2024-02-17 09:30:43 +00:00

2377 lines
79 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Shen Yang, 2023
# Jesse . <sgeine@hotmail.com>, 2023
# Aaron BuBu <351793078@qq.com>, 2023
# Joel Falknau <ozirascal@gmail.com>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-17 18:50+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 13:50+0000\n"
"Last-Translator: Joel Falknau <ozirascal@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Chinese Simplified (https://app.transifex.com/alliance-auth/teams/107430/zh-Hans/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh-Hans\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: allianceauth/analytics/models.py:29
msgid "Google Analytics Universal"
msgstr ""
#: allianceauth/analytics/models.py:30
msgid "Google Analytics V4"
msgstr ""
#: allianceauth/authentication/decorators.py:49
msgid "A main character is required to perform that action. Add one below."
msgstr "只有主要角色才能执行这个操作。在下面添加一个"
#: allianceauth/authentication/forms.py:12
msgid "Email"
msgstr "电子邮箱"
#: allianceauth/authentication/forms.py:62
#, python-format
msgid "You are not allowed to add or remove these restricted groups: %s"
msgstr ""
#: allianceauth/authentication/models.py:71
msgid "English"
msgstr "英语"
#: allianceauth/authentication/models.py:72
msgid "German"
msgstr "德语"
#: allianceauth/authentication/models.py:73
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙语"
#: allianceauth/authentication/models.py:74
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "简体中文"
#: allianceauth/authentication/models.py:75
msgid "Russian"
msgstr "俄语"
#: allianceauth/authentication/models.py:76
msgid "Korean"
msgstr "韩语"
#: allianceauth/authentication/models.py:77
msgid "French"
msgstr "法语"
#: allianceauth/authentication/models.py:78
msgid "Japanese"
msgstr "日语"
#: allianceauth/authentication/models.py:79
msgid "Italian"
msgstr "意大利语"
#: allianceauth/authentication/models.py:80
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: allianceauth/authentication/models.py:96
msgid "Language"
msgstr "语言"
#: allianceauth/authentication/models.py:101
#: allianceauth/templates/allianceauth/night-toggle.html:6
msgid "Night Mode"
msgstr "夜间模式"
#: allianceauth/authentication/models.py:115
#, python-format
msgid "State changed to: %s"
msgstr ""
#: allianceauth/authentication/models.py:116
#, python-format
msgid "Your user's state is now: %(state)s"
msgstr ""
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:4
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:7
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:4
#: allianceauth/templates/allianceauth/side-menu.html:10
msgid "Dashboard"
msgstr "账户总览"
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:17
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Main Character (State: %(state)s)\n"
" "
msgstr ""
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:101
msgid "No main character set."
msgstr "没有主要角色组"
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:109
msgid "Add Character"
msgstr "添加角色"
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:115
msgid "Change Main"
msgstr "修改主要角色"
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:125
msgid "Group Memberships"
msgstr "用户组成员"
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:145
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:21
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:40
msgid "Characters"
msgstr "角色"
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:153
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:71
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:23
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:14
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:44
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:32
msgid "Name"
msgstr "角色名"
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:154
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:21
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:45
msgid "Corp"
msgstr "所在公司"
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:155
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:76
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:46
msgid "Alliance"
msgstr "所在联盟"
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:7
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:62
msgid "Token Management"
msgstr ""
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:12
msgid "Scopes"
msgstr ""
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:13
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:28
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:83
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:127
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:27
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:73
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:101
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:44
msgid "Actions"
msgstr "操作"
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:14
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:74
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:112
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:156
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:13
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:22
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:26
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:30
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:29
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:55
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:112
msgid "Character"
msgstr "角色"
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:28
msgid ""
"This page is a best attempt, but backups or database logs can still contain "
"your tokens. Always revoke tokens on "
"https://community.eveonline.com/support/third-party-applications/ where "
"possible."
msgstr ""
#: allianceauth/authentication/templates/public/login.html:6
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:69
msgid "Login"
msgstr "登录"
#: allianceauth/authentication/templates/public/login.html:10
msgid "Login with Eve SSO"
msgstr ""
#: allianceauth/authentication/templates/public/middle_box.html:24
msgid "For information on SSO, ESI and security read the CCP Dev Blog"
msgstr ""
#: allianceauth/authentication/templates/public/middle_box.html:26
msgid "Introducing ESI - A New API For Eve Online"
msgstr ""
#: allianceauth/authentication/templates/public/middle_box.html:32
msgid "Manage ESI Applications"
msgstr ""
#: allianceauth/authentication/templates/public/register.html:6
msgid "Registration"
msgstr ""
#: allianceauth/authentication/templates/public/register.html:21
msgid "Register"
msgstr "注册"
#: allianceauth/authentication/templates/registration/activate.html:4
msgid "Invalid or expired activation link."
msgstr "激活链接无效或过期"
#: allianceauth/authentication/views.py:118
#, python-format
msgid ""
"Cannot change main character to %(char)s: character owned by a different "
"account."
msgstr "不能修改主角色为%(char)s这个角色被另一个账户所拥有"
#: allianceauth/authentication/views.py:124
#, python-format
msgid "Changed main character to %(char)s"
msgstr "修改主要角色为%(char)s"
#: allianceauth/authentication/views.py:133
#, python-format
msgid "Added %(name)s to your account."
msgstr "添加%(name)s到您的账户"
#: allianceauth/authentication/views.py:135
#, python-format
msgid "Failed to add %(name)s to your account: they already have an account."
msgstr "添加%(name)s到您的账户失败他们已经在一个账户中了"
#: allianceauth/authentication/views.py:178
msgid ""
"Unable to authenticate as the selected character. Please log in with the "
"main character associated with this account."
msgstr ""
#: allianceauth/authentication/views.py:244
msgid "Registration token has expired."
msgstr "注册令牌过期。"
#: allianceauth/authentication/views.py:302
msgid ""
"Sent confirmation email. Please follow the link to confirm your email "
"address."
msgstr "已经发送了确认邮件。请按照链接确定您的电邮地址"
#: allianceauth/authentication/views.py:307
msgid "Confirmed your email address. Please login to continue."
msgstr "已确认您的电邮地址。请登录以继续"
#: allianceauth/authentication/views.py:312
msgid "Registration of new accounts is not allowed at this time."
