2021-05-17 11:42:28 +02:00

2098 lines
79 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Alexander Gess <de.alex.gess@gmail.com>, 2020
# Yuriy K <thedjcooltv@gmail.com>, 2020
# Андрей Зубков <and.vareba81@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-20 05:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-18 03:14+0000\n"
"Last-Translator: Андрей Зубков <and.vareba81@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/alliance-auth/teams/107430/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: allianceauth/authentication/decorators.py:37
msgid "A main character is required to perform that action. Add one below."
msgstr "Необходимо указать основного персонажа. Добавим?"
#: allianceauth/authentication/forms.py:5
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: allianceauth/authentication/models.py:78
#, python-format
msgid "State changed to: %s"
msgstr "Статус изменен: %s"
#: allianceauth/authentication/models.py:79
#, python-format
msgid "Your user's state is now: %(state)s"
msgstr "Статус пилота: %(state)s"
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:5
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:8
#: allianceauth/templates/allianceauth/side-menu.html:11
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель показателей"
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:18
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Main Character (State: %(state)s)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Основной персонаж (статус: %(state)s)\n"
" "
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:81
msgid "No main character set."
msgstr "Основной персонаж не установлен."
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:88
msgid "Add Character"
msgstr "Добавить Персонажа"
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:92
msgid "Change Main"
msgstr "Сменить основного персонажа"
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:101
msgid "Group Memberships"
msgstr "Роли"
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:121
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:23
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:41
msgid "Characters"
msgstr "Персонажи"
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:129
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:73
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:24
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:15
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:45
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:34
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:130
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:23
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:46
msgid "Corp"
msgstr "Корпорация"
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:131
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:77
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:47
msgid "Alliance"
msgstr "Альянс"
#: allianceauth/authentication/templates/public/register.html:18
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
#: allianceauth/authentication/templates/registration/activate.html:4
msgid "Invalid or expired activation link."
msgstr "Ссылка активации устарела"
#: allianceauth/authentication/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account."
msgstr ""
"Вы получили это письмо, так как вы запросили сброс пароля от Вашего "
"аккаунта. "
#: allianceauth/authentication/templates/registration/password_reset_email.html:5
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Перейдите по ссылке, чтобы сбросить пароль:"
#: allianceauth/authentication/templates/registration/password_reset_email.html:9
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Имя Вашего персонажа, на тот случай если вы забыли почту:"
#: allianceauth/authentication/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Благодарим за использование проекта o7"
#: allianceauth/authentication/templates/registration/password_reset_email.html:13
msgid "Your IT Team"
msgstr "Ваша техподдержка. "
#: allianceauth/authentication/templates/registration/registration_form.html:11
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/create.html:30
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: allianceauth/authentication/views.py:74
#, python-format
msgid ""
"Cannot change main character to %(char)s: character owned by a different "
"account."
msgstr ""
"Нельзя сменить основного персонажа на %(char)s: похоже, что Владелец не Вы. "
#: allianceauth/authentication/views.py:80
#, python-format
msgid "Changed main character to %(char)s"
msgstr "Основной персонаж заменен на %(char)s"
#: allianceauth/authentication/views.py:89
#, python-format
msgid "Added %(name)s to your account."
msgstr "Добавлен %(name)s на Ваш аккаунт."
#: allianceauth/authentication/views.py:91
#, python-format
msgid "Failed to add %(name)s to your account: they already have an account."
msgstr "Персонаж %(name)s уже добавлен."
#: allianceauth/authentication/views.py:130
msgid "Unable to authenticate as the selected character."
msgstr "Невозможно авторизировать этого персонажа. "
#: allianceauth/authentication/views.py:151
msgid "Registration token has expired."
msgstr "Регистрационный токен просрочен."
#: allianceauth/authentication/views.py:206
msgid ""
"Sent confirmation email. Please follow the link to confirm your email "
"address."
msgstr "Отправить подтверждающее письмо. Пожалуйста, подтвердите почту. "
#: allianceauth/authentication/views.py:211
msgid "Confirmed your email address. Please login to continue."
msgstr "Подтвердите Ваш email адрес. Зайти для подтверждения. "
#: allianceauth/authentication/views.py:216
msgid "Registration of new accounts is not allowed at this time."
msgstr "Регистрация новых аккаунтов в настоящее время невозможна."
