msgstr ""
|
|
"El grupo está oculto para los usuarios, pero aún pueden unirse con el enlace"
|
|
" correcto."
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:118
|
|
msgid ""
|
|
"Group is open and users will be automatically added upon request.<br>If the "
|
|
"group is not open users will need their request manually approved."
|
|
msgstr ""
|
|
"El grupo está abierto y los usuarios se añadirán automáticamente cuando lo "
|
|
"soliciten.<br>Si el grupo no está abierto, los usuarios necesitarán que su "
|
|
"solicitud sea aprobada manualmente."
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:125
|
|
msgid ""
|
|
"Group is public. Any registered user is able to join this group, with "
|
|
"visibility based on the other options set for this group.<br>Auth will not "
|
|
"remove users from this group automatically when they are no longer "
|
|
"authenticated."
|
|
msgstr ""
|
|
"El grupo es público. Cualquier usuario registrado puede unirse a este grupo,"
|
|
" con visibilidad basada en las otras opciones establecidas para este "
|
|
"grupo.<br>Auth no eliminará automáticamente a los usuarios de este grupo "
|
|
"cuando ya no estén autenticados."
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:134
|
|
msgid ""
|
|
"Group is restricted. This means that adding or removing users for this group"
|
|
" requires a superuser admin."
|
|
msgstr ""
|
|
"El grupo está restringido. Esto significa que para añadir o eliminar "
|
|
"usuarios de este grupo se requiere un superusuario administrador."
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:143
|
|
msgid ""
|
|
"Group leaders can process requests for this group. Use the "
|
|
"<code>auth.group_management</code> permission to allow a user to manage all "
|
|
"groups.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Los líderes de grupo pueden procesar solicitudes para este grupo. Utilice el"
|
|
" permiso <code>auth.group_management</code> para permitir que un usuario "
|
|
"gestione todos los grupos.<br>"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:153
|
|
msgid ""
|
|
"Members of leader groups can process requests for this group. Use the "
|
|
"<code>auth.group_management</code> permission to allow a user to manage all "
|
|
"groups.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Los miembros de los grupos líderes pueden procesar solicitudes para este "
|
|
"grupo. Utilice el <code>permiso auth.group_management</code> para permitir "
|
|
"que un usuario gestione todos los grupos.<br>"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:162
|
|
msgid ""
|
|
"States listed here will have the ability to join this group provided they "
|
|
"have the proper permissions.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Los estados que figuren en esta lista podrán unirse a este grupo siempre que"
|
|
" dispongan de los permisos adecuados.<br>"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:170
|
|
msgid ""
|
|
"Short description <i>(max. 512 characters)</i> of the group shown to users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Breve descripción <i>(máx. 512 caracteres)</i> del grupo que se muestra a "
|
|
"los usuarios."
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:177
|
|
msgid "Can request non-public groups"
|
|
msgstr "Se pueden solicitar grupos no públicos"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:208
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "nombre"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:211
|
|
msgid "Name that can not be used for groups."
|
|
msgstr "Nombre que no se puede utilizar para los grupos."
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:214
|
|
msgid "reason"
|
|
msgstr "razón"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:214
|
|
msgid "Reason why this name is reserved."
|
|
msgstr "Razón por la que este nombre está reservado."
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:217
|
|
msgid "created by"
|
|
msgstr "creado por"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:222
|
|
msgid "created at"
|
|
msgstr "creado en"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:222
|
|
msgid "Date when this entry was created"
|
|
msgstr "Fecha de creación de esta entrada"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:4
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:13
|
|
msgid "Audit Log"
|
|
msgstr "Log de Auditoria"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:19
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:20
|
|
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:11
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/index_button.html:3
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Volver"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:28
|
|
msgid "Date/Time"
|
|
msgstr "Fecha/Hora"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:29
|
|
msgid "Requestor"
|
|
msgstr "Solicitante"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:32
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:33
|
|
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list_partial.html:9
|
|
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:19
|
|
#: allianceauth/services/templates/services/services.html:17
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:39
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:206
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:379
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Accion"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:34
|
|
msgid "Actor"
|
|
msgstr "Actor"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:48
|
|
msgid "Removed"
|
|
msgstr "Eliminado"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:60
|
|
msgid "All times displayed are EVE/UTC."
|
|
msgstr "Todas las horas indicadas son EVE/UTC."
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:67
|
|
msgid "No entries found for this group."
|
|
msgstr "No se encontraron entradas para este grupo."
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:5
|
|
msgid "Group Members"
|
|
msgstr "Miembros del Grupo"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:30
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:56
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:113
|
|
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:21
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "Organización"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:49
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:75
|
|
msgid "Group leader"
|
|
msgstr "Líder de grupo"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:60
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:82
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:139
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(desconocido)"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:65
|
|
msgid "Remove from group"
|
|
msgstr "Remover del grupo"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:80
|
|
msgid "No group members to list."
|
|
msgstr "no hay miembros para listar."
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:4
|
|
msgid "Groups Membership"
|
|
msgstr "Membresia de grupos"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:14
|
|
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:38
|
|
#: allianceauth/templates/allianceauth/side-menu.html:15
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupos"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:24
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:15
|
|
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:10
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripcion"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:25
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:27
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:82
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:126
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:26
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:99
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:26
|
|
msgid "Member Count"
|
|
msgstr "Contador de miembros"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:42
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Escondido"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:44
|
|
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:14
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Abierto"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:46
|
|
msgid "Requestable"
|
|
msgstr "Solicitable"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:55
|
|
msgid "View Members"
|
|
msgstr "Ver Miembros"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:59
|
|
msgid "Audit Members"
|
|
msgstr "Auditar Miembros"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:63
|
|
msgid "Copy Direct Join Link"
|
|
msgstr "Copiar enlace directo"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:74
|
|
msgid "No groups to list."