msgstr ""
#: allianceauth/corputils/auth_hooks.py:11
msgid "Corporation Stats"
msgstr "军团统计"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:3
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:6
msgid "Corporation Member Data"
msgstr "军团成员数据"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:12
msgid "Corporations"
msgstr "所有公司"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:23
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:29
msgid "Search all corporations..."
msgstr "搜索所有公司"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:33
msgid "Mains"
msgstr "主要信息"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:34
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:22
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:14
msgid "Members"
msgstr "成员"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:35
msgid "Unregistered"
msgstr "未注册成员"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:38
msgid "Last update:"
msgstr "最后一次更新"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:75
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:14
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:31
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:26
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:81
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:125
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:25
msgid "Corporation"
msgstr "公司"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:91
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:125
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:137
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:167
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:27
msgid "Killboard"
msgstr "KB板"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:114
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:16
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:20
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:80
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:124
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:24
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:31
msgid "Main Character"
msgstr "主要角色"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:115
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:17
msgid "Main Corporation"
msgstr "主要公司"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:116
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:18
msgid "Main Alliance"
msgstr "主要联盟"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:6
msgid "Search Results"
msgstr "搜索结果"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:15
msgid "zKillboard"
msgstr "kb网"
#: allianceauth/corputils/views.py:54
msgid "Selected corp already has a statistics module."
msgstr "选定的军团已经有了一个统计模块"
#: allianceauth/corputils/views.py:56
msgid "Failed to gather corporation statistics with selected token."
msgstr "未能使用指定的令牌收集军团信息"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/auth_hooks.py:9
msgid "Fleet Activity Tracking"
msgstr "舰队活动历史"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/forms.py:6 allianceauth/srp/form.py:8
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:35
msgid "Fleet Name"
msgstr "舰队名"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/forms.py:7
msgid "Duration of fat-link"
msgstr "舰队点名发PAP链接"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/forms.py:7
msgid "minutes"
msgstr "分钟数"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:3
msgid "Fleet Participation"
msgstr "舰队PAP"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:7
msgid "Character not found!"
msgstr "找不到该角色"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:18
msgid "Character not registered!"
msgstr "该角色未注册"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:19
msgid "This character is not associated with an auth account."
msgstr "这个角色和验证账户没有关联"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:19
msgid "Add it here"
msgstr "在这添加"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:19
msgid "before attempting to click fleet attendance links."
msgstr "在尝试点击舰队点名发PAP链接之前"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkformatter.html:5
msgid "Create Fatlink"
msgstr "创建一个舰队点名发PAP链接以防有人进队挂机"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkformatter.html:9
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/add.html:13
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/add.html:22
msgid "Create Fleet Operation"
msgstr "创建一个舰队操作"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkformatter.html:13
msgid "Bad request!"
msgstr "请求失败"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkformatter.html:24
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:63
msgid "Create fatlink"
msgstr "创建一个PAP"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:3
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:4
msgid "Fatlink view"
msgstr "PAP总览"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:7
msgid "Edit fatlink"
msgstr "编辑一个PAP"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:11
msgid "Delete fat"
msgstr "删除舰队活动历史"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:17
msgid "Registered characters"
msgstr "注册过的角色"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:21
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:30
msgid "User"
msgstr "用户"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:23
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:27
#: allianceauth/optimer/form.py:13 allianceauth/timerboard/form.py:59
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:33
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:200
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:373
msgid "System"
msgstr "星系"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:24
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:25
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:28
msgid "Ship"
msgstr "舰船"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:25
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:48
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:29
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:74
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu.html:23
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:35
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:202
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:375
msgid "Eve Time"
msgstr "EVE时间"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:33
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:36
msgid "Docked in "
msgstr "停靠在"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:4
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:4
msgid "Personal fatlink statistics"
msgstr "个人的舰队pap链接统计"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:8
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:8
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:8
#, python-format
msgid "Participation data statistics for %(month)s, %(year)s"
msgstr "pap数据统计%(month)s%(year)s"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:11
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:10
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:10
msgid "Previous month"
msgstr "上个月"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:12
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:12
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:12
msgid "Next month"
msgstr "下个月"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:17
#, python-format
msgid "%(user)s has collected one link this month."
msgid_plural "%(user)s has collected %(links)s links this month."
msgstr[0] "%(user)s这个月已经获得了%(links)s个pap"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:26
msgid "Times used"
msgstr "用时"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:37
#, python-format
msgid "%(user)s has created one link this month."
msgid_plural "%(user)s has created %(links)s links this month."
msgstr[0] "%(user)s这个月已经创建了%(links)s个pap"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:46
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:25
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:73
msgid "Fleet"
msgstr "舰队"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:47
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:72
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:37
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:204
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:377
msgid "Creator"
msgstr "创建者"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:49
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:75
#: allianceauth/optimer/form.py:18
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:15
msgid "Duration"
msgstr "持续时间"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:50
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:76
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:8
#, python-format
msgid "Participation data statistics for %(year)s"
msgstr "参与统计数据为%(year)s年"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:10
msgid "Previous year"
msgstr "去年"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:12
msgid "Next year"
msgstr "明年"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:19
msgid "Month"
msgstr "月份"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:20
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:22
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:23
msgid "Fats"
msgstr "舰队活动历史"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:4
msgid "Fatlink Corp Statistics"
msgstr "PAPS公司统计"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:23
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:24
msgid "Average fats"
msgstr "平均pap"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:4
msgid "Fatlink statistics"
msgstr "pap统计"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:20
msgid "Ticker"
msgstr "代码"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:8
msgid "Participation data"
msgstr "pap数据"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:12
msgid "Most recent clicked fatlinks"
msgstr "最近点击的pap"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:17
msgid "Personal statistics"
msgstr "个人的pap统计"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:46
msgid "No fleet activity on record."
msgstr "没有舰队活动记录"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:53
msgid "Most recent fatlinks"
msgstr "最近的pap"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:58
msgid "View statistics"
msgstr "查看统计数据"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:95
msgid "No created fatlinks on record."
msgstr "记录中找不到已创建的PAP链接"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:218
msgid "Character does not exist"
msgstr ""
#: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:221
msgid "User does not exist"
msgstr ""
#: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:299
msgid "Fleet participation registered."
msgstr "成功注册舰队PAP"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:318
msgid "FAT link has expired."
msgstr "PAP链接已过期"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:323
#, python-brace-format
msgid ""
"Cannot register the fleet participation for {character.character_name}. The "
"character needs to be online."
