mirror of
https://gitlab.com/allianceauth/allianceauth.git
synced 2025-07-09 04:20:17 +02:00
2377 lines
79 KiB
Plaintext
2377 lines
79 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Shen Yang, 2023
|
||
# Jesse . <sgeine@hotmail.com>, 2023
|
||
# Aaron BuBu <351793078@qq.com>, 2023
|
||
# Joel Falknau <ozirascal@gmail.com>, 2023
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-02-17 18:50+1000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 13:50+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Joel Falknau <ozirascal@gmail.com>, 2023\n"
|
||
"Language-Team: Chinese Simplified (https://app.transifex.com/alliance-auth/teams/107430/zh-Hans/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: zh-Hans\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: allianceauth/analytics/models.py:29
|
||
msgid "Google Analytics Universal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/analytics/models.py:30
|
||
msgid "Google Analytics V4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/decorators.py:49
|
||
msgid "A main character is required to perform that action. Add one below."
|
||
msgstr "只有主要角色才能执行这个操作。在下面添加一个"
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/forms.py:12
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "电子邮箱"
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/forms.py:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not allowed to add or remove these restricted groups: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/models.py:71
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "英语"
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/models.py:72
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "德语"
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/models.py:73
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "西班牙语"
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/models.py:74
|
||
msgid "Chinese Simplified"
|
||
msgstr "简体中文"
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/models.py:75
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "俄语"
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/models.py:76
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "韩语"
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/models.py:77
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "法语"
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/models.py:78
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "日语"
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/models.py:79
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "意大利语"
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/models.py:80
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/models.py:96
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "语言"
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/models.py:101
|
||
#: allianceauth/templates/allianceauth/night-toggle.html:6
|
||
msgid "Night Mode"
|
||
msgstr "夜间模式"
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/models.py:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "State changed to: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/models.py:116
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your user's state is now: %(state)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:4
|
||
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:7
|
||
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:4
|
||
#: allianceauth/templates/allianceauth/side-menu.html:10
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "账户总览"
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:17
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Main Character (State: %(state)s)\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:101
|
||
msgid "No main character set."
|
||
msgstr "没有主要角色组"
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:109
|
||
msgid "Add Character"
|
||
msgstr "添加角色"
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:115
|
||
msgid "Change Main"
|
||
msgstr "修改主要角色"
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:125
|
||
msgid "Group Memberships"
|
||
msgstr "用户组成员"
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:145
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:21
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:40
|
||
msgid "Characters"
|
||
msgstr "角色"
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:153
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:71
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:23
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:14
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:44
|
||
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:32
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "角色名"
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:154
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:21
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:45
|
||
msgid "Corp"
|
||
msgstr "所在公司"
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:155
|
||
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:76
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:46
|
||
msgid "Alliance"
|
||
msgstr "所在联盟"
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:7
|
||
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:62
|
||
msgid "Token Management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:12
|
||
msgid "Scopes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:13
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:28
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:83
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:127
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:27
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:73
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:101
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:44
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "操作"
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:14
|
||
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:74
|
||
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:112
|
||
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:156
|
||
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:13
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:22
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:26
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:30
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:29
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:55
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:112
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "角色"
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/tokens.html:28
|
||
msgid ""
|
||
"This page is a best attempt, but backups or database logs can still contain "
|
||
"your tokens. Always revoke tokens on "
|
||
"https://community.eveonline.com/support/third-party-applications/ where "
|
||
"possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/templates/public/login.html:6
|
||
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:69
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "登录"
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/templates/public/login.html:10
|
||
msgid "Login with Eve SSO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/templates/public/middle_box.html:24
|
||
msgid "For information on SSO, ESI and security read the CCP Dev Blog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/templates/public/middle_box.html:26
|
||
msgid "Introducing ESI - A New API For Eve Online"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/templates/public/middle_box.html:32
|
||
msgid "Manage ESI Applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/templates/public/register.html:6
|
||
msgid "Registration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/templates/public/register.html:21
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "注册"
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/templates/registration/activate.html:4
|
||
msgid "Invalid or expired activation link."
|
||
msgstr "激活链接无效或过期"
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/views.py:118
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot change main character to %(char)s: character owned by a different "
|
||
"account."
|
||
msgstr "不能修改主角色为%(char)s:这个角色被另一个账户所拥有"
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/views.py:124
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changed main character to %(char)s"
|
||
msgstr "修改主要角色为%(char)s"
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/views.py:133
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added %(name)s to your account."
|
||
msgstr "添加%(name)s到您的账户"
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/views.py:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to add %(name)s to your account: they already have an account."
|
||
msgstr "添加%(name)s到您的账户失败:他们已经在一个账户中了"
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/views.py:178
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to authenticate as the selected character. Please log in with the "
|
||
"main character associated with this account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/views.py:244
|
||
msgid "Registration token has expired."
|
||
msgstr "注册令牌过期。"
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/views.py:302
|
||
msgid ""
|
||
"Sent confirmation email. Please follow the link to confirm your email "
|
||
"address."
|
||
msgstr "已经发送了确认邮件。请按照链接确定您的电邮地址"
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/views.py:307
|
||
msgid "Confirmed your email address. Please login to continue."
|
||
msgstr "已确认您的电邮地址。请登录以继续"
|
||
|
||
#: allianceauth/authentication/views.py:312
|
||
msgid "Registration of new accounts is not allowed at this time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/corputils/auth_hooks.py:11
|
||
msgid "Corporation Stats"
|
||
msgstr "军团统计"
|
||
|
||
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:3
|
||
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:6
|
||
msgid "Corporation Member Data"
|
||
msgstr "军团成员数据"
|
||
|
||
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:12
|
||
msgid "Corporations"
|
||
msgstr "所有公司"
|
||
|
||
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:23
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "添加"
|
||
|
||
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:29
|
||
msgid "Search all corporations..."
|
||
msgstr "搜索所有公司"
|
||
|
||
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:33
|
||
msgid "Mains"
|
||
msgstr "主要信息"
|
||
|
||
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:34
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:22
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:14
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "成员"
|
||
|
||
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:35
|
||
msgid "Unregistered"
|
||
msgstr "未注册成员"
|
||
|
||
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:38
|
||
msgid "Last update:"
|
||
msgstr "最后一次更新"
|
||
|
||
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:75
|
||
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:14
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:31
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:26
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:81
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:125
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:25
|
||
msgid "Corporation"
|
||
msgstr "公司"
|
||
|
||
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:91
|
||
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:125
|
||
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:137
|
||
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:167
|
||
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:27
|
||
msgid "Killboard"
|
||
msgstr "KB板"
|
||
|
||
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:114
|
||
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:16
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:20
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:80
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:124
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:24
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:31
|
||
msgid "Main Character"
|
||
msgstr "主要角色"
|
||
|
||
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:115
|
||
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:17
|
||
msgid "Main Corporation"
|
||
msgstr "主要公司"
|
||
|
||
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:116
|
||
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:18
|
||
msgid "Main Alliance"
|
||
msgstr "主要联盟"
|
||
|
||
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:6
|
||
msgid "Search Results"
|
||
msgstr "搜索结果"
|
||
|
||
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:15
|
||
msgid "zKillboard"
|
||
msgstr "kb网"
|
||
|
||
#: allianceauth/corputils/views.py:54
|
||
msgid "Selected corp already has a statistics module."