|
|
msgstr "No hay grupos para listar"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:4
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:9
|
|
msgid "Available Groups"
|
|
msgstr "Grupos Disponibles"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:29
|
|
msgid "Leave"
|
|
msgstr "Dejar"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:33
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:48
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:36
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:69
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:96
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:140
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:37
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:19
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:135
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:79
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Pendiente"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:39
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "Unirse"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:43
|
|
msgid "Request"
|
|
msgstr "Solicitar"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:58
|
|
msgid "No groups available."
|
|
msgstr "No hay grupos disponibles"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:5
|
|
msgid "Groups Management"
|
|
msgstr "Manejo de Grupos"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:24
|
|
msgid "Join Requests"
|
|
msgstr "Solicitudes de ingreso"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:35
|
|
msgid "Leave Requests"
|
|
msgstr "Abandonar solicitudes"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:57
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:114
|
|
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:18
|
|
#: allianceauth/services/modules/openfire/forms.py:6
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupo"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:88
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:145
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:92
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:149
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:81
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Rechazar"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:101
|
|
msgid "No group add requests."
|
|
msgstr "No hay solicitudes de ingreso."
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:158
|
|
msgid "No group leave requests."
|
|
msgstr "No hay solicitudes paradejar el grupo."
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/menu.html:8
|
|
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu.html:8
|
|
msgid "Toggle navigation"
|
|
msgstr "Navegacion"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/menu.html:19
|
|
msgid "Group Requests"
|
|
msgstr "Solicitudes de Grupo"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/menu.html:22
|
|
msgid "Group Membership"
|
|
msgstr "Membresia de Grupo"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:166
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removed user %(user)s from group %(group)s."
|
|
msgstr "El usuario %(user)s fue removido del grupo %(group)s"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:168
|
|
msgid "User does not exist in that group"
|
|
msgstr "El usuario no existe en ese grupos"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:171
|
|
msgid "Group does not exist"
|
|
msgstr "El grupo no existe"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:198
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Accepted application from %(mainchar)s to %(group)s."
|
|
msgstr "Solicitud aceptada de %(mainchar)s a %(group)s"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:204
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:235
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An unhandled error occurred while processing the application from "
|
|
"%(mainchar)s to %(group)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ocurrio un error cuando se intento procesar la informacion de %(mainchar)s "
|
|
"al grupo %(group)s."
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:229
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rejected application from %(mainchar)s to %(group)s."
|
|
msgstr "Se rechazo la solicitud de %(mainchar)s al grupo %(group)s."
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:264
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Accepted application from %(mainchar)s to leave %(group)s."
|
|
msgstr "Se acepto la solicitud de %(mainchar)s para dejar el grupo %(group)s."
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:269
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:301
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An unhandled error occurred while processing the application from "
|
|
"%(mainchar)s to leave %(group)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha producido un error al procesar la solicitud de %(mainchar)s para "
|
|
"abandonar %(group)s."
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:295
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rejected application from %(mainchar)s to leave %(group)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se rechazo la solicitud de %(mainchar)s para dejar el grupo %(group)s."
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:339
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:349
|
|
msgid "You cannot join that group"
|
|
msgstr "No puedes unirte a ese grupo"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:344
|
|
msgid "You are already a member of that group."
|
|
msgstr "Ya eres miembro de ese grupo."
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:361
|
|
msgid "You already have a pending application for that group."
|
|
msgstr "Ya tiene una solicitud pendiente para ese grupo."
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:370
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Applied to group %(group)s."
|
|
msgstr "Solicitud enviada al grupo %(group)s."
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:380
|
|
msgid "You cannot leave that group"
|
|
msgstr "No puedes dejar el grupos"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:384
|
|
msgid "You are not a member of that group"
|
|
msgstr "No eres miembro de ese grupo"
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:396
|
|
msgid "You already have a pending leave request for that group."
|
|
msgstr "Ya tiene una solicitud de baja pendiente para ese grupo."
|
|
|
|
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:412
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Applied to leave group %(group)s."
|
|
msgstr "Solicitaste dejar el grupo %(group)s."
|
|
|
|
#: allianceauth/hrapplications/auth_hooks.py:14
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Solicitudes"
|
|
|
|
#: allianceauth/hrapplications/forms.py:6
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:91
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentar"
|
|
|
|
#: allianceauth/hrapplications/forms.py:10
|
|
msgid "Search String"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/corpchoice.html:4
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/corpchoice.html:7
|
|
msgid "Choose a Corp"
|
|
msgstr "Elegir una corporacion"
|
|
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/corpchoice.html:10
|
|
msgid "Available Corps"
|
|
msgstr "Corporaciones disponibles"
|
|
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/corpchoice.html:22
|
|
msgid "No corps are accepting applications at this time."
|
|
msgstr "No hay corporaciones disponibles en este momento"
|
|
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/create.html:4
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/create.html:7
|
|
msgid "Apply To"
|
|
msgstr "Aplicar a"
|
|
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/create.html:29
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:5
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:5
|
|
msgid "HR Application Management"
|
|
msgstr "RRHH Manejo de Solicitudes"
|
|
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:10
|
|
msgid "Personal Applications"
|
|
msgstr "Solicitudes Personales"
|
|
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:14
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:17
|
|
msgid "Create Application"
|
|
msgstr "Crear Solicitud"
|
|
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:25
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:79
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:123
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:23
|
|
#: allianceauth/services/templates/services/services.html:15
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:38
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:99
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:143
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:39
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:15
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:127
|
|
msgid "Approved"
|
|
msgstr "Aprovado"
|
|
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:40
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:101
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:145
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:41
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:131
|
|
msgid "Rejected"
|
|
msgstr "Rechazado"
|
|
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:60
|
|
msgid "Application Management"
|
|
msgstr "Manejo de Solicitudes"
|
|
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:64
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:15
|
|
msgid "Search Applications"
|
|
msgstr "Buscar Solicitud"
|
|
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:70
|
|
msgid "Reviewed"
|
|
msgstr "Revisada"
|
|
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:78
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:122
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:94
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:138
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:22
|
|
msgid "Reviewer:"
|
|
msgstr "Encargado:"
|
|
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:113
|
|
msgid "No pending applications."