msgstr ""
#: allianceauth/groupmanagement/auth_hooks.py:17
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/menu.html:13
msgid "Group Management"
msgstr "用户组管理"
#: allianceauth/groupmanagement/forms.py:18
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:35
msgid "Users"
msgstr "用户"
#: allianceauth/groupmanagement/forms.py:52
msgid "This name has been reserved and can not be used for groups."
msgstr ""
#: allianceauth/groupmanagement/forms.py:62
msgid "(auto)"
msgstr ""
#: allianceauth/groupmanagement/forms.py:71
msgid "There already exists a group with that name."
msgstr ""
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:104
msgid ""
"Internal group, users cannot see, join or request to join this "
"group.<br>Used for groups such as Members, Corp_*, Alliance_* "
"etc.<br><b>Overrides Hidden and Open options when selected.</b>"
msgstr ""
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:112
msgid "Group is hidden from users but can still join with the correct link."
msgstr ""
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:118
msgid ""
"Group is open and users will be automatically added upon request.<br>If the "
"group is not open users will need their request manually approved."
msgstr ""
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:125
msgid ""
"Group is public. Any registered user is able to join this group, with "
"visibility based on the other options set for this group.<br>Auth will not "
"remove users from this group automatically when they are no longer "
"authenticated."
msgstr ""
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:134
msgid ""
"Group is restricted. This means that adding or removing users for this group"
" requires a superuser admin."
msgstr ""
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:143
msgid ""
"Group leaders can process requests for this group. Use the "
"<code>auth.group_management</code> permission to allow a user to manage all "
"groups.<br>"
msgstr ""
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:153
msgid ""
"Members of leader groups can process requests for this group. Use the "
"<code>auth.group_management</code> permission to allow a user to manage all "
"groups.<br>"
msgstr ""
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:162
msgid ""
"States listed here will have the ability to join this group provided they "
"have the proper permissions.<br>"
msgstr ""
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:170
msgid ""
"Short description <i>(max. 512 characters)</i> of the group shown to users."
msgstr ""
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:177
msgid "Can request non-public groups"
msgstr ""
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:208
msgid "name"
msgstr ""
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:211
msgid "Name that can not be used for groups."
msgstr ""
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:214
msgid "reason"
msgstr "原因"
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:214
msgid "Reason why this name is reserved."
msgstr ""
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:217
msgid "created by"
msgstr ""
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:222
msgid "created at"
msgstr ""
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:222
msgid "Date when this entry was created"
msgstr ""
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:4
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:13
msgid "Audit Log"
msgstr "审计日志"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:19
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:20
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:11
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/index_button.html:3
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:28
msgid "Date/Time"
msgstr "日期/时间"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:29
msgid "Requestor"
msgstr "申请人"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:32
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:33
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list_partial.html:9
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:19
#: allianceauth/services/templates/services/services.html:17
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:39
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:206
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:379
msgid "Action"
msgstr "操作"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:34
msgid "Actor"
msgstr "操作者"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:48
msgid "Removed"
msgstr "已移除"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:60
msgid "All times displayed are EVE/UTC."
msgstr ""
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:67
msgid "No entries found for this group."
msgstr "这一用户组下面没有任何条目呀"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:5
msgid "Group Members"
msgstr "群组成员"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:30
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:56
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:113
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:21
msgid "Organization"
msgstr "组织"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:49
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:75
msgid "Group leader"
msgstr ""
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:60
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:82
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:139
msgid "(unknown)"
msgstr ""
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:65
msgid "Remove from group"
msgstr "从用户组中移除"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:80
msgid "No group members to list."
msgstr "用户组里没人呀,你叫我怎么列"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:4
msgid "Groups Membership"
msgstr "用户组成员"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:14
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:38
#: allianceauth/templates/allianceauth/side-menu.html:15
msgid "Groups"
msgstr "群组"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:24
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:15
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:10
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:25
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:27
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:82
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:126
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:26
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:99
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:26
msgid "Member Count"
msgstr "成员数量"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:42
msgid "Hidden"
msgstr "已隐藏"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:44
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:14
msgid "Open"
msgstr "公开"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:46
msgid "Requestable"
msgstr "可申请"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:55
msgid "View Members"
msgstr "查看成员"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:59
msgid "Audit Members"
msgstr "编辑成员"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:63
msgid "Copy Direct Join Link"
msgstr ""
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:74
msgid "No groups to list."
msgstr "无可用组"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:4
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:9
msgid "Available Groups"
msgstr "可用组"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:29
msgid "Leave"
msgstr "离开"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:33
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:48
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:36
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:69
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:96
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:140
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:37
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:19
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:135
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:79
msgid "Pending"
msgstr "待定"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:39
msgid "Join"
msgstr "加入"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:43
msgid "Request"
msgstr "申请"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:58
msgid "No groups available."
msgstr "没有可用用户组"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:5
msgid "Groups Management"
msgstr "用户组管理"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:24
msgid "Join Requests"
msgstr "入组的请求"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:35
msgid "Leave Requests"
msgstr "离组的请求"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:57
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:114
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:18
#: allianceauth/services/modules/openfire/forms.py:6
msgid "Group"
msgstr "用户组"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:88
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:145
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:92
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:149
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:81
msgid "Reject"
msgstr "拒绝"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:101
msgid "No group add requests."
msgstr "没有加入用户组的请求,小老弟你是不是摇不到人"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:158
msgid "No group leave requests."
msgstr "没有离开用户组的请求,小老弟你人缘可以啊?"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/menu.html:8
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu.html:8
msgid "Toggle navigation"
msgstr "打开导航栏"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/menu.html:19
msgid "Group Requests"
msgstr "用户组请求"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/menu.html:22
msgid "Group Membership"
msgstr "用户组成员"
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:166
#, python-format
msgid "Removed user %(user)s from group %(group)s."
msgstr "已将用户%(user)s从用户组%(group)s中移除"
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:168
msgid "User does not exist in that group"
msgstr "那个用户组中不存在这个用户"
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:171
msgid "Group does not exist"
msgstr "用户组不存在"
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:198
#, python-format
msgid "Accepted application from %(mainchar)s to %(group)s."
msgstr "已接受用户%(mainchar)s加入%(group)s的申请"
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:204
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:235
#, python-format
msgid ""
"An unhandled error occurred while processing the application from "
"%(mainchar)s to %(group)s."
msgstr "在处理用户%(mainchar)s加入%(group)s的申请的过程中出现了一个搞不定的错误"
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:229
#, python-format
msgid "Rejected application from %(mainchar)s to %(group)s."