|
||
msgstr "选定的军团已经有了一个统计模块"
|
||
|
||
#: allianceauth/corputils/views.py:56
|
||
msgid "Failed to gather corporation statistics with selected token."
|
||
msgstr "未能使用指定的令牌收集军团信息"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/auth_hooks.py:9
|
||
msgid "Fleet Activity Tracking"
|
||
msgstr "舰队活动历史"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/forms.py:6 allianceauth/srp/form.py:8
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:35
|
||
msgid "Fleet Name"
|
||
msgstr "舰队名"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/forms.py:7
|
||
msgid "Duration of fat-link"
|
||
msgstr "舰队点名发PAP链接"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/forms.py:7
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "分钟数"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:3
|
||
msgid "Fleet Participation"
|
||
msgstr "舰队PAP"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:7
|
||
msgid "Character not found!"
|
||
msgstr "找不到该角色"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:18
|
||
msgid "Character not registered!"
|
||
msgstr "该角色未注册"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:19
|
||
msgid "This character is not associated with an auth account."
|
||
msgstr "这个角色和验证账户没有关联"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:19
|
||
msgid "Add it here"
|
||
msgstr "在这添加"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:19
|
||
msgid "before attempting to click fleet attendance links."
|
||
msgstr "在尝试点击舰队点名发PAP链接之前"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkformatter.html:5
|
||
msgid "Create Fatlink"
|
||
msgstr "创建一个舰队点名发PAP链接(以防有人进队挂机)"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkformatter.html:9
|
||
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/add.html:13
|
||
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/add.html:22
|
||
msgid "Create Fleet Operation"
|
||
msgstr "创建一个舰队操作"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkformatter.html:13
|
||
msgid "Bad request!"
|
||
msgstr "请求失败"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkformatter.html:24
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:63
|
||
msgid "Create fatlink"
|
||
msgstr "创建一个PAP"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:3
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:4
|
||
msgid "Fatlink view"
|
||
msgstr "PAP总览"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:7
|
||
msgid "Edit fatlink"
|
||
msgstr "编辑一个PAP"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:11
|
||
msgid "Delete fat"
|
||
msgstr "删除舰队活动历史"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:17
|
||
msgid "Registered characters"
|
||
msgstr "注册过的角色"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:21
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:30
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "用户"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:23
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:27
|
||
#: allianceauth/optimer/form.py:13 allianceauth/timerboard/form.py:59
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:33
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:200
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:373
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "星系"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:24
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:25
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:28
|
||
msgid "Ship"
|
||
msgstr "舰船"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:25
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:48
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:29
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:74
|
||
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu.html:23
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:35
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:202
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:375
|
||
msgid "Eve Time"
|
||
msgstr "EVE时间"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:33
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:36
|
||
msgid "Docked in "
|
||
msgstr "停靠在"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:4
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:4
|
||
msgid "Personal fatlink statistics"
|
||
msgstr "个人的舰队pap链接统计"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:8
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:8
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:8
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participation data statistics for %(month)s, %(year)s"
|
||
msgstr "pap数据统计%(month)s%(year)s"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:11
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:10
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:10
|
||
msgid "Previous month"
|
||
msgstr "上个月"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:12
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:12
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:12
|
||
msgid "Next month"
|
||
msgstr "下个月"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:17
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(user)s has collected one link this month."
|
||
msgid_plural "%(user)s has collected %(links)s links this month."
|
||
msgstr[0] "%(user)s这个月已经获得了%(links)s个pap"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:26
|
||
msgid "Times used"
|
||
msgstr "用时"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(user)s has created one link this month."
|
||
msgid_plural "%(user)s has created %(links)s links this month."
|
||
msgstr[0] "%(user)s这个月已经创建了%(links)s个pap"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:46
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:25
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:73
|
||
msgid "Fleet"
|
||
msgstr "舰队"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:47
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:72
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:37
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:204
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:377
|
||
msgid "Creator"
|
||
msgstr "创建者"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:49
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:75
|
||
#: allianceauth/optimer/form.py:18
|
||
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:15
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "持续时间"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:50
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:76
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "编辑"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:8
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participation data statistics for %(year)s"
|
||
msgstr "参与统计数据为%(year)s年"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:10
|
||
msgid "Previous year"
|
||
msgstr "去年"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:12
|
||
msgid "Next year"
|
||
msgstr "明年"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:19
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "月份"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:20
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:22
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:23
|
||
msgid "Fats"
|
||
msgstr "舰队活动历史"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:4
|
||
msgid "Fatlink Corp Statistics"
|
||
msgstr "PAPS公司统计"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:23
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:24
|
||
msgid "Average fats"
|
||
msgstr "平均pap"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:4
|
||
msgid "Fatlink statistics"
|
||
msgstr "pap统计"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:20
|
||
msgid "Ticker"
|
||
msgstr "代码"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:8
|
||
msgid "Participation data"
|
||
msgstr "pap数据"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:12
|
||
msgid "Most recent clicked fatlinks"
|
||
msgstr "最近点击的pap"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:17
|
||
msgid "Personal statistics"
|
||
msgstr "个人的pap统计"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:46
|
||
msgid "No fleet activity on record."
|
||
msgstr "没有舰队活动记录"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:53
|
||
msgid "Most recent fatlinks"
|
||
msgstr "最近的pap"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:58
|
||
msgid "View statistics"
|
||
msgstr "查看统计数据"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:95
|
||
msgid "No created fatlinks on record."
|
||
msgstr "记录中找不到已创建的PAP链接"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:218
|
||
msgid "Character does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:221
|
||
msgid "User does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:299
|
||
msgid "Fleet participation registered."
|
||
msgstr "成功注册舰队PAP"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:318
|
||
msgid "FAT link has expired."