|
|
msgstr "No hay solicitudes pendientes"
|
|
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:162
|
|
msgid "No reviewed applications."
|
|
msgstr "No hay solicitudes revisadas"
|
|
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:176
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:62
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:134
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:177
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:63
|
|
msgid "Application Search"
|
|
msgstr "Buscar Solicitud"
|
|
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:184
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:70
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:11
|
|
msgid "Application Search Results"
|
|
msgstr "Resultados de la busqueda de solicitudes"
|
|
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:22
|
|
msgid "Application ID"
|
|
msgstr "Id de solicitud"
|
|
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:5
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:10
|
|
msgid "View Application"
|
|
msgstr "Ver Solicitud"
|
|
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:17
|
|
msgid "Denied"
|
|
msgstr "Denegada"
|
|
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:27
|
|
msgid "Applicant"
|
|
msgstr "Solicitante"
|
|
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:78
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Aprobar"
|
|
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:84
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:87
|
|
msgid "Mark in Progress"
|
|
msgstr "Marcar como En progreso"
|
|
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:101
|
|
#: allianceauth/services/forms.py:17
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Comentarios"
|
|
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:136
|
|
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:143
|
|
msgid "Add Comment"
|
|
msgstr "Agregar comentario"
|
|
|
|
#: allianceauth/notifications/models.py:21
|
|
msgid "danger"
|
|
msgstr "peligro"
|
|
|
|
#: allianceauth/notifications/models.py:22
|
|
msgid "warning"
|
|
msgstr "advertencia"
|
|
|
|
#: allianceauth/notifications/models.py:23
|
|
msgid "info"
|
|
msgstr "info"
|
|
|
|
#: allianceauth/notifications/models.py:24
|
|
msgid "success"
|
|
msgstr "éxito"
|
|
|
|
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:4
|
|
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:7
|
|
#: allianceauth/templates/allianceauth/notifications_menu_item.html:6
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Notificaciones"
|
|
|
|
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:13
|
|
msgid "Unread"
|
|
msgstr "Sin leer"
|
|
|
|
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:14
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Leidas"
|
|
|
|
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:17
|
|
msgid "Mark All Read"
|
|
msgstr "Marcar todas como leidas"
|
|
|
|
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:18
|
|
msgid "Delete All Read"
|
|
msgstr "Borrar todas las leidas"
|
|
|
|
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list_partial.html:7
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Timepo"
|
|
|
|
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list_partial.html:8
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titulo"
|
|
|
|
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list_partial.html:28
|
|
msgid "No notifications."
|
|
msgstr "No hay notificaciones."
|
|
|
|
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/view.html:4
|
|
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/view.html:8
|
|
msgid "View Notification"
|
|
msgstr "Ver notificacion"
|
|
|
|
#: allianceauth/notifications/views.py:52
|
|
msgid "You are not authorized to view that notification."
|
|
msgstr "no estas autorizado a ver esa notificacion."
|
|
|
|
#: allianceauth/notifications/views.py:68
|
|
msgid "Deleted notification."
|
|
msgstr "Notificacion eliminada."
|
|
|
|
#: allianceauth/notifications/views.py:75
|
|
msgid "Failed to locate notification."
|
|
msgstr "Fallo al encontrar la notificacion."
|
|
|
|
#: allianceauth/notifications/views.py:83
|
|
msgid "Marked all notifications as read."
|
|
msgstr "Se marcaron todas las notificaciones como leidas."
|
|
|
|
#: allianceauth/notifications/views.py:91
|
|
msgid "Deleted all read notifications."
|
|
msgstr "Se borraron todas las notificaciones leidas."
|
|
|
|
#: allianceauth/optimer/auth_hooks.py:10
|
|
msgid "Fleet Operations"
|
|
msgstr "Operaciones de Flota"
|
|
|
|
#: allianceauth/optimer/form.py:12
|
|
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:11
|
|
msgid "Doctrine"
|
|
msgstr "Doctrina"
|
|
|
|
#: allianceauth/optimer/form.py:14
|
|
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:13
|
|
msgid "Start Time"
|
|
msgstr "Tiempo de inicio"
|
|
|
|
#: allianceauth/optimer/form.py:15
|
|
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:9
|
|
msgid "Operation Name"
|
|
msgstr "Nombre de la operacion"
|
|
|
|
#: allianceauth/optimer/form.py:16
|
|
msgid "Operation Type"
|
|
msgstr "Tipo de operación"
|
|
|
|
#: allianceauth/optimer/form.py:17
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:38
|
|
msgid "Fleet Commander"
|
|
msgstr "Comandante"
|
|
|
|
#: allianceauth/optimer/form.py:22 allianceauth/srp/form.py:14
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:91
|
|
msgid "Additional Info"
|
|
msgstr "Informacion Adicional"
|
|
|
|
#: allianceauth/optimer/form.py:23
|
|
msgid "(Optional) Describe the operation with a couple of short words."
|
|
msgstr "(Opcional) Describa la operación con un par de palabras breves."
|
|
|
|
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/add.html:6
|
|
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:13
|
|
msgid "Create Operation"
|
|
msgstr "Create Operacion"
|
|
|
|
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:12
|
|
msgid "Form Up System"
|
|
msgstr "Sistema de encuentro"
|
|
|
|
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:14
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:36
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:203
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:376
|
|
msgid "Local Time"
|
|
msgstr "Tiempo Local"
|
|
|
|
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:16
|
|
msgid "FC"
|
|
msgstr "Comandante"
|
|
|
|
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:5
|
|
msgid "Fleet Operation Management"
|
|
msgstr "Manejo de Operaciones de Flota"
|
|
|
|
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:10
|
|
msgid "Fleet Operation Timers"
|
|
msgstr "Timers de Operacion"
|
|
|
|
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:20
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:22
|
|
msgid "Current Eve Time:"
|
|
msgstr "Tipo en EVE actual:"
|
|
|
|
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:26
|
|
msgid "Next Fleet Operations"
|
|
msgstr "Próximas operaciones de flota"
|
|
|
|
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:30
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:362
|
|
msgid "No upcoming timers."