msgstr "%(mainchar)s加入%(group)s的申请已拒绝"
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:264
#, python-format
msgid "Accepted application from %(mainchar)s to leave %(group)s."
msgstr "%(mainchar)s加入%(group)s的申请已通过"
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:269
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:301
#, python-format
msgid ""
"An unhandled error occurred while processing the application from "
"%(mainchar)s to leave %(group)s."
msgstr "在处理%(mainchar)s离开%(group)s的程序时发生了未知的错误"
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:295
#, python-format
msgid "Rejected application from %(mainchar)s to leave %(group)s."
msgstr "%(mainchar)s离开%(group)s的请求已被拒绝"
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:339
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:349
msgid "You cannot join that group"
msgstr "你无法加入那个用户组"
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:344
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "你已经是那个群组的一员了。"
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:361
msgid "You already have a pending application for that group."
msgstr "你已经有了该组的未决申请"
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:370
#, python-format
msgid "Applied to group %(group)s."
msgstr "修改已经应用到%(group)s啦"
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:380
msgid "You cannot leave that group"
msgstr "你无法离开那个用户组"
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:384
msgid "You are not a member of that group"
msgstr "你不是那个用户组的成员"
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:396
msgid "You already have a pending leave request for that group."
msgstr "你已经有了该组的未决离开请求"
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:412
#, python-format
msgid "Applied to leave group %(group)s."
msgstr "已经离开群组%(group)s"
#: allianceauth/hrapplications/auth_hooks.py:14
msgid "Applications"
msgstr "申请"
#: allianceauth/hrapplications/forms.py:6
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:91
msgid "Comment"
msgstr "评论"
#: allianceauth/hrapplications/forms.py:10
msgid "Search String"
msgstr "搜索字段"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/corpchoice.html:4
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/corpchoice.html:7
msgid "Choose a Corp"
msgstr "选择一个军团"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/corpchoice.html:10
msgid "Available Corps"
msgstr "可申请的军团"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/corpchoice.html:22
msgid "No corps are accepting applications at this time."
msgstr "目前没有军团接受入团申请"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/create.html:4
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/create.html:7
msgid "Apply To"
msgstr "应用"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/create.html:29
msgid "Submit"
msgstr "提交"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:5
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:5
msgid "HR Application Management"
msgstr "管理人力资源申请"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:10
msgid "Personal Applications"
msgstr "个人申请"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:14
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:17
msgid "Create Application"
msgstr "创建申请"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:25
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:79
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:123
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:23
#: allianceauth/services/templates/services/services.html:15
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:38
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:99
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:143
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:39
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:15
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:127
msgid "Approved"
msgstr "通过"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:40
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:101
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:145
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:41
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:131
msgid "Rejected"
msgstr "拒绝"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:60
msgid "Application Management"
msgstr "管理申请"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:64
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:15
msgid "Search Applications"
msgstr "搜索申请"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:70
msgid "Reviewed"
msgstr "已审核"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:78
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:122
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:94
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:138
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:22
msgid "Reviewer:"
msgstr "审核人:"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:113
msgid "No pending applications."
msgstr "没有待定申请啦,招新大失败"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:162
msgid "No reviewed applications."
msgstr "没有已审查申请啦"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:176
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:62
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:134
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:177
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:63
msgid "Application Search"
msgstr "申请搜索"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:184
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:70
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:11
msgid "Application Search Results"
msgstr "申请搜索结果"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:22
msgid "Application ID"
msgstr "申请号"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:5
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:10
msgid "View Application"
msgstr "查看申请"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:17
msgid "Denied"
msgstr "已拒绝"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:27
msgid "Applicant"
msgstr "申请人"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:78
msgid "Approve"
msgstr "通过"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:84
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:87
msgid "Mark in Progress"
msgstr "标记为正在处理"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:101
#: allianceauth/services/forms.py:17
msgid "Comments"
msgstr "评论"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:136
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:143
msgid "Add Comment"
msgstr "添加评论"
#: allianceauth/notifications/models.py:21
msgid "danger"
msgstr "危险"
#: allianceauth/notifications/models.py:22
msgid "warning"
msgstr "警告"
#: allianceauth/notifications/models.py:23
msgid "info"
msgstr ""
#: allianceauth/notifications/models.py:24
msgid "success"
msgstr ""
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:4
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:7
#: allianceauth/templates/allianceauth/notifications_menu_item.html:6
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:13
msgid "Unread"
msgstr "未读"
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:14
msgid "Read"
msgstr "已读"
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:17
msgid "Mark All Read"
msgstr "全部标记为已读"
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:18
msgid "Delete All Read"
msgstr "把所有已读都删了!"
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list_partial.html:7
msgid "Timestamp"
msgstr "时间戳"
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list_partial.html:8
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list_partial.html:28
msgid "No notifications."
msgstr ""
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/view.html:4
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/view.html:8
msgid "View Notification"
msgstr "查看通知"
#: allianceauth/notifications/views.py:52
msgid "You are not authorized to view that notification."
msgstr "你没有权限看这个通知哦小老弟"
#: allianceauth/notifications/views.py:68
msgid "Deleted notification."
msgstr "这个通知已经删除掉了"
#: allianceauth/notifications/views.py:75
msgid "Failed to locate notification."
msgstr "找不到这个通知啊,你在干嘛"
#: allianceauth/notifications/views.py:83
msgid "Marked all notifications as read."
msgstr "让所有通知都变成已读"
#: allianceauth/notifications/views.py:91
msgid "Deleted all read notifications."
msgstr "删除所有已读通知"
#: allianceauth/optimer/auth_hooks.py:10
msgid "Fleet Operations"
msgstr "起队搞事"
#: allianceauth/optimer/form.py:12
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:11
msgid "Doctrine"
msgstr "船型"
#: allianceauth/optimer/form.py:14
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:13
msgid "Start Time"
msgstr "集合时间"
#: allianceauth/optimer/form.py:15
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:9
msgid "Operation Name"
msgstr "搞事名目"
#: allianceauth/optimer/form.py:16
msgid "Operation Type"
msgstr ""
#: allianceauth/optimer/form.py:17
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:38
msgid "Fleet Commander"
msgstr "FC"
#: allianceauth/optimer/form.py:22 allianceauth/srp/form.py:14
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:91
msgid "Additional Info"
msgstr "其他信息"
#: allianceauth/optimer/form.py:23
msgid "(Optional) Describe the operation with a couple of short words."