|
||
msgstr "PAP链接已过期"
|
||
|
||
#: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:323
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot register the fleet participation for {character.character_name}. The "
|
||
"character needs to be online."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/auth_hooks.py:17
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/menu.html:13
|
||
msgid "Group Management"
|
||
msgstr "用户组管理"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/forms.py:18
|
||
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:35
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "用户"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/forms.py:52
|
||
msgid "This name has been reserved and can not be used for groups."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/forms.py:62
|
||
msgid "(auto)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/forms.py:71
|
||
msgid "There already exists a group with that name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:104
|
||
msgid ""
|
||
"Internal group, users cannot see, join or request to join this "
|
||
"group.<br>Used for groups such as Members, Corp_*, Alliance_* "
|
||
"etc.<br><b>Overrides Hidden and Open options when selected.</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:112
|
||
msgid "Group is hidden from users but can still join with the correct link."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:118
|
||
msgid ""
|
||
"Group is open and users will be automatically added upon request.<br>If the "
|
||
"group is not open users will need their request manually approved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:125
|
||
msgid ""
|
||
"Group is public. Any registered user is able to join this group, with "
|
||
"visibility based on the other options set for this group.<br>Auth will not "
|
||
"remove users from this group automatically when they are no longer "
|
||
"authenticated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:134
|
||
msgid ""
|
||
"Group is restricted. This means that adding or removing users for this group"
|
||
" requires a superuser admin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:143
|
||
msgid ""
|
||
"Group leaders can process requests for this group. Use the "
|
||
"<code>auth.group_management</code> permission to allow a user to manage all "
|
||
"groups.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:153
|
||
msgid ""
|
||
"Members of leader groups can process requests for this group. Use the "
|
||
"<code>auth.group_management</code> permission to allow a user to manage all "
|
||
"groups.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:162
|
||
msgid ""
|
||
"States listed here will have the ability to join this group provided they "
|
||
"have the proper permissions.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:170
|
||
msgid ""
|
||
"Short description <i>(max. 512 characters)</i> of the group shown to users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:177
|
||
msgid "Can request non-public groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:208
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:211
|
||
msgid "Name that can not be used for groups."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:214
|
||
msgid "reason"
|
||
msgstr "原因"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:214
|
||
msgid "Reason why this name is reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:217
|
||
msgid "created by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:222
|
||
msgid "created at"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:222
|
||
msgid "Date when this entry was created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:4
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:13
|
||
msgid "Audit Log"
|
||
msgstr "审计日志"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:19
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:20
|
||
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:11
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/index_button.html:3
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "返回"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:28
|
||
msgid "Date/Time"
|
||
msgstr "日期/时间"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:29
|
||
msgid "Requestor"
|
||
msgstr "申请人"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:32
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:33
|
||
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list_partial.html:9
|
||
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:19
|
||
#: allianceauth/services/templates/services/services.html:17
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:39
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:206
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:379
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "操作"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:34
|
||
msgid "Actor"
|
||
msgstr "操作者"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:48
|
||
msgid "Removed"
|
||
msgstr "已移除"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:60
|
||
msgid "All times displayed are EVE/UTC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:67
|
||
msgid "No entries found for this group."
|
||
msgstr "这一用户组下面没有任何条目呀"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:5
|
||
msgid "Group Members"
|
||
msgstr "群组成员"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:30
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:56
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:113
|
||
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:21
|
||
msgid "Organization"
|
||
msgstr "组织"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:49
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:75
|
||
msgid "Group leader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:60
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:82
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:139
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:65
|
||
msgid "Remove from group"
|
||
msgstr "从用户组中移除"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:80
|
||
msgid "No group members to list."
|
||
msgstr "用户组里没人呀,你叫我怎么列"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:4
|
||
msgid "Groups Membership"
|
||
msgstr "用户组成员"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:14
|
||
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:38
|
||
#: allianceauth/templates/allianceauth/side-menu.html:15
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "群组"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:24
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:15
|
||
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:10
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:25
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:27
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:82
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:126
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:26
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:99
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:26
|
||
msgid "Member Count"
|
||
msgstr "成员数量"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:42
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "已隐藏"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:44
|
||
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:14
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "公开"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:46
|
||
msgid "Requestable"
|
||
msgstr "可申请"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:55
|
||
msgid "View Members"
|
||
msgstr "查看成员"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:59
|
||
msgid "Audit Members"
|
||
msgstr "编辑成员"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:63
|
||
msgid "Copy Direct Join Link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:74
|
||
msgid "No groups to list."
|
||
msgstr "无可用组"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:4
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:9
|
||
msgid "Available Groups"
|
||
msgstr "可用组"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:29
|
||
msgid "Leave"
|
||
msgstr "离开"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:33
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:48
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:36
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:69
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:96
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:140
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:37
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:19
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:135
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:79
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "待定"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:39
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "加入"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:43
|
||
msgid "Request"
|
||
msgstr "申请"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:58
|
||
msgid "No groups available."
|
||
msgstr "没有可用用户组"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:5
|
||
msgid "Groups Management"
|
||
msgstr "用户组管理"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:24
|
||
msgid "Join Requests"
|
||
msgstr "入组的请求"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:35
|
||
msgid "Leave Requests"
|
||
msgstr "离组的请求"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:57
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:114
|
||
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:18
|
||
#: allianceauth/services/modules/openfire/forms.py:6
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "用户组"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:88
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:145
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "接受"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:92
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:149
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:81
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "拒绝"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:101
|
||
msgid "No group add requests."
|
||
msgstr "没有加入用户组的请求,小老弟你是不是摇不到人"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:158
|
||
msgid "No group leave requests."
|
||
msgstr "没有离开用户组的请求,小老弟你人缘可以啊?"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/menu.html:8
|
||
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu.html:8
|
||
msgid "Toggle navigation"
|
||
msgstr "打开导航栏"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/menu.html:19
|
||
msgid "Group Requests"
|
||
msgstr "用户组请求"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/menu.html:22
|
||
msgid "Group Membership"
|
||
msgstr "用户组成员"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:166
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removed user %(user)s from group %(group)s."
|
||
msgstr "已将用户%(user)s从用户组%(group)s中移除"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:168
|
||
msgid "User does not exist in that group"
|
||
msgstr "那个用户组中不存在这个用户"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:171
|
||
msgid "Group does not exist"
|
||
msgstr "用户组不存在"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:198
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Accepted application from %(mainchar)s to %(group)s."
|
||
msgstr "已接受用户%(mainchar)s加入%(group)s的申请"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:204
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:235
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An unhandled error occurred while processing the application from "
|
||
"%(mainchar)s to %(group)s."
|
||
msgstr "在处理用户%(mainchar)s加入%(group)s的申请的过程中出现了一个搞不定的错误"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:229
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rejected application from %(mainchar)s to %(group)s."
|
||
msgstr "%(mainchar)s加入%(group)s的申请已拒绝"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:264
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Accepted application from %(mainchar)s to leave %(group)s."
|
||
msgstr "%(mainchar)s加入%(group)s的申请已通过"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:269
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:301
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An unhandled error occurred while processing the application from "
|
||
"%(mainchar)s to leave %(group)s."
|
||
msgstr "在处理%(mainchar)s离开%(group)s的程序时发生了未知的错误"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:295
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rejected application from %(mainchar)s to leave %(group)s."
|
||
msgstr "%(mainchar)s离开%(group)s的请求已被拒绝"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:339
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:349
|
||
msgid "You cannot join that group"
|
||
msgstr "你无法加入那个用户组"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:344
|
||
msgid "You are already a member of that group."