|
|
msgstr "No hay proximos timers."
|
|
|
|
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:33
|
|
msgid "Past Fleet Operations"
|
|
msgstr "Operaciones de flota pasadas"
|
|
|
|
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:37
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:535
|
|
msgid "No past timers."
|
|
msgstr "No hay timers pasados"
|
|
|
|
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/update.html:6
|
|
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/update.html:15
|
|
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/update.html:27
|
|
msgid "Update Fleet Operation"
|
|
msgstr "Actualizar Operacion"
|
|
|
|
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/update.html:21
|
|
msgid "Fleet Operation Does Not Exist"
|
|
msgstr "La operacion no existe"
|
|
|
|
#: allianceauth/optimer/views.py:69
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Created operation timer for %(opname)s."
|
|
msgstr "Se creo operacion para el timer %(opname)s."
|
|
|
|
#: allianceauth/optimer/views.py:87
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removed operation timer for %(opname)s."
|
|
msgstr "Se removio la operacion para %(opname)s."
|
|
|
|
#: allianceauth/optimer/views.py:125
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Saved changes to operation timer for %(opname)s."
|
|
msgstr "Se guardaron los cambios para la operacion %(opname)s"
|
|
|
|
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:4
|
|
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:8
|
|
msgid "Permissions Audit"
|
|
msgstr "Auditar Permisos"
|
|
|
|
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:20
|
|
msgid "User / Character"
|
|
msgstr "Usuario / Personaje"
|
|
|
|
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:4
|
|
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:8
|
|
msgid "Permissions Overview"
|
|
msgstr "Vista de Permisos"
|
|
|
|
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:11
|
|
msgid "Showing only applied permissions"
|
|
msgstr "Mostrando solo permisos aplicados"
|
|
|
|
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:12
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Mostrar todos"
|
|
|
|
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:14
|
|
msgid "Showing all permissions"
|
|
msgstr "Mostrando todos los permisos"
|
|
|
|
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:15
|
|
msgid "Show Applied"
|
|
msgstr "Mostrar solo aplicados"
|
|
|
|
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:23
|
|
msgid "App"
|
|
msgstr "App"
|
|
|
|
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:26
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modelo"
|
|
|
|
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:29
|
|
msgid "Code Name"
|
|
msgstr "Nombre codigo"
|
|
|
|
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:41
|
|
msgid "States"
|
|
msgstr "Estados"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/abstract.py:72
|
|
msgid "That service account already exists"
|
|
msgstr "Esa cuenta de servicio ya existe"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/abstract.py:103
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Successfully set your {self.service_name} password"
|
|
msgstr "Ha establecido correctamente su contraseña {self.service_name}."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/auth_hooks.py:12
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "Servicios"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/forms.py:6
|
|
msgid "Name of Fleet:"
|
|
msgstr "Nombre de la flota:"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/forms.py:7
|
|
msgid "Fleet Commander:"
|
|
msgstr "Comandante:"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/forms.py:8
|
|
msgid "Fleet Comms:"
|
|
msgstr "Comms:"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/forms.py:9
|
|
msgid "Fleet Type:"
|
|
msgstr "Tipo de flota:"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/forms.py:10
|
|
msgid "Ship Priorities:"
|
|
msgstr "Prioridades"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/forms.py:11
|
|
msgid "Formup Location:"
|
|
msgstr "Sistema de Formacion"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/forms.py:12
|
|
msgid "Formup Time:"
|
|
msgstr "Horario de Formacion:"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/forms.py:13
|
|
msgid "Expected Duration:"
|
|
msgstr "Duracion Esperada:"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/forms.py:14
|
|
msgid "Purpose:"
|
|
msgstr "Objetivo:"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/forms.py:15
|
|
msgid "Reimbursable?*"
|
|
msgstr "Reembolsable"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/forms.py:15 allianceauth/services/forms.py:16
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Si"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/forms.py:15 allianceauth/services/forms.py:16
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/forms.py:16
|
|
msgid "Important?*"
|
|
msgstr "Importante?*"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/forms.py:21 allianceauth/services/forms.py:31
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contraseña"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/forms.py:26 allianceauth/services/forms.py:36
|
|
msgid "Password must be at least 8 characters long."
|
|
msgstr "La contraseña tiene que tener 8 caracteres de largo minimo"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/discord/models.py:187
|
|
msgid "Discord Account Disabled"
|
|
msgstr "Cuenta de Discord desactivada"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/discord/models.py:189
|
|
msgid ""
|
|
"Your Discord account was disabled automatically by Auth. If you think this "
|
|
"was a mistake, please contact an admin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu cuenta de Discord ha sido desactivada automáticamente por Auth. Si crees "
|
|
"que se trata de un error, ponte en contacto con un administrador."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:5
|
|
msgid "Discord"
|
|
msgstr "Discord"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:18
|
|
msgid "Join the Discord server"
|
|
msgstr "Unirse al servidor Discord"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:22
|
|
msgid "Leave- and rejoin the Discord Server (Reset)"
|
|
msgstr "Salir y volver al servidor Discord (Reiniciar)"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:25
|
|
msgid "Leave the Discord server"
|
|
msgstr "Abandonar el servidor de Discord"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:32
|
|
msgid "Link Discord Server"
|
|
msgstr "Enlace a servidor de Discord"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/discord/views.py:30
|
|
msgid "Deactivated Discord account."
|
|
msgstr "Cuenta de Discord desactivada."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/discord/views.py:36
|
|
#: allianceauth/services/modules/discord/views.py:59
|
|
msgid "An error occurred while processing your Discord account."