msgstr ""
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/add.html:6
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:13
msgid "Create Operation"
msgstr "起一个队"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:12
msgid "Form Up System"
msgstr "集结点"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:14
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:36
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:203
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:376
msgid "Local Time"
msgstr "本地时间"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:16
msgid "FC"
msgstr "FC"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:5
msgid "Fleet Operation Management"
msgstr "管理搞事队"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:10
msgid "Fleet Operation Timers"
msgstr "队伍相关时间节点"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:20
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:22
msgid "Current Eve Time:"
msgstr "当前EVE游戏内时间"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:26
msgid "Next Fleet Operations"
msgstr "下一个舰队任务"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:30
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:362
msgid "No upcoming timers."
msgstr "没有快到的时间节点,歇一会吧"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:33
msgid "Past Fleet Operations"
msgstr "过去的舰队任务"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:37
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:535
msgid "No past timers."
msgstr "没有已经结束的时间节点啦"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/update.html:6
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/update.html:15
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/update.html:27
msgid "Update Fleet Operation"
msgstr "更新搞事队"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/update.html:21
msgid "Fleet Operation Does Not Exist"
msgstr "这搞事队不存在啊,你会不会搞事啊"
#: allianceauth/optimer/views.py:69
#, python-format
msgid "Created operation timer for %(opname)s."
msgstr "为%(opname)s创建了搞事时间节点冲鸭"
#: allianceauth/optimer/views.py:87
#, python-format
msgid "Removed operation timer for %(opname)s."
msgstr "移除了%(opname)s的搞事时间节点咕咕咕"
#: allianceauth/optimer/views.py:125
#, python-format
msgid "Saved changes to operation timer for %(opname)s."
msgstr "对搞事时间节点%(opname)s的修改保存了朝令夕改你是不是合格FC啊"
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:4
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:8
msgid "Permissions Audit"
msgstr "放行记录审计"
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:20
msgid "User / Character"
msgstr "用户/角色"
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:4
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:8
msgid "Permissions Overview"
msgstr "放行许可概览"
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:11
msgid "Showing only applied permissions"
msgstr "只显示已经接受的放行许可"
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:12
msgid "Show All"
msgstr "全部显示"
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:14
msgid "Showing all permissions"
msgstr "正在显示全部放行许可"
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:15
msgid "Show Applied"
msgstr "显示已经接受的"
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:23
msgid "App"
msgstr "申请"
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:26
msgid "Model"
msgstr "类型"
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:29
msgid "Code Name"
msgstr "操作类型"
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:41
msgid "States"
msgstr "声望"
#: allianceauth/services/abstract.py:72
msgid "That service account already exists"
msgstr "该服务账户仍然存在"
#: allianceauth/services/abstract.py:103
#, python-brace-format
msgid "Successfully set your {self.service_name} password"
msgstr ""
#: allianceauth/services/auth_hooks.py:12
msgid "Services"
msgstr "服务"
#: allianceauth/services/forms.py:6
msgid "Name of Fleet:"
msgstr "舰队名称"
#: allianceauth/services/forms.py:7
msgid "Fleet Commander:"
msgstr "FC"
#: allianceauth/services/forms.py:8
msgid "Fleet Comms:"
msgstr "语音频道"
#: allianceauth/services/forms.py:9
msgid "Fleet Type:"
msgstr "舰队类型"
#: allianceauth/services/forms.py:10
msgid "Ship Priorities:"
msgstr "舰船优先级"
#: allianceauth/services/forms.py:11
msgid "Formup Location:"
msgstr "集结点"
#: allianceauth/services/forms.py:12
msgid "Formup Time:"
msgstr "集合时间"
#: allianceauth/services/forms.py:13
msgid "Expected Duration:"
msgstr "预计持续时间"
#: allianceauth/services/forms.py:14
msgid "Purpose:"
msgstr "搞事目标"
#: allianceauth/services/forms.py:15
msgid "Reimbursable?*"
msgstr "有没有补损?*"
#: allianceauth/services/forms.py:15 allianceauth/services/forms.py:16
msgid "Yes"
msgstr "有"
#: allianceauth/services/forms.py:15 allianceauth/services/forms.py:16
msgid "No"
msgstr "无"
#: allianceauth/services/forms.py:16
msgid "Important?*"
msgstr "重要不?*"
#: allianceauth/services/forms.py:21 allianceauth/services/forms.py:31
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: allianceauth/services/forms.py:26 allianceauth/services/forms.py:36
msgid "Password must be at least 8 characters long."
msgstr "密码至少要有8个字符啊你也太不注重安全啦"
#: allianceauth/services/modules/discord/models.py:187
msgid "Discord Account Disabled"
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/discord/models.py:189
msgid ""
"Your Discord account was disabled automatically by Auth. If you think this "
"was a mistake, please contact an admin."
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:5
msgid "Discord"
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:18
msgid "Join the Discord server"
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:22
msgid "Leave- and rejoin the Discord Server (Reset)"
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:25
msgid "Leave the Discord server"
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:32
msgid "Link Discord Server"
msgstr "链接到Discord服务器"
#: allianceauth/services/modules/discord/views.py:30
msgid "Deactivated Discord account."
msgstr "停用Discord账户"
#: allianceauth/services/modules/discord/views.py:36
#: allianceauth/services/modules/discord/views.py:59
msgid "An error occurred while processing your Discord account."
msgstr "在处理你的Discord账户时出错。"
#: allianceauth/services/modules/discord/views.py:102
msgid "Your Discord account has been successfully activated."
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/discord/views.py:108
msgid ""
"An error occurred while trying to activate your Discord account. Please try "
"again."