|
||
msgstr "你已经是那个群组的一员了。"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:361
|
||
msgid "You already have a pending application for that group."
|
||
msgstr "你已经有了该组的未决申请"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:370
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Applied to group %(group)s."
|
||
msgstr "修改已经应用到%(group)s啦"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:380
|
||
msgid "You cannot leave that group"
|
||
msgstr "你无法离开那个用户组"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:384
|
||
msgid "You are not a member of that group"
|
||
msgstr "你不是那个用户组的成员"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:396
|
||
msgid "You already have a pending leave request for that group."
|
||
msgstr "你已经有了该组的未决离开请求"
|
||
|
||
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:412
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Applied to leave group %(group)s."
|
||
msgstr "已经离开群组%(group)s"
|
||
|
||
#: allianceauth/hrapplications/auth_hooks.py:14
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "申请"
|
||
|
||
#: allianceauth/hrapplications/forms.py:6
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:91
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "评论"
|
||
|
||
#: allianceauth/hrapplications/forms.py:10
|
||
msgid "Search String"
|
||
msgstr "搜索字段"
|
||
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/corpchoice.html:4
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/corpchoice.html:7
|
||
msgid "Choose a Corp"
|
||
msgstr "选择一个军团"
|
||
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/corpchoice.html:10
|
||
msgid "Available Corps"
|
||
msgstr "可申请的军团"
|
||
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/corpchoice.html:22
|
||
msgid "No corps are accepting applications at this time."
|
||
msgstr "目前没有军团接受入团申请"
|
||
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/create.html:4
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/create.html:7
|
||
msgid "Apply To"
|
||
msgstr "应用"
|
||
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/create.html:29
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "提交"
|
||
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:5
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:5
|
||
msgid "HR Application Management"
|
||
msgstr "管理人力资源申请"
|
||
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:10
|
||
msgid "Personal Applications"
|
||
msgstr "个人申请"
|
||
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:14
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:17
|
||
msgid "Create Application"
|
||
msgstr "创建申请"
|
||
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:25
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:79
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:123
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:23
|
||
#: allianceauth/services/templates/services/services.html:15
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "用户名"
|
||
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:38
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:99
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:143
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:39
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:15
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:127
|
||
msgid "Approved"
|
||
msgstr "通过"
|
||
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:40
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:101
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:145
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:41
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:131
|
||
msgid "Rejected"
|
||
msgstr "拒绝"
|
||
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:60
|
||
msgid "Application Management"
|
||
msgstr "管理申请"
|
||
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:64
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:15
|
||
msgid "Search Applications"
|
||
msgstr "搜索申请"
|
||
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:70
|
||
msgid "Reviewed"
|
||
msgstr "已审核"
|
||
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:78
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:122
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:94
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:138
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:22
|
||
msgid "Reviewer:"
|
||
msgstr "审核人:"
|
||
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:113
|
||
msgid "No pending applications."
|
||
msgstr "没有待定申请啦,招新大失败"
|
||
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:162
|
||
msgid "No reviewed applications."
|
||
msgstr "没有已审查申请啦"
|
||
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:176
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:62
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:134
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:177
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:63
|
||
msgid "Application Search"
|
||
msgstr "申请搜索"
|
||
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:184
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:70
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "搜索"
|
||
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:11
|
||
msgid "Application Search Results"
|
||
msgstr "申请搜索结果"
|
||
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:22
|
||
msgid "Application ID"
|
||
msgstr "申请号"
|
||
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:5
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:10
|
||
msgid "View Application"
|
||
msgstr "查看申请"
|
||
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:17
|
||
msgid "Denied"
|
||
msgstr "已拒绝"
|
||
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:27
|
||
msgid "Applicant"
|
||
msgstr "申请人"
|
||
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:78
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "通过"
|
||
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:84
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:87
|
||
msgid "Mark in Progress"
|
||
msgstr "标记为正在处理"
|
||
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:101
|
||
#: allianceauth/services/forms.py:17
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "评论"
|
||
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:136
|
||
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:143
|
||
msgid "Add Comment"
|
||
msgstr "添加评论"
|
||
|
||
#: allianceauth/notifications/models.py:21
|
||
msgid "danger"
|
||
msgstr "危险"
|
||
|
||
#: allianceauth/notifications/models.py:22
|
||
msgid "warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
#: allianceauth/notifications/models.py:23
|
||
msgid "info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/notifications/models.py:24
|
||
msgid "success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:4
|
||
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:7
|
||
#: allianceauth/templates/allianceauth/notifications_menu_item.html:6
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "通知"
|
||
|
||
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:13
|
||
msgid "Unread"
|
||
msgstr "未读"
|
||
|
||
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:14
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "已读"
|
||
|
||
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:17
|
||
msgid "Mark All Read"
|
||
msgstr "全部标记为已读"
|
||
|
||
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:18
|
||
msgid "Delete All Read"
|
||
msgstr "把所有已读都删了!"
|
||
|
||
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list_partial.html:7
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "时间戳"
|
||
|
||
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list_partial.html:8
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "标题"
|
||
|
||
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list_partial.html:28
|
||
msgid "No notifications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/view.html:4
|
||
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/view.html:8
|
||
msgid "View Notification"
|
||
msgstr "查看通知"
|
||
|
||
#: allianceauth/notifications/views.py:52
|
||
msgid "You are not authorized to view that notification."
|
||
msgstr "你没有权限看这个通知哦小老弟"
|
||
|
||
#: allianceauth/notifications/views.py:68
|
||
msgid "Deleted notification."
|
||
msgstr "这个通知已经删除掉了"
|
||
|
||
#: allianceauth/notifications/views.py:75
|
||
msgid "Failed to locate notification."
|
||
msgstr "找不到这个通知啊,你在干嘛"
|
||
|
||
#: allianceauth/notifications/views.py:83
|
||
msgid "Marked all notifications as read."
|
||
msgstr "让所有通知都变成已读"
|
||
|
||
#: allianceauth/notifications/views.py:91
|
||
msgid "Deleted all read notifications."