|
|
msgstr "Se ha producido un error al procesar tu cuenta de Discord."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/discord/views.py:102
|
|
msgid "Your Discord account has been successfully activated."
|
|
msgstr "Tu cuenta de Discord se ha activado correctamente."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/discord/views.py:108
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred while trying to activate your Discord account. Please try "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha producido un error al intentar activar tu cuenta de Discord. Inténtalo"
|
|
" de nuevo."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:29
|
|
msgid "You are not authorized to access Discourse."
|
|
msgstr "No estás autorizado a acceder a Discourse."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:34
|
|
msgid "You must have a main character set to access Discourse."
|
|
msgstr "Para acceder a Discourse es necesario tener un personaje principal."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:44
|
|
msgid ""
|
|
"No SSO payload or signature. Please contact support if this problem "
|
|
"persists."
|
|
msgstr ""
|
|
"No existe contenido ni firma SSO. Póngase en contacto con el servicio de "
|
|
"asistencia si este problema persiste."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:54
|
|
#: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:62
|
|
msgid "Invalid payload. Please contact support if this problem persists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Contenido no válido. Póngase en contacto con el servicio de asistencia si "
|
|
"este problema persiste."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:31
|
|
msgid "Activated IPSuite4 account."
|
|
msgstr "Cuenta IPSuite4 activada."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:39
|
|
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:60
|
|
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:81
|
|
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:101
|
|
msgid "An error occurred while processing your IPSuite4 account."
|
|
msgstr "Se ha producido un error al procesar su cuenta IPSuite4."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:52
|
|
msgid "Reset IPSuite4 password."
|
|
msgstr "Restablecer la contraseña de IPSuite4."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:78
|
|
msgid "Set IPSuite4 password."
|
|
msgstr "Establecer contraseña de IPSuite4."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:98
|
|
msgid "Deactivated IPSuite4 account."
|
|
msgstr "Cuenta IPSuite4 desactivada."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/openfire/auth_hooks.py:26
|
|
msgid "Jabber"
|
|
msgstr "Jabber"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/openfire/auth_hooks.py:79
|
|
#: allianceauth/services/modules/openfire/templates/services/openfire/broadcast.html:5
|
|
#: allianceauth/services/modules/openfire/templates/services/openfire/broadcast.html:10
|
|
msgid "Jabber Broadcast"
|
|
msgstr "Anuncio por Jabber"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/openfire/auth_hooks.py:94
|
|
msgid "Fleet Broadcast Formatter"
|
|
msgstr "Formateador de difusión de flota"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/openfire/forms.py:7
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mensaje"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/openfire/templates/services/openfire/broadcast.html:16
|
|
msgid "Broadcast Sent!!"
|
|
msgstr "Ping Enviado"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/openfire/templates/services/openfire/broadcast.html:22
|
|
msgid "Broadcast"
|
|
msgstr "Anuncio"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:35
|
|
msgid "Activated jabber account."
|
|
msgstr "Cuenta jabber activada."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:43
|
|
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:56
|
|
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:76
|
|
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:147
|
|
msgid "An error occurred while processing your jabber account."
|
|
msgstr "Se ha producido un error al procesar su cuenta jabber."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:69
|
|
msgid "Reset jabber password."
|
|
msgstr "Restablecer contraseña jabber."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:115
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sent jabber broadcast to %s"
|
|
msgstr "Enviar difusión jabber a %s"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:144
|
|
msgid "Set jabber password."
|
|
msgstr "Establecer contraseña jabber."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:34
|
|
msgid "Activated forum account."
|
|
msgstr "Cuenta del foro activada."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:42
|
|
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:56
|
|
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:78
|
|
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:101
|
|
msgid "An error occurred while processing your forum account."
|
|
msgstr "Se ha producido un error al procesar su cuenta del foro."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:53
|
|
msgid "Deactivated forum account."
|
|
msgstr "Cuenta del foro desactivada."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:70
|
|
msgid "Reset forum password."
|
|
msgstr "Restablecer contraseña del foro."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:98
|
|
msgid "Set forum password."
|
|
msgstr "Establecer contraseña del foro."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:52
|
|
msgid "Activated SMF account."
|
|
msgstr "Cuenta SMF activada."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:65
|
|
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:81
|
|
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:102
|
|
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:124
|
|
msgid "An error occurred while processing your SMF account."
|
|
msgstr "Se ha producido un error al procesar tu cuenta SMF."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:78
|
|
msgid "Deactivated SMF account."
|
|
msgstr "Cuenta SMF desactivada."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:95
|
|
msgid "Reset SMF password."
|
|
msgstr "Restablecer contraseña de SMF."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:121
|
|
msgid "Set SMF password."
|
|
msgstr "Establecer contraseña de SMF."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/forms.py:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to locate user %s on server"
|
|
msgstr "No fue posible localizar tu usuario %s en el servidor"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/admin/teamspeak3/authts/change_list.html:8
|
|
msgid "Update TS3 groups"
|
|
msgstr "Actualizar los grupos de TS3"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/services/teamspeak3/teamspeakjoin.html:5
|
|
msgid "Verify Teamspeak"
|
|
msgstr "Verificar Teamspeak"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/services/teamspeak3/teamspeakjoin.html:10
|
|
msgid "Verify Teamspeak Identity"
|
|
msgstr "Verificar Idetidad de Teamspeak"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/services/teamspeak3/teamspeakjoin.html:13
|
|
msgid "Join Server"
|
|
msgstr "Unirse al Servidor"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/services/teamspeak3/teamspeakjoin.html:19
|
|
#: allianceauth/services/templates/services/service_credentials.html:19
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:31
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:35
|
|
msgid "Activated TeamSpeak3 account."
|
|
msgstr "Cuenta de TeamSpeak3 activada."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:38
|
|
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:74
|
|
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:100
|
|
msgid "An error occurred while processing your TeamSpeak3 account."