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:29
msgid "You are not authorized to access Discourse."
msgstr "你无权访问Discourse"
#: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:34
msgid "You must have a main character set to access Discourse."
msgstr "你必须得有一个主要角色来访问Discourse"
#: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:44
msgid ""
"No SSO payload or signature. Please contact support if this problem "
"persists."
msgstr "没有在Seat上检测到SSO。如果该问题依然存在请联系技术支持"
#: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:54
#: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:62
msgid "Invalid payload. Please contact support if this problem persists."
msgstr "无效的SSO验证。如果该问题依然存在请联系技术支持。"
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:31
msgid "Activated IPSuite4 account."
msgstr "完成激活IPSuite4账户"
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:39
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:60
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:81
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:101
msgid "An error occurred while processing your IPSuite4 account."
msgstr "在处理你的IPSuite4账户时出错"
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:52
msgid "Reset IPSuite4 password."
msgstr "重置IPSuite4密码"
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:78
msgid "Set IPSuite4 password."
msgstr "修改IPSuite4密码"
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:98
msgid "Deactivated IPSuite4 account."
msgstr "停用IPSuite4账户"
#: allianceauth/services/modules/openfire/auth_hooks.py:26
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: allianceauth/services/modules/openfire/auth_hooks.py:79
#: allianceauth/services/modules/openfire/templates/services/openfire/broadcast.html:5
#: allianceauth/services/modules/openfire/templates/services/openfire/broadcast.html:10
msgid "Jabber Broadcast"
msgstr "Jabber广播"
#: allianceauth/services/modules/openfire/auth_hooks.py:94
msgid "Fleet Broadcast Formatter"
msgstr "舰队广播设置"
#: allianceauth/services/modules/openfire/forms.py:7
msgid "Message"
msgstr "消息"
#: allianceauth/services/modules/openfire/templates/services/openfire/broadcast.html:16
msgid "Broadcast Sent!!"
msgstr "广播出去了!"
#: allianceauth/services/modules/openfire/templates/services/openfire/broadcast.html:22
msgid "Broadcast"
msgstr "广播"
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:35
msgid "Activated jabber account."
msgstr "成功激活jabber账户"
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:43
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:56
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:76
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:147
msgid "An error occurred while processing your jabber account."
msgstr "在处理你的jabber账户时出错"
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:69
msgid "Reset jabber password."
msgstr "重置jabber密码"
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:115
#, python-format
msgid "Sent jabber broadcast to %s"
msgstr "已经将jabber广播送到了%s"
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:144
msgid "Set jabber password."
msgstr "修改jabber密码"
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:34
msgid "Activated forum account."
msgstr "成功激活论坛账户"
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:42
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:56
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:78
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:101
msgid "An error occurred while processing your forum account."
msgstr "在处理你的论坛账户时发生了一个错误"
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:53
msgid "Deactivated forum account."
msgstr "停用论坛账户"
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:70
msgid "Reset forum password."
msgstr "重置论坛密码"
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:98
msgid "Set forum password."
msgstr "修改论坛密码"
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:52
msgid "Activated SMF account."
msgstr "成功激活SMF论坛账户"
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:65
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:81
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:102
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:124
msgid "An error occurred while processing your SMF account."
msgstr "在处理你的SMF论坛账户时发生了一个错误"
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:78
msgid "Deactivated SMF account."
msgstr "停用SMF论坛账户"
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:95
msgid "Reset SMF password."
msgstr "重置SMF密码"
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:121
msgid "Set SMF password."
msgstr "修改SMF论坛密码"
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/forms.py:14
#, python-format
msgid "Unable to locate user %s on server"
msgstr "服务器上找不到%s这个用户呀老哥你再看看"
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/admin/teamspeak3/authts/change_list.html:8
msgid "Update TS3 groups"
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/services/teamspeak3/teamspeakjoin.html:5
msgid "Verify Teamspeak"
msgstr "确认TS"
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/services/teamspeak3/teamspeakjoin.html:10
msgid "Verify Teamspeak Identity"
msgstr "确认TS身份"
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/services/teamspeak3/teamspeakjoin.html:13
msgid "Join Server"
msgstr "加入服务器"
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/services/teamspeak3/teamspeakjoin.html:19
#: allianceauth/services/templates/services/service_credentials.html:19
#: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:31
msgid "Continue"
msgstr "下一个"
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:35
msgid "Activated TeamSpeak3 account."
msgstr "成功激活TeamSpeak3账户"
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:38
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:74
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:100
msgid "An error occurred while processing your TeamSpeak3 account."
msgstr "在处理你的TeamSpeak3账户时发生了错误"
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:71
msgid "Deactivated TeamSpeak3 account."
msgstr "停用TeamSpeak3账户"
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:97
msgid "Reset TeamSpeak3 permission key."
msgstr "重置TeamSpeak3授权秘钥"
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:30
msgid "Activated XenForo account."
msgstr "成功激活XenForo账户"
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:40
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:52
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:73
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:94
msgid "An error occurred while processing your XenForo account."
msgstr "在处理你的XenForo账户时发生了一个错误"
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:50
msgid "Deactivated XenForo account."
msgstr "停用XenForo论坛账户"
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:65
msgid "Reset XenForo account password."
msgstr "重置XenForo密码"
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:91
msgid "Changed XenForo password."
msgstr "修改XenForo密码"
#: allianceauth/services/templates/services/fleetformattertool.html:5
msgid "Fleet Formatter Tool"
msgstr "起队工具"
#: allianceauth/services/templates/services/fleetformattertool.html:10
msgid "Fleet Broadcast Formatter Tool"
msgstr "起队广播工具"
#: allianceauth/services/templates/services/fleetformattertool.html:23
msgid "Format"
msgstr "创建"
#: allianceauth/services/templates/services/service_confirm_delete.html:6
#: allianceauth/services/templates/services/service_confirm_delete.html:12
#, python-format
msgid "Delete %(service_name)s Account?"
msgstr "确认删除%(service_name)s账户"
#: allianceauth/services/templates/services/service_confirm_delete.html:20
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete your %(service_name)s account %(object)s?"
msgstr "你确认要从你%(service_name)s的账户中删除%(object)s么别手滑作死"
#: allianceauth/services/templates/services/service_credentials.html:4
#: allianceauth/services/templates/services/service_credentials.html:8
#, python-format
msgid "%(service_name)s Credentials"
msgstr "%(service_name)s的凭据"
#: allianceauth/services/templates/services/service_password.html:5
#, python-format
msgid "%(service_name)s Password Change"
msgstr "更改%(service_name)s的密码"
#: allianceauth/services/templates/services/service_password.html:9
#, python-format
msgid "Set %(service_name)s Password"
msgstr "设置%(service_name)s的密码"
#: allianceauth/services/templates/services/service_password.html:17
msgid "Set Password"
msgstr "设置密码"
#: allianceauth/services/templates/services/services.html:4
msgid "Services Management"
msgstr "服务管理"
#: allianceauth/services/templates/services/services.html:9
msgid "Available Services"
msgstr "可用的服务"
#: allianceauth/services/templates/services/services.html:14
msgid "Service"
msgstr "服务"
#: allianceauth/services/templates/services/services.html:16
msgid "Domain"
msgstr "域名"
#: allianceauth/srp/auth_hooks.py:13
msgid "Ship Replacement"
msgstr "补损"
#: allianceauth/srp/form.py:9
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:36
msgid "Fleet Time"
msgstr "集结时间"
#: allianceauth/srp/form.py:10
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:37
msgid "Fleet Doctrine"
msgstr "舰队船型"
#: allianceauth/srp/form.py:16
msgid "Killboard Link (zkillboard.com or kb.evetools.org)"
msgstr ""
#: allianceauth/srp/form.py:34
msgid "Invalid Link. Please use zkillboard.com or kb.evetools.org"
msgstr ""
#: allianceauth/srp/form.py:46
msgid "Invalid Link. Please post a direct link to a killmail."