|
||
msgstr "删除所有已读通知"
|
||
|
||
#: allianceauth/optimer/auth_hooks.py:10
|
||
msgid "Fleet Operations"
|
||
msgstr "起队搞事"
|
||
|
||
#: allianceauth/optimer/form.py:12
|
||
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:11
|
||
msgid "Doctrine"
|
||
msgstr "船型"
|
||
|
||
#: allianceauth/optimer/form.py:14
|
||
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:13
|
||
msgid "Start Time"
|
||
msgstr "集合时间"
|
||
|
||
#: allianceauth/optimer/form.py:15
|
||
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:9
|
||
msgid "Operation Name"
|
||
msgstr "搞事名目"
|
||
|
||
#: allianceauth/optimer/form.py:16
|
||
msgid "Operation Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/optimer/form.py:17
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:38
|
||
msgid "Fleet Commander"
|
||
msgstr "FC"
|
||
|
||
#: allianceauth/optimer/form.py:22 allianceauth/srp/form.py:14
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:91
|
||
msgid "Additional Info"
|
||
msgstr "其他信息"
|
||
|
||
#: allianceauth/optimer/form.py:23
|
||
msgid "(Optional) Describe the operation with a couple of short words."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/add.html:6
|
||
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:13
|
||
msgid "Create Operation"
|
||
msgstr "起一个队"
|
||
|
||
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:12
|
||
msgid "Form Up System"
|
||
msgstr "集结点"
|
||
|
||
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:14
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:36
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:203
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:376
|
||
msgid "Local Time"
|
||
msgstr "本地时间"
|
||
|
||
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:16
|
||
msgid "FC"
|
||
msgstr "FC"
|
||
|
||
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:5
|
||
msgid "Fleet Operation Management"
|
||
msgstr "管理搞事队"
|
||
|
||
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:10
|
||
msgid "Fleet Operation Timers"
|
||
msgstr "队伍相关时间节点"
|
||
|
||
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:20
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:22
|
||
msgid "Current Eve Time:"
|
||
msgstr "当前EVE游戏内时间"
|
||
|
||
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:26
|
||
msgid "Next Fleet Operations"
|
||
msgstr "下一个舰队任务"
|
||
|
||
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:30
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:362
|
||
msgid "No upcoming timers."
|
||
msgstr "没有快到的时间节点,歇一会吧"
|
||
|
||
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:33
|
||
msgid "Past Fleet Operations"
|
||
msgstr "过去的舰队任务"
|
||
|
||
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:37
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:535
|
||
msgid "No past timers."
|
||
msgstr "没有已经结束的时间节点啦"
|
||
|
||
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/update.html:6
|
||
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/update.html:15
|
||
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/update.html:27
|
||
msgid "Update Fleet Operation"
|
||
msgstr "更新搞事队"
|
||
|
||
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/update.html:21
|
||
msgid "Fleet Operation Does Not Exist"
|
||
msgstr "这搞事队不存在啊,你会不会搞事啊"
|
||
|
||
#: allianceauth/optimer/views.py:69
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created operation timer for %(opname)s."
|
||
msgstr "为%(opname)s创建了搞事时间节点,冲鸭"
|
||
|
||
#: allianceauth/optimer/views.py:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removed operation timer for %(opname)s."
|
||
msgstr "移除了%(opname)s的搞事时间节点,咕咕咕?"
|
||
|
||
#: allianceauth/optimer/views.py:125
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Saved changes to operation timer for %(opname)s."
|
||
msgstr "对搞事时间节点%(opname)s的修改保存了,朝令夕改你是不是合格FC啊?"
|
||
|
||
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:4
|
||
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:8
|
||
msgid "Permissions Audit"
|
||
msgstr "放行记录审计"
|
||
|
||
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:20
|
||
msgid "User / Character"
|
||
msgstr "用户/角色"
|
||
|
||
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:4
|
||
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:8
|
||
msgid "Permissions Overview"
|
||
msgstr "放行许可概览"
|
||
|
||
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:11
|
||
msgid "Showing only applied permissions"
|
||
msgstr "只显示已经接受的放行许可"
|
||
|
||
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:12
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "全部显示"
|
||
|
||
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:14
|
||
msgid "Showing all permissions"
|
||
msgstr "正在显示全部放行许可"
|
||
|
||
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:15
|
||
msgid "Show Applied"
|
||
msgstr "显示已经接受的"
|
||
|
||
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:23
|
||
msgid "App"
|
||
msgstr "申请"
|
||
|
||
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:26
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:29
|
||
msgid "Code Name"
|
||
msgstr "操作类型"
|
||
|
||
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:41
|
||
msgid "States"
|
||
msgstr "声望"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/abstract.py:72
|
||
msgid "That service account already exists"
|
||
msgstr "该服务账户仍然存在"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/abstract.py:103
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Successfully set your {self.service_name} password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/services/auth_hooks.py:12
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "服务"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/forms.py:6
|
||
msgid "Name of Fleet:"
|
||
msgstr "舰队名称"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/forms.py:7
|
||
msgid "Fleet Commander:"
|
||
msgstr "FC:"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/forms.py:8
|
||
msgid "Fleet Comms:"
|
||
msgstr "语音频道"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/forms.py:9
|
||
msgid "Fleet Type:"
|
||
msgstr "舰队类型"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/forms.py:10
|
||
msgid "Ship Priorities:"
|
||
msgstr "舰船优先级"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/forms.py:11
|
||
msgid "Formup Location:"
|
||
msgstr "集结点"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/forms.py:12
|
||
msgid "Formup Time:"
|
||
msgstr "集合时间"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/forms.py:13
|
||
msgid "Expected Duration:"
|
||
msgstr "预计持续时间"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/forms.py:14
|
||
msgid "Purpose:"
|
||
msgstr "搞事目标"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/forms.py:15
|
||
msgid "Reimbursable?*"
|
||
msgstr "有没有补损?*"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/forms.py:15 allianceauth/services/forms.py:16
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "有"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/forms.py:15 allianceauth/services/forms.py:16
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/forms.py:16
|
||
msgid "Important?*"
|
||
msgstr "重要不?*"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/forms.py:21 allianceauth/services/forms.py:31
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密码"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/forms.py:26 allianceauth/services/forms.py:36
|
||
msgid "Password must be at least 8 characters long."
|
||
msgstr "密码至少要有8个字符啊,你也太不注重安全啦"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/discord/models.py:187
|
||
msgid "Discord Account Disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/discord/models.py:189
|
||
msgid ""
|
||
"Your Discord account was disabled automatically by Auth. If you think this "
|
||
"was a mistake, please contact an admin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:5
|
||
msgid "Discord"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:18
|
||
msgid "Join the Discord server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:22
|
||
msgid "Leave- and rejoin the Discord Server (Reset)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:25
|
||
msgid "Leave the Discord server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:32
|
||
msgid "Link Discord Server"
|
||
msgstr "链接到Discord服务器"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/discord/views.py:30
|
||
msgid "Deactivated Discord account."
|
||
msgstr "停用Discord账户"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/discord/views.py:36
|
||
#: allianceauth/services/modules/discord/views.py:59
|
||
msgid "An error occurred while processing your Discord account."
|
||
msgstr "在处理你的Discord账户时出错。"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/discord/views.py:102
|
||
msgid "Your Discord account has been successfully activated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/discord/views.py:108
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while trying to activate your Discord account. Please try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:29
|
||
msgid "You are not authorized to access Discourse."
|
||
msgstr "你无权访问Discourse"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:34
|
||
msgid "You must have a main character set to access Discourse."
|
||
msgstr "你必须得有一个主要角色来访问Discourse"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"No SSO payload or signature. Please contact support if this problem "
|
||
"persists."