|
|
msgstr "Se ha producido un error al procesar tu cuenta de TeamSpeak3."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:71
|
|
msgid "Deactivated TeamSpeak3 account."
|
|
msgstr "Cuenta de TeamSpeak3 desactivada."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:97
|
|
msgid "Reset TeamSpeak3 permission key."
|
|
msgstr "Restablecer la clave de permiso de TeamSpeak3."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:30
|
|
msgid "Activated XenForo account."
|
|
msgstr "Cuenta de XenForo activada."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:40
|
|
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:52
|
|
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:73
|
|
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:94
|
|
msgid "An error occurred while processing your XenForo account."
|
|
msgstr "Se ha producido un error al procesar tu cuenta de XenForo."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:50
|
|
msgid "Deactivated XenForo account."
|
|
msgstr "Cuenta de XenForo desactivada."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:65
|
|
msgid "Reset XenForo account password."
|
|
msgstr "Restablecer la contraseña de la cuenta de XenForo."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:91
|
|
msgid "Changed XenForo password."
|
|
msgstr "Contraseña de XenForo cambiada."
|
|
|
|
#: allianceauth/services/templates/services/fleetformattertool.html:5
|
|
msgid "Fleet Formatter Tool"
|
|
msgstr "Formato de Ping"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/templates/services/fleetformattertool.html:10
|
|
msgid "Fleet Broadcast Formatter Tool"
|
|
msgstr "Herramienta para formatear Pings de Flota"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/templates/services/fleetformattertool.html:23
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formatear"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/templates/services/service_confirm_delete.html:6
|
|
#: allianceauth/services/templates/services/service_confirm_delete.html:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete %(service_name)s Account?"
|
|
msgstr "Eliminar tu cuenta en %(service_name)s ?"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/templates/services/service_confirm_delete.html:20
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete your %(service_name)s account %(object)s?"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Estás seguro de que quieres eliminar tu cuenta de %(service_name)s "
|
|
"%(object)s?"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/templates/services/service_credentials.html:4
|
|
#: allianceauth/services/templates/services/service_credentials.html:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(service_name)s Credentials"
|
|
msgstr "Crecenciales %(service_name)s "
|
|
|
|
#: allianceauth/services/templates/services/service_password.html:5
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(service_name)s Password Change"
|
|
msgstr "Cambiar contraseña en %(service_name)s"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/templates/services/service_password.html:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Set %(service_name)s Password"
|
|
msgstr "Cambiar contraseña en %(service_name)s"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/templates/services/service_password.html:17
|
|
msgid "Set Password"
|
|
msgstr "Cambiar Contraseña"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/templates/services/services.html:4
|
|
msgid "Services Management"
|
|
msgstr "Servicios"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/templates/services/services.html:9
|
|
msgid "Available Services"
|
|
msgstr "Servicios Disponibles"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/templates/services/services.html:14
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Servicio"
|
|
|
|
#: allianceauth/services/templates/services/services.html:16
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Dominio"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/auth_hooks.py:13
|
|
msgid "Ship Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo de Nave"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/form.py:9
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:36
|
|
msgid "Fleet Time"
|
|
msgstr "Hora de flota"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/form.py:10
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:37
|
|
msgid "Fleet Doctrine"
|
|
msgstr "Doctrina"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/form.py:16
|
|
msgid "Killboard Link (zkillboard.com or kb.evetools.org)"
|
|
msgstr "Enlace Killboard (zkillboard.com o kb.evetools.org)"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/form.py:34
|
|
msgid "Invalid Link. Please use zkillboard.com or kb.evetools.org"
|
|
msgstr "Enlace no válido. Por favor, utilice zkillboard.com o kb.evetools.org"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/form.py:46
|
|
msgid "Invalid Link. Please post a direct link to a killmail."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlace no válido. Por favor, proporcione un enlace directo a un killmail."
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/form.py:53
|
|
msgid "After Action Report Link"
|
|
msgstr "Enlaace de AAR"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:5
|
|
msgid "SRP Fleet Create"
|
|
msgstr "Crear SRP"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:13
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:23
|
|
msgid "Create SRP Fleet"
|
|
msgstr "Crear SRP"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:26
|
|
msgid "Give this link to the line members"
|
|
msgstr "Entregar este enlace a los miembros"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:5
|
|
msgid "Srp Fleet Data"
|
|
msgstr "Informacion de SRP de la flota"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:50
|
|
msgid "SRP Fleet Data"
|
|
msgstr "Informacion de SRP de la flota"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:55
|
|
msgid "Mark Incomplete"
|
|
msgstr "Marcar como Incompleto"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:59
|
|
msgid "Mark Completed"
|
|
msgstr "Marcar como Completo"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:71
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:157
|
|
msgid "Total Losses:"
|
|
msgstr "Perdidas Totales:"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:72
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:158
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:28
|
|
msgid "Total ISK Cost:"
|
|
msgstr "Costo Total:"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:80
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:166
|
|
msgid "Are you sure you want to delete SRP requests?"
|
|
msgstr "Estas seguro que quiere borrar las solicitudes de SRP"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:89
|
|
msgid "Pilot Name"
|
|
msgstr "Nombre del Piloto"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:90
|
|
msgid "Killboard Link"
|
|
msgstr "Enlace de la Muerte"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:92
|
|
msgid "Ship Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:93
|
|
msgid "Killboard Loss Amt"
|
|
msgstr "Monto de la perdida en ZKB"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:94
|
|
msgid "SRP ISK Cost"
|
|
msgstr "Costo del SRP"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:95
|
|
msgid "Click value to edit Enter to save & next ESC to cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
"Haz clic en el valor para editar. Presiona Enter para guardar y continuar, o"
|
|
" ESC para cancelar"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:98
|
|
msgid "Post Time"
|
|
msgstr "Tiempo"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:175
|
|
msgid "No SRP requests for this fleet."
|
|
msgstr "No hay solicitudes de SRP para esta flota."