msgstr ""
#: allianceauth/srp/form.py:53
msgid "After Action Report Link"
msgstr "战报链接"
#: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:5
msgid "SRP Fleet Create"
msgstr "补损舰队创建"
#: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:13
#: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:23
msgid "Create SRP Fleet"
msgstr "创建补损舰队"
#: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:26
msgid "Give this link to the line members"
msgstr "把这个链接发送给火力狗们"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:5
msgid "Srp Fleet Data"
msgstr ""
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:50
msgid "SRP Fleet Data"
msgstr "舰队补损信息"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:55
msgid "Mark Incomplete"
msgstr "标记为未完成"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:59
msgid "Mark Completed"
msgstr "标记为已完成"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:71
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:157
msgid "Total Losses:"
msgstr "损失总额:"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:72
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:158
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:28
msgid "Total ISK Cost:"
msgstr "ISK花费总额"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:80
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:166
msgid "Are you sure you want to delete SRP requests?"
msgstr "老哥,你确定要删了补损请求么?"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:89
msgid "Pilot Name"
msgstr "玩家ID"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:90
msgid "Killboard Link"
msgstr "KB网链接"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:92
msgid "Ship Type"
msgstr "船型"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:93
msgid "Killboard Loss Amt"
msgstr "KB网总损失"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:94
msgid "SRP ISK Cost"
msgstr "补损ISK花费"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:95
msgid "Click value to edit Enter to save & next ESC to cancel"
msgstr "点击数值就可以编辑啦按回车确认按ESC取消"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:98
msgid "Post Time"
msgstr "发布时间"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:175
msgid "No SRP requests for this fleet."
msgstr "这次起队没有补损请求!大捷"
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:6
msgid "Srp Management"
msgstr "补损管理"
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:12
msgid "SRP Management"
msgstr "补损管理"
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:16
msgid "View All"
msgstr "查看全部"
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:21
msgid "Add SRP Fleet"
msgstr "添加补损舰队"
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:39
msgid "Fleet AAR"
msgstr "舰队战报"
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:40
msgid "Fleet SRP Code"
msgstr "补损编号"
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:41
msgid "Fleet ISK Cost"
msgstr "舰队ISK花费"
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:42
msgid "SRP Status"
msgstr "补损状态"
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:43
msgid "Pending Requests"
msgstr "待处理请求"
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:62
msgid "Link"
msgstr "链接"
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:70
msgid "Disabled"
msgstr "失效了"
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:83
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:101
msgid "Are you sure you want to delete this SRP code and its contents?"
msgstr "老哥,你确认要把这次补损的编号和内容都删了?"
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:122
msgid "No SRP fleets created."
msgstr "没有创建任何补损舰队,你快灭灯了吧?"
#: allianceauth/srp/templates/srp/request.html:5
msgid "SRP Request"
msgstr "补损请求"
#: allianceauth/srp/templates/srp/request.html:10
#: allianceauth/srp/templates/srp/request.html:19
msgid "Create SRP Request"
msgstr "创建补损请求"
#: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:5
#: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:10
#: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:22
msgid "Update AAR Link"
msgstr "上传战报链接"
#: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:16
msgid "SRP Fleet Does Not Exist"
msgstr "补损舰队不存在啊,老哥你在好好看看?"
#: allianceauth/srp/views.py:85
#, python-format
msgid "Created SRP fleet %(fleetname)s."
msgstr "已经创建了名为%(fleetname)s的补损舰队出去吃肉吧"
#: allianceauth/srp/views.py:103
#, python-format
msgid "Removed SRP fleet %(fleetname)s."
msgstr "名为%(fleetname)s的补损舰队已经移除了你们不是要灭灯了吧"
#: allianceauth/srp/views.py:115
#, python-format
msgid "Disabled SRP fleet %(fleetname)s."
msgstr "补损舰队%(fleetname)s已停用不打了吗"
#: allianceauth/srp/views.py:127
#, python-format
msgid "Enabled SRP fleet %(fleetname)s."
msgstr "补损舰队%(fleetname)s已启用出去吃肉吧"
#: allianceauth/srp/views.py:140
#, python-format
msgid "Marked SRP fleet %(fleetname)s as completed."
msgstr "已经把补损舰队%(fleetname)s标记为完成啦吃到肉了吗"
#: allianceauth/srp/views.py:153
#, python-format
msgid "Marked SRP fleet %(fleetname)s as incomplete."
msgstr "已经把补损舰队%(fleetname)s标记成未完成啦多摇点儿人吧"
#: allianceauth/srp/views.py:165
#, python-format
msgid "Unable to locate SRP code with ID %(srpfleetid)s"
msgstr "找不到ID是%(srpfleetid)s的补损号呀老哥戴个眼镜再找找"
#: allianceauth/srp/views.py:179
msgid "This kill mail has already been posted."
msgstr ""
#: allianceauth/srp/views.py:200
msgid ""
"Your SRP request Killmail link is invalid. Please make sure you are using "
"zKillboard."
msgstr "小老弟你这个补损用的KB链接不对劲儿啊你是不是没用zKillboard啊"
#: allianceauth/srp/views.py:212
#, python-format
msgid "Submitted SRP request for your %(ship)s."
msgstr "你的%(ship)s的补损申请好啦"
#: allianceauth/srp/views.py:216
#, python-format
msgid ""
"Character %(charid)s does not belong to your Auth account. Please add the "
"API key for this character and try again"
msgstr "%(charid)s这个角色好像不在你的账号里啊你交没交ESI啊交过再试一次吧"
#: allianceauth/srp/views.py:236 allianceauth/srp/views.py:262
#: allianceauth/srp/views.py:300
msgid "No SRP requests selected"
msgstr "你没选中任何补损请求哦"
#: allianceauth/srp/views.py:247 allianceauth/srp/views.py:285
msgid "Unable to locate selected SRP request."