|
||
msgstr "没有在Seat上检测到SSO。如果该问题依然存在,请联系技术支持"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:54
|
||
#: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:62
|
||
msgid "Invalid payload. Please contact support if this problem persists."
|
||
msgstr "无效的SSO验证。如果该问题依然存在请联系技术支持。"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:31
|
||
msgid "Activated IPSuite4 account."
|
||
msgstr "完成激活IPSuite4账户"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:39
|
||
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:60
|
||
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:81
|
||
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:101
|
||
msgid "An error occurred while processing your IPSuite4 account."
|
||
msgstr "在处理你的IPSuite4账户时出错"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:52
|
||
msgid "Reset IPSuite4 password."
|
||
msgstr "重置IPSuite4密码"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:78
|
||
msgid "Set IPSuite4 password."
|
||
msgstr "修改IPSuite4密码"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:98
|
||
msgid "Deactivated IPSuite4 account."
|
||
msgstr "停用IPSuite4账户"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/openfire/auth_hooks.py:26
|
||
msgid "Jabber"
|
||
msgstr "Jabber"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/openfire/auth_hooks.py:79
|
||
#: allianceauth/services/modules/openfire/templates/services/openfire/broadcast.html:5
|
||
#: allianceauth/services/modules/openfire/templates/services/openfire/broadcast.html:10
|
||
msgid "Jabber Broadcast"
|
||
msgstr "Jabber广播"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/openfire/auth_hooks.py:94
|
||
msgid "Fleet Broadcast Formatter"
|
||
msgstr "舰队广播设置"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/openfire/forms.py:7
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "消息"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/openfire/templates/services/openfire/broadcast.html:16
|
||
msgid "Broadcast Sent!!"
|
||
msgstr "广播出去了!"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/openfire/templates/services/openfire/broadcast.html:22
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr "广播"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:35
|
||
msgid "Activated jabber account."
|
||
msgstr "成功激活jabber账户"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:43
|
||
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:56
|
||
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:76
|
||
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:147
|
||
msgid "An error occurred while processing your jabber account."
|
||
msgstr "在处理你的jabber账户时出错"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:69
|
||
msgid "Reset jabber password."
|
||
msgstr "重置jabber密码"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sent jabber broadcast to %s"
|
||
msgstr "已经将jabber广播送到了%s"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:144
|
||
msgid "Set jabber password."
|
||
msgstr "修改jabber密码"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:34
|
||
msgid "Activated forum account."
|
||
msgstr "成功激活论坛账户"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:42
|
||
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:56
|
||
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:78
|
||
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:101
|
||
msgid "An error occurred while processing your forum account."
|
||
msgstr "在处理你的论坛账户时发生了一个错误"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:53
|
||
msgid "Deactivated forum account."
|
||
msgstr "停用论坛账户"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:70
|
||
msgid "Reset forum password."
|
||
msgstr "重置论坛密码"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:98
|
||
msgid "Set forum password."
|
||
msgstr "修改论坛密码"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:52
|
||
msgid "Activated SMF account."
|
||
msgstr "成功激活SMF论坛账户"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:65
|
||
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:81
|
||
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:102
|
||
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:124
|
||
msgid "An error occurred while processing your SMF account."
|
||
msgstr "在处理你的SMF论坛账户时发生了一个错误"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:78
|
||
msgid "Deactivated SMF account."
|
||
msgstr "停用SMF论坛账户"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:95
|
||
msgid "Reset SMF password."
|
||
msgstr "重置SMF密码"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:121
|
||
msgid "Set SMF password."
|
||
msgstr "修改SMF论坛密码"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/forms.py:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to locate user %s on server"
|
||
msgstr "服务器上找不到%s这个用户呀,老哥你再看看?"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/admin/teamspeak3/authts/change_list.html:8
|
||
msgid "Update TS3 groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/services/teamspeak3/teamspeakjoin.html:5
|
||
msgid "Verify Teamspeak"
|
||
msgstr "确认TS"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/services/teamspeak3/teamspeakjoin.html:10
|
||
msgid "Verify Teamspeak Identity"
|
||
msgstr "确认TS身份"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/services/teamspeak3/teamspeakjoin.html:13
|
||
msgid "Join Server"
|
||
msgstr "加入服务器"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/services/teamspeak3/teamspeakjoin.html:19
|
||
#: allianceauth/services/templates/services/service_credentials.html:19
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:31
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "下一个"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:35
|
||
msgid "Activated TeamSpeak3 account."
|
||
msgstr "成功激活TeamSpeak3账户"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:38
|
||
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:74
|
||
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:100
|
||
msgid "An error occurred while processing your TeamSpeak3 account."
|
||
msgstr "在处理你的TeamSpeak3账户时发生了错误"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:71
|
||
msgid "Deactivated TeamSpeak3 account."
|
||
msgstr "停用TeamSpeak3账户"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:97
|
||
msgid "Reset TeamSpeak3 permission key."
|
||
msgstr "重置TeamSpeak3授权秘钥"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:30
|
||
msgid "Activated XenForo account."
|
||
msgstr "成功激活XenForo账户"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:40
|
||
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:52
|
||
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:73
|
||
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:94
|
||
msgid "An error occurred while processing your XenForo account."
|
||
msgstr "在处理你的XenForo账户时发生了一个错误"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:50
|
||
msgid "Deactivated XenForo account."
|
||
msgstr "停用XenForo论坛账户"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:65
|
||
msgid "Reset XenForo account password."
|
||
msgstr "重置XenForo密码"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:91
|
||
msgid "Changed XenForo password."
|
||
msgstr "修改XenForo密码"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/templates/services/fleetformattertool.html:5
|
||
msgid "Fleet Formatter Tool"
|
||
msgstr "起队工具"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/templates/services/fleetformattertool.html:10
|
||
msgid "Fleet Broadcast Formatter Tool"
|
||
msgstr "起队广播工具"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/templates/services/fleetformattertool.html:23
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "创建"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/templates/services/service_confirm_delete.html:6
|
||
#: allianceauth/services/templates/services/service_confirm_delete.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete %(service_name)s Account?"
|
||
msgstr "确认删除%(service_name)s账户?"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/templates/services/service_confirm_delete.html:20
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete your %(service_name)s account %(object)s?"