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:6
|
|
msgid "Srp Management"
|
|
msgstr "Manejo de SRP"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:12
|
|
msgid "SRP Management"
|
|
msgstr "Manejo de SRP"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:16
|
|
msgid "View All"
|
|
msgstr "Ver Todo"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:21
|
|
msgid "Add SRP Fleet"
|
|
msgstr "Agregar SRP de una flota"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:39
|
|
msgid "Fleet AAR"
|
|
msgstr "AAR de la flota"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:40
|
|
msgid "Fleet SRP Code"
|
|
msgstr "Codigo de SRP"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:41
|
|
msgid "Fleet ISK Cost"
|
|
msgstr "Costo de la flota"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:42
|
|
msgid "SRP Status"
|
|
msgstr "Estado del SRP"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:43
|
|
msgid "Pending Requests"
|
|
msgstr "Pendiente"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:62
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Enlace"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:70
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Deshabilitado"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:83
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Completado"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:101
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this SRP code and its contents?"
|
|
msgstr "Estas seguro que quiere borrar este SRP y su contenido"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:122
|
|
msgid "No SRP fleets created."
|
|
msgstr "No hay solicitudes de SRP creadas"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/request.html:5
|
|
msgid "SRP Request"
|
|
msgstr "Solicitar SRP"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/request.html:10
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/request.html:19
|
|
msgid "Create SRP Request"
|
|
msgstr "Crear solicitud de SRP"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:5
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:10
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:22
|
|
msgid "Update AAR Link"
|
|
msgstr "Actualizar enlace de AAR"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:16
|
|
msgid "SRP Fleet Does Not Exist"
|
|
msgstr "No existe el SRP para esa flota"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/views.py:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Created SRP fleet %(fleetname)s."
|
|
msgstr "Creado enlace de SRP para la flota %(fleetname)s."
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/views.py:103
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removed SRP fleet %(fleetname)s."
|
|
msgstr "Removido el enlace de SRP para la flota %(fleetname)s."
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/views.py:115
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disabled SRP fleet %(fleetname)s."
|
|
msgstr "Deshabilitado el enlace de SRP para la flota %(fleetname)s."
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/views.py:127
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enabled SRP fleet %(fleetname)s."
|
|
msgstr "Habilitado el enlace de SRP para la flota %(fleetname)s"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/views.py:140
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Marked SRP fleet %(fleetname)s as completed."
|
|
msgstr "%(fleetname)s SRP marcado como completo"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/views.py:153
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Marked SRP fleet %(fleetname)s as incomplete."
|
|
msgstr "%(fleetname)s SRP marcado como incompleto"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/views.py:165
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to locate SRP code with ID %(srpfleetid)s"
|
|
msgstr "Imposible localizar el SRP con el codigo %(srpfleetid)s"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/views.py:179
|
|
msgid "This kill mail has already been posted."
|
|
msgstr "Este correo mortal ya ha sido publicado."
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/views.py:200
|
|
msgid ""
|
|
"Your SRP request Killmail link is invalid. Please make sure you are using "
|
|
"zKillboard."
|
|
msgstr ""
|
|
"El enalce suministrado no es valido. Por favor verifica si esats usando ZKB."
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/views.py:212
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Submitted SRP request for your %(ship)s."
|
|
msgstr "Solicitud de SRP para tu %(ship)s completo."
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/views.py:216
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Character %(charid)s does not belong to your Auth account. Please add the "
|
|
"API key for this character and try again"
|
|
msgstr "El personaje %(charid)s no pertenece a tu cuenta"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/views.py:236 allianceauth/srp/views.py:262
|
|
#: allianceauth/srp/views.py:300
|
|
msgid "No SRP requests selected"
|
|
msgstr "No se selecciono ninguna solicitud de SRP"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/views.py:247 allianceauth/srp/views.py:285
|
|
msgid "Unable to locate selected SRP request."
|
|
msgstr "Imposible localizar la solicitud de SRP."
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/views.py:250
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted %(numrequests)s SRP requests"
|
|
msgstr "Se borraron %(numrequests)s pedidos de SRP"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/views.py:288
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Approved %(numrequests)s SRP requests"
|
|
msgstr "Se aprobaron %(numrequests)s pedidos de SRP"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/views.py:320
|
|
msgid "Unable to locate selected SRP request"
|
|
msgstr "Imposible localizar el pedido de SRP"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/views.py:323
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rejected %(numrequests)s SRP requests."
|
|
msgstr "Se rechazaron %(numrequests)s pedios de SRP."