msgstr "你选的这条补损请求找不到呀"
#: allianceauth/srp/views.py:250
#, python-format
msgid "Deleted %(numrequests)s SRP requests"
msgstr "删了%(numrequests)s条补损请求你是不是准备赖账啊"
#: allianceauth/srp/views.py:288
#, python-format
msgid "Approved %(numrequests)s SRP requests"
msgstr "通过了%(numrequests)s条补损请求钱包大出血"
#: allianceauth/srp/views.py:320
msgid "Unable to locate selected SRP request"
msgstr "你选的这条补损请求找不到呀"
#: allianceauth/srp/views.py:323
#, python-format
msgid "Rejected %(numrequests)s SRP requests."
msgstr "已拒绝%(numrequests)s个补损申请小老弟你这是想赖账"
#: allianceauth/srp/views.py:336
#, python-format
msgid "Unable to locate SRP request with ID %(requestid)s"
msgstr "找不到ID是%(requestid)s的补损申请呀老哥眼花了"
#: allianceauth/srp/views.py:360
#, python-format
msgid "Saved changes to SRP fleet %(fleetname)s"
msgstr "你做的修改已经保存到%(fleetname)s这个补损舰队啦尽情白给吧"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:8
msgid "Alliance Auth Notifications"
msgstr "系统通知"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:16
msgid "Closed"
msgstr "已关闭"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:28
msgid "Powered by GitLab"
msgstr ""
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:35
msgid "Support Discord"
msgstr ""
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:43
msgid "Software Version"
msgstr "软件版本"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:47
msgid "Current"
msgstr "当前版本"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:53
msgid "Latest Stable"
msgstr ""
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:59
msgid "Update available"
msgstr "有更新!"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:64
msgid "Latest Pre-Release"
msgstr ""
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:70
msgid "Pre-Release available"
msgstr ""
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:78
msgid "Task Queue"
msgstr "任务队列"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:81
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Status of %(total)s processed tasks • last %(latest)s\n"
" "
msgstr ""
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:95
msgid "running"
msgstr ""
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:96
msgid "queued"
msgstr ""
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-admin.html:9
msgid "Admin"
msgstr "管理员"
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-admin.html:19
msgid "AA Documentation"
msgstr ""
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-admin.html:26
msgid "AA Support Discord"
msgstr ""
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:10
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:16
msgid "User Menu"
msgstr ""
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:67
msgid "Logout"
msgstr "登出"
#: allianceauth/timerboard/form.py:53
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: allianceauth/timerboard/form.py:54
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:62
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:229
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:402
msgid "Friendly"
msgstr "蓝加"
#: allianceauth/timerboard/form.py:55
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:57
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:224
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:397
msgid "Hostile"
msgstr "红减"
#: allianceauth/timerboard/form.py:56
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:67
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:234
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:407
msgid "Neutral"
msgstr "白名"
#: allianceauth/timerboard/form.py:58
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:31
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:198
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:371
msgid "Details"
msgstr "详细信息"
#: allianceauth/timerboard/form.py:60
msgid "Planet/Moon"
msgstr "行星/卫星"
#: allianceauth/timerboard/form.py:61
msgid "Structure Type"
msgstr "建筑类型"
#: allianceauth/timerboard/form.py:62
msgid "Timer Type"
msgstr ""
#: allianceauth/timerboard/form.py:63
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:32
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:199
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:372
msgid "Objective"
msgstr "声望"
#: allianceauth/timerboard/form.py:64
msgid "Absolute Timer"
msgstr ""
#: allianceauth/timerboard/form.py:65
msgid "Date and Time"
msgstr ""
#: allianceauth/timerboard/form.py:66
msgid "Days Remaining"
msgstr "剩余天数"
#: allianceauth/timerboard/form.py:67
msgid "Hours Remaining"
msgstr "剩余小时数"
#: allianceauth/timerboard/form.py:69
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "剩余分钟"
#: allianceauth/timerboard/form.py:71
msgid "Important"
msgstr "重要信息"
#: allianceauth/timerboard/form.py:72
msgid "Corp-Restricted"
msgstr "受限制的公司"
#: allianceauth/timerboard/models.py:14
msgid "Not Specified"
msgstr ""
#: allianceauth/timerboard/models.py:15
msgid "Shield"
msgstr "护盾"
#: allianceauth/timerboard/models.py:16
msgid "Armor"
msgstr "装甲"
#: allianceauth/timerboard/models.py:17
msgid "Hull"
msgstr "结构"
#: allianceauth/timerboard/models.py:18
msgid "Final"
msgstr ""
#: allianceauth/timerboard/models.py:19
msgid "Anchoring"
msgstr "铆钉"
#: allianceauth/timerboard/models.py:20
msgid "Unanchoring"
msgstr "解锚"
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_confirm_delete.html:11
msgid "Delete Timer"
msgstr "删除时间节点"
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_confirm_delete.html:19
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete timer \"%(object)s\"?"
msgstr "小老弟你确认要删了%(object)s这个时间节点炸主权炸建筑了可不怪我"
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_create_form.html:5
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_create_form.html:13
msgid "Create Timer"
msgstr "创建时间计划表"
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_create_form.html:9
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:15
msgid "Create Structure Timer"
msgstr "创建建筑时间表"
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_update_form.html:5
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_update_form.html:9
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_update_form.html:13
msgid "Update Structure Timer"
msgstr "更新建筑时间表"
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:6
msgid "Structure Timer Management"
msgstr "管理建筑时间表"
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:11
msgid "Structure Timers"
msgstr "建筑时间表"
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:27
msgid "Corp Timers"
msgstr "公司时间表"
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:34
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:201
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:374
msgid "Structure"
msgstr "建筑"
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:193
msgid "Next Timers"
msgstr "接下来的时间节点"
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:366
msgid "Past Timers"
msgstr "已经过去的时间节点"
#: allianceauth/timerboard/views.py:74
#, python-format
msgid "Added new timer in %(system)s at %(time)s."
msgstr "已经把%(system)s星系里%(time)s的时间节点设置好了CTAF2A守tmd"
#: allianceauth/timerboard/views.py:82
msgid "Saved changes to the timer."
msgstr "保存至新的计划表"