|
||
msgstr "你确认要从你%(service_name)s的账户中删除%(object)s么?别手滑作死"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/templates/services/service_credentials.html:4
|
||
#: allianceauth/services/templates/services/service_credentials.html:8
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(service_name)s Credentials"
|
||
msgstr "%(service_name)s的凭据"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/templates/services/service_password.html:5
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(service_name)s Password Change"
|
||
msgstr "更改%(service_name)s的密码"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/templates/services/service_password.html:9
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Set %(service_name)s Password"
|
||
msgstr "设置%(service_name)s的密码"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/templates/services/service_password.html:17
|
||
msgid "Set Password"
|
||
msgstr "设置密码"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/templates/services/services.html:4
|
||
msgid "Services Management"
|
||
msgstr "服务管理"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/templates/services/services.html:9
|
||
msgid "Available Services"
|
||
msgstr "可用的服务"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/templates/services/services.html:14
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "服务"
|
||
|
||
#: allianceauth/services/templates/services/services.html:16
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "域名"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/auth_hooks.py:13
|
||
msgid "Ship Replacement"
|
||
msgstr "补损"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/form.py:9
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:36
|
||
msgid "Fleet Time"
|
||
msgstr "集结时间"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/form.py:10
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:37
|
||
msgid "Fleet Doctrine"
|
||
msgstr "舰队船型"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/form.py:16
|
||
msgid "Killboard Link (zkillboard.com or kb.evetools.org)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/form.py:34
|
||
msgid "Invalid Link. Please use zkillboard.com or kb.evetools.org"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/form.py:46
|
||
msgid "Invalid Link. Please post a direct link to a killmail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/form.py:53
|
||
msgid "After Action Report Link"
|
||
msgstr "战报链接"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:5
|
||
msgid "SRP Fleet Create"
|
||
msgstr "补损舰队创建"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:13
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:23
|
||
msgid "Create SRP Fleet"
|
||
msgstr "创建补损舰队"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:26
|
||
msgid "Give this link to the line members"
|
||
msgstr "把这个链接发送给火力狗们"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:5
|
||
msgid "Srp Fleet Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:50
|
||
msgid "SRP Fleet Data"
|
||
msgstr "舰队补损信息"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:55
|
||
msgid "Mark Incomplete"
|
||
msgstr "标记为未完成"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:59
|
||
msgid "Mark Completed"
|
||
msgstr "标记为已完成"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:71
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:157
|
||
msgid "Total Losses:"
|
||
msgstr "损失总额:"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:72
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:158
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:28
|
||
msgid "Total ISK Cost:"
|
||
msgstr "ISK花费总额:"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:80
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:166
|
||
msgid "Are you sure you want to delete SRP requests?"
|
||
msgstr "老哥,你确定要删了补损请求么?"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:89
|
||
msgid "Pilot Name"
|
||
msgstr "玩家ID"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:90
|
||
msgid "Killboard Link"
|
||
msgstr "KB网链接"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:92
|
||
msgid "Ship Type"
|
||
msgstr "船型"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:93
|
||
msgid "Killboard Loss Amt"
|
||
msgstr "KB网总损失"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:94
|
||
msgid "SRP ISK Cost"
|
||
msgstr "补损ISK花费"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:95
|
||
msgid "Click value to edit Enter to save & next ESC to cancel"
|
||
msgstr "点击数值就可以编辑啦,按回车确认,按ESC取消"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:98
|
||
msgid "Post Time"
|
||
msgstr "发布时间"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:175
|
||
msgid "No SRP requests for this fleet."
|
||
msgstr "这次起队没有补损请求!大捷"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:6
|
||
msgid "Srp Management"
|
||
msgstr "补损管理"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:12
|
||
msgid "SRP Management"
|
||
msgstr "补损管理"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:16
|
||
msgid "View All"
|
||
msgstr "查看全部"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:21
|
||
msgid "Add SRP Fleet"
|
||
msgstr "添加补损舰队"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:39
|
||
msgid "Fleet AAR"
|
||
msgstr "舰队战报"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:40
|
||
msgid "Fleet SRP Code"
|
||
msgstr "补损编号"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:41
|
||
msgid "Fleet ISK Cost"
|
||
msgstr "舰队ISK花费"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:42
|
||
msgid "SRP Status"
|
||
msgstr "补损状态"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:43
|
||
msgid "Pending Requests"
|
||
msgstr "待处理请求"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:62
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "链接"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:70
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "失效了"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:83
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "已完成"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:101
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this SRP code and its contents?"
|
||
msgstr "老哥,你确认要把这次补损的编号和内容都删了?"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:122
|
||
msgid "No SRP fleets created."
|
||
msgstr "没有创建任何补损舰队,你快灭灯了吧?"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/request.html:5
|
||
msgid "SRP Request"
|
||
msgstr "补损请求"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/request.html:10
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/request.html:19
|
||
msgid "Create SRP Request"
|
||
msgstr "创建补损请求"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:5
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:10
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:22
|
||
msgid "Update AAR Link"
|
||
msgstr "上传战报链接"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:16
|
||
msgid "SRP Fleet Does Not Exist"
|
||
msgstr "补损舰队不存在啊,老哥你在好好看看?"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/views.py:85
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created SRP fleet %(fleetname)s."
|
||
msgstr "已经创建了名为%(fleetname)s的补损舰队,出去吃肉吧!"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/views.py:103
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removed SRP fleet %(fleetname)s."
|
||
msgstr "名为%(fleetname)s的补损舰队已经移除了,你们不是要灭灯了吧?"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/views.py:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disabled SRP fleet %(fleetname)s."
|
||
msgstr "补损舰队%(fleetname)s已停用,不打了吗?"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/views.py:127
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enabled SRP fleet %(fleetname)s."
|
||
msgstr "补损舰队%(fleetname)s已启用,出去吃肉吧!"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/views.py:140
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Marked SRP fleet %(fleetname)s as completed."
|
||
msgstr "已经把补损舰队%(fleetname)s标记为完成啦,吃到肉了吗?"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/views.py:153
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Marked SRP fleet %(fleetname)s as incomplete."
|
||
msgstr "已经把补损舰队%(fleetname)s标记成未完成啦,多摇点儿人吧!"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/views.py:165
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to locate SRP code with ID %(srpfleetid)s"
|
||
msgstr "找不到ID是%(srpfleetid)s的补损号呀,老哥戴个眼镜再找找?"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/views.py:179
|
||
msgid "This kill mail has already been posted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/views.py:200
|
||
msgid ""
|
||
"Your SRP request Killmail link is invalid. Please make sure you are using "
|
||
"zKillboard."
|
||
msgstr "小老弟,你这个补损用的KB链接不对劲儿啊,你是不是没用zKillboard啊?"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/views.py:212
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Submitted SRP request for your %(ship)s."
|
||
msgstr "你的%(ship)s的补损申请好啦"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/views.py:216
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Character %(charid)s does not belong to your Auth account. Please add the "
|
||
"API key for this character and try again"
|
||
msgstr "%(charid)s这个角色好像不在你的账号里啊,你交没交ESI啊?交过再试一次吧"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/views.py:236 allianceauth/srp/views.py:262
|
||
#: allianceauth/srp/views.py:300
|
||
msgid "No SRP requests selected"
|
||
msgstr "你没选中任何补损请求哦"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/views.py:247 allianceauth/srp/views.py:285
|
||
msgid "Unable to locate selected SRP request."