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/views.py:336
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to locate SRP request with ID %(requestid)s"
|
|
msgstr "Imposible localizar la solicitud de SRP con ID %(requestid)s"
|
|
|
|
#: allianceauth/srp/views.py:360
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Saved changes to SRP fleet %(fleetname)s"
|
|
msgstr "Se guardaron los cambios en el SRP de la flota %(fleetname)s"
|
|
|
|
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:8
|
|
msgid "Alliance Auth Notifications"
|
|
msgstr "Notificaciones de Alliance Auth"
|
|
|
|
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:16
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Cerrado"
|
|
|
|
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:28
|
|
msgid "Powered by GitLab"
|
|
msgstr "Desarrollado por GitLab"
|
|
|
|
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:35
|
|
msgid "Support Discord"
|
|
msgstr "Soporte Discord"
|
|
|
|
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:43
|
|
msgid "Software Version"
|
|
msgstr "Versión del Software"
|
|
|
|
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:47
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Actual"
|
|
|
|
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:53
|
|
msgid "Latest Stable"
|
|
msgstr "Último Estable"
|
|
|
|
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:59
|
|
msgid "Update available"
|
|
msgstr "Actualizacion Disponible"
|
|
|
|
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:64
|
|
msgid "Latest Pre-Release"
|
|
msgstr "Último Pre-Lanzamiento"
|
|
|
|
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:70
|
|
msgid "Pre-Release available"
|
|
msgstr "Pre-Lanzamiento disponible"
|
|
|
|
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:78
|
|
msgid "Task Queue"
|
|
msgstr "Cola de Tareas"
|
|
|
|
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:81
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Status of %(total)s processed tasks • last %(latest)s\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Estado de %(total)s tareas procesadas • últimos %(latest)s"
|
|
|
|
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:95
|
|
msgid "running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:96
|
|
msgid "queued"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-admin.html:9
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administrador"
|
|
|
|
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-admin.html:19
|
|
msgid "AA Documentation"
|
|
msgstr "Documentación AA"
|
|
|
|
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-admin.html:26
|
|
msgid "AA Support Discord"
|
|
msgstr "Soporte Discord AA"
|
|
|
|
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:10
|
|
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:16
|
|
msgid "User Menu"
|
|
msgstr "Menú de usuario"
|
|
|
|
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:67
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Salir"
|
|
|
|
#: allianceauth/timerboard/form.py:53
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Otro"
|
|
|
|
#: allianceauth/timerboard/form.py:54
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:62
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:229
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:402
|
|
msgid "Friendly"
|
|
msgstr "Amigable"
|
|
|
|
#: allianceauth/timerboard/form.py:55
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:57
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:224
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:397
|
|
msgid "Hostile"
|
|
msgstr "Hostil"
|
|
|
|
#: allianceauth/timerboard/form.py:56
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:67
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:234
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:407
|
|
msgid "Neutral"
|
|
msgstr "Neutral"
|
|
|
|
#: allianceauth/timerboard/form.py:58
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:31
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:198
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:371
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalles"
|
|
|
|
#: allianceauth/timerboard/form.py:60
|
|
msgid "Planet/Moon"
|
|
msgstr "Planeta/Luna"
|
|
|
|
#: allianceauth/timerboard/form.py:61
|
|
msgid "Structure Type"
|
|
msgstr "Tipo de Estructura"
|
|
|
|
#: allianceauth/timerboard/form.py:62
|
|
msgid "Timer Type"
|
|
msgstr "Tipo de temporizador"
|
|
|
|
#: allianceauth/timerboard/form.py:63
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:32
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:199
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:372
|
|
msgid "Objective"
|
|
msgstr "Objetivo"
|
|
|
|
#: allianceauth/timerboard/form.py:64
|
|
msgid "Absolute Timer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: allianceauth/timerboard/form.py:65
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: allianceauth/timerboard/form.py:66
|
|
msgid "Days Remaining"
|
|
msgstr "Dias restantes"
|
|
|
|
#: allianceauth/timerboard/form.py:67
|
|
msgid "Hours Remaining"
|
|
msgstr "Horas Restantes"
|
|
|
|
#: allianceauth/timerboard/form.py:69
|
|
msgid "Minutes Remaining"
|
|
msgstr "Minutos Restantes"
|
|
|
|
#: allianceauth/timerboard/form.py:71
|
|
msgid "Important"
|
|
msgstr "Importante"
|
|
|
|
#: allianceauth/timerboard/form.py:72
|
|
msgid "Corp-Restricted"
|
|
msgstr "Restringido a Corp"
|
|
|
|
#: allianceauth/timerboard/models.py:14
|
|
msgid "Not Specified"
|
|
msgstr "Sin especificación"
|
|
|
|
#: allianceauth/timerboard/models.py:15
|
|
msgid "Shield"
|
|
msgstr "Escudo"
|
|
|
|
#: allianceauth/timerboard/models.py:16
|
|
msgid "Armor"
|
|
msgstr "Armadura"
|
|
|
|
#: allianceauth/timerboard/models.py:17
|
|
msgid "Hull"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: allianceauth/timerboard/models.py:18
|
|
msgid "Final"
|
|
msgstr "Final"
|
|
|
|
#: allianceauth/timerboard/models.py:19
|
|
msgid "Anchoring"
|
|
msgstr "Anclando"
|
|
|
|
#: allianceauth/timerboard/models.py:20
|
|
msgid "Unanchoring"
|
|
msgstr "Desanclando"
|
|
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_confirm_delete.html:11
|
|
msgid "Delete Timer"
|
|
msgstr "Borrar Timer"
|
|
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_confirm_delete.html:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete timer \"%(object)s\"?"
|
|
msgstr "Estas seguro que quieres borrar el timer \"%(object)s\"?"
|
|
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_create_form.html:5
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_create_form.html:13
|
|
msgid "Create Timer"
|
|
msgstr "Crear Timer"
|
|
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_create_form.html:9
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:15
|
|
msgid "Create Structure Timer"
|
|
msgstr "Crear timer de Estructura"
|
|
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_update_form.html:5
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_update_form.html:9
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_update_form.html:13
|
|
msgid "Update Structure Timer"
|
|
msgstr "Actualizar Timer de Estructura"
|
|
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:6
|
|
msgid "Structure Timer Management"
|
|
msgstr "Manejo de Timers Estructurales"
|
|
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:11
|
|
msgid "Structure Timers"
|
|
msgstr "Timers Estructuras"
|
|
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:27
|
|
msgid "Corp Timers"
|
|
msgstr "Timers de Corporacion"
|
|
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:34
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:201
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:374
|
|
msgid "Structure"
|
|
msgstr "Estructura"
|
|
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:193
|
|
msgid "Next Timers"
|
|
msgstr "Siguientes Timers"
|
|
|
|
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:366
|
|
msgid "Past Timers"
|
|
msgstr "Timers Pasados"
|
|
|
|
#: allianceauth/timerboard/views.py:74
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added new timer in %(system)s at %(time)s."
|
|
msgstr "Se agrego un nuevo timer en %(system)s a las %(time)s."
|
|
|
|
#: allianceauth/timerboard/views.py:82
|
|
msgid "Saved changes to the timer."
|
|
msgstr "Se guardaron los cambios en el timer."
|