|
||
msgstr "你选的这条补损请求找不到呀"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/views.py:250
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted %(numrequests)s SRP requests"
|
||
msgstr "删了%(numrequests)s条补损请求,你是不是准备赖账啊?"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/views.py:288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Approved %(numrequests)s SRP requests"
|
||
msgstr "通过了%(numrequests)s条补损请求,钱包大出血?"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/views.py:320
|
||
msgid "Unable to locate selected SRP request"
|
||
msgstr "你选的这条补损请求找不到呀"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/views.py:323
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rejected %(numrequests)s SRP requests."
|
||
msgstr "已拒绝%(numrequests)s个补损申请,小老弟你这是想赖账?"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/views.py:336
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to locate SRP request with ID %(requestid)s"
|
||
msgstr "找不到ID是%(requestid)s的补损申请呀,老哥眼花了?"
|
||
|
||
#: allianceauth/srp/views.py:360
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Saved changes to SRP fleet %(fleetname)s"
|
||
msgstr "你做的修改已经保存到%(fleetname)s这个补损舰队啦,尽情白给吧!"
|
||
|
||
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:8
|
||
msgid "Alliance Auth Notifications"
|
||
msgstr "系统通知"
|
||
|
||
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:16
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "已关闭"
|
||
|
||
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:28
|
||
msgid "Powered by GitLab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:35
|
||
msgid "Support Discord"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:43
|
||
msgid "Software Version"
|
||
msgstr "软件版本"
|
||
|
||
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:47
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "当前版本"
|
||
|
||
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:53
|
||
msgid "Latest Stable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:59
|
||
msgid "Update available"
|
||
msgstr "有更新!"
|
||
|
||
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:64
|
||
msgid "Latest Pre-Release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:70
|
||
msgid "Pre-Release available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:78
|
||
msgid "Task Queue"
|
||
msgstr "任务队列"
|
||
|
||
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Status of %(total)s processed tasks • last %(latest)s\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:95
|
||
msgid "running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:96
|
||
msgid "queued"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-admin.html:9
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "管理员"
|
||
|
||
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-admin.html:19
|
||
msgid "AA Documentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-admin.html:26
|
||
msgid "AA Support Discord"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:10
|
||
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:16
|
||
msgid "User Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:67
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "登出"
|
||
|
||
#: allianceauth/timerboard/form.py:53
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "其他"
|
||
|
||
#: allianceauth/timerboard/form.py:54
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:62
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:229
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:402
|
||
msgid "Friendly"
|
||
msgstr "蓝加"
|
||
|
||
#: allianceauth/timerboard/form.py:55
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:57
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:224
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:397
|
||
msgid "Hostile"
|
||
msgstr "红减"
|
||
|
||
#: allianceauth/timerboard/form.py:56
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:67
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:234
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:407
|
||
msgid "Neutral"
|
||
msgstr "白名"
|
||
|
||
#: allianceauth/timerboard/form.py:58
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:31
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:198
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:371
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "详细信息"
|
||
|
||
#: allianceauth/timerboard/form.py:60
|
||
msgid "Planet/Moon"
|
||
msgstr "行星/卫星"
|
||
|
||
#: allianceauth/timerboard/form.py:61
|
||
msgid "Structure Type"
|
||
msgstr "建筑类型"
|
||
|
||
#: allianceauth/timerboard/form.py:62
|
||
msgid "Timer Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/timerboard/form.py:63
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:32
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:199
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:372
|
||
msgid "Objective"
|
||
msgstr "声望"
|
||
|
||
#: allianceauth/timerboard/form.py:64
|
||
msgid "Absolute Timer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/timerboard/form.py:65
|
||
msgid "Date and Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/timerboard/form.py:66
|
||
msgid "Days Remaining"
|
||
msgstr "剩余天数"
|
||
|
||
#: allianceauth/timerboard/form.py:67
|
||
msgid "Hours Remaining"
|
||
msgstr "剩余小时数"
|
||
|
||
#: allianceauth/timerboard/form.py:69
|
||
msgid "Minutes Remaining"
|
||
msgstr "剩余分钟"
|
||
|
||
#: allianceauth/timerboard/form.py:71
|
||
msgid "Important"
|
||
msgstr "重要信息"
|
||
|
||
#: allianceauth/timerboard/form.py:72
|
||
msgid "Corp-Restricted"
|
||
msgstr "受限制的公司"
|
||
|
||
#: allianceauth/timerboard/models.py:14
|
||
msgid "Not Specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/timerboard/models.py:15
|
||
msgid "Shield"
|
||
msgstr "护盾"
|
||
|
||
#: allianceauth/timerboard/models.py:16
|
||
msgid "Armor"
|
||
msgstr "装甲"
|
||
|
||
#: allianceauth/timerboard/models.py:17
|
||
msgid "Hull"
|
||
msgstr "结构"
|
||
|
||
#: allianceauth/timerboard/models.py:18
|
||
msgid "Final"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allianceauth/timerboard/models.py:19
|
||
msgid "Anchoring"
|
||
msgstr "铆钉"
|
||
|
||
#: allianceauth/timerboard/models.py:20
|
||
msgid "Unanchoring"
|
||
msgstr "解锚"
|
||
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_confirm_delete.html:11
|
||
msgid "Delete Timer"
|
||
msgstr "删除时间节点"
|
||
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_confirm_delete.html:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete timer \"%(object)s\"?"
|
||
msgstr "小老弟你确认要删了%(object)s这个时间节点?炸主权炸建筑了可不怪我"
|
||
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_create_form.html:5
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_create_form.html:13
|
||
msgid "Create Timer"
|
||
msgstr "创建时间计划表"
|
||
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_create_form.html:9
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:15
|
||
msgid "Create Structure Timer"
|
||
msgstr "创建建筑时间表"
|
||
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_update_form.html:5
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_update_form.html:9
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_update_form.html:13
|
||
msgid "Update Structure Timer"
|
||
msgstr "更新建筑时间表"
|
||
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:6
|
||
msgid "Structure Timer Management"
|
||
msgstr "管理建筑时间表"
|
||
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:11
|
||
msgid "Structure Timers"
|
||
msgstr "建筑时间表"
|
||
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:27
|
||
msgid "Corp Timers"
|
||
msgstr "公司时间表"
|
||
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:34
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:201
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:374
|
||
msgid "Structure"
|
||
msgstr "建筑"
|
||
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:193
|
||
msgid "Next Timers"
|
||
msgstr "接下来的时间节点"
|
||
|
||
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:366
|
||
msgid "Past Timers"
|
||
msgstr "已经过去的时间节点"
|
||
|
||
#: allianceauth/timerboard/views.py:74
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added new timer in %(system)s at %(time)s."
|
||
msgstr "已经把%(system)s星系里%(time)s的时间节点设置好了!CTA!F2A!守tmd"
|
||
|
||
#: allianceauth/timerboard/views.py:82
|
||
msgid "Saved changes to the timer."
|
||
msgstr "保存至新的计划表"
|