#: allianceauth/corputils/auth_hooks.py:10
msgid "Corporation Stats"
msgstr "Статистика корпорации"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:3
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:6
msgid "Corporation Member Data"
msgstr "Данные участника корпорации"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:12
msgid "Corporations"
msgstr "Корпорации"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:23
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/base.html:29
msgid "Search all corporations..."
msgstr "Поиск по всем корпорациям"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:33
msgid "Mains"
msgstr "Основы"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:34
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:24
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:15
msgid "Members"
msgstr "Участники"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:35
msgid "Unregistered"
msgstr "Не зарегистрированы"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:38
msgid "Last update:"
msgstr "Последнее обновление: "
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:75
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:114
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:160
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:13
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:24
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:28
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:30
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:30
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:51
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:109
msgid "Character"
msgstr "Персонаж"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:76
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:14
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:31
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:27
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:84
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:129
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:26
msgid "Corporation"
msgstr "Корпорация"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:93
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:129
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:142
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:173
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:27
msgid "Killboard"
msgstr "zKillBoard"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:116
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:16
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:22
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:83
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:128
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:25
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:32
msgid "Main Character"
msgstr "Основной персонаж"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:117
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:17
msgid "Main Corporation"
msgstr "Основная корпорация"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/corpstats.html:118
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:18
msgid "Main Alliance"
msgstr "Основной Альянс"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:6
msgid "Search Results"
msgstr "Результаты поиска:"
#: allianceauth/corputils/templates/corputils/search.html:15
msgid "zKillboard"
msgstr "zKillBoard"
#: allianceauth/corputils/views.py:54
msgid "Selected corp already has a statistics module."
msgstr "Выбранная корпорация уже в модуле статистики."
#: allianceauth/corputils/views.py:56
msgid "Failed to gather corporation statistics with selected token."
msgstr "Невозможно получить статистику корпорации по данному токену."
#: allianceauth/fleetactivitytracking/auth_hooks.py:9
msgid "Fleet Activity Tracking"
msgstr "Отслеживание активности флота"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/forms.py:7 allianceauth/srp/form.py:6
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:37
msgid "Fleet Name"
msgstr "Имя Флота"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/forms.py:8
msgid "Duration of fat-link"
msgstr "Продолжительность ФлАк'ей"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/forms.py:9
msgid "minutes"
msgstr "минуты"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:3
msgid "Fleet Participation"
msgstr "Флотовое участие"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:7
msgid "Character not found!"
msgstr "Персонаж не найден"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:18
msgid "Character not registered!"
msgstr "Персонаж не зарегистрирован!"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:19
msgid "This character is not associated with an auth account."
msgstr "Этот персонаж не закреплен за авторизованным аккаунтом. "
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:19
msgid "Add it here"
msgstr "Добавить сюда"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/characternotexisting.html:19
msgid "before attempting to click fleet attendance links."
msgstr "перед вступлением проверьте содержимое"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkformatter.html:6
msgid "Create Fatlink"
msgstr "Создать ФлАк ссылку"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkformatter.html:10
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/add.html:14
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/add.html:23
msgid "Create Fleet Operation"
msgstr "Создать Флотовую Операцию"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkformatter.html:14
msgid "Bad request!"
msgstr "Неправильный запрос!"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkformatter.html:25
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:65
msgid "Create fatlink"
msgstr "Создать ФлАк ссылку"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:5
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:6
msgid "Fatlink view"
msgstr "Просмотр ФлАк"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:9
msgid "Edit fatlink"
msgstr "Редактирование ФлАк ссылок"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:13
msgid "Delete fat"
msgstr "Удалить ФлАк"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:19
msgid "Registered characters"
msgstr "Зарегистрированные персонажи"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:23
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:31
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:25
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:29
#: allianceauth/optimer/form.py:7 allianceauth/timerboard/form.py:59
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:34
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:196
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:364
msgid "System"
msgstr "Система"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:26
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:27
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:30
msgid "Ship"
msgstr "Корабль"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:27
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:50
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:31
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:76
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:36
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:198
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:366
msgid "Eve Time"
msgstr "ET"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkmodify.html:35
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:38
msgid "Docked in "
msgstr "Находится в Доке"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:6
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:6
msgid "Personal fatlink statistics"
msgstr "Личная ФлАк статистика"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:10
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:10
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:10
#, python-format
msgid "Participation data statistics for %(month)s, %(year)s"
msgstr "Статистика участия за %(month)s и %(year)s."
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:13
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:12
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:12
msgid "Previous month"
msgstr "В прошлом месяце"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:14
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:14
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:14
msgid "Next month"
msgstr "Следующий месяц"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:19
#, python-format
msgid "%(user)s has collected one link this month."
msgid_plural "%(user)s has collected %(links)s links this month."
msgstr[0] "%(user)sдобавил всего одну ссылку за этот месяц."
msgstr[1] "%(user)s добавил %(links)s за этот месяц."
msgstr[2] "%(user)s добавил %(links)s за этот месяц"
msgstr[3] "%(user)s добавил %(links)s ссылок за этот месяц."
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:28
msgid "Times used"
msgstr "Время использованно"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:39
#, python-format
msgid "%(user)s has created one link this month."
msgid_plural "%(user)s has created %(links)s links this month."
msgstr[0] "%(user)s создал одну ссылку за этот месяц."
msgstr[1] "%(user)sсоздал %(links)sза этот месяц"
msgstr[2] "%(user)sсоздал %(links)s ссылок за этот месяц."
msgstr[3] "%(user)s создал %(links)s ссылок за этот месяц."
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:48
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:27
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:75
msgid "Fleet"
msgstr "Флот"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:49
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:74
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:17
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:38
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:200
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:368
msgid "Creator"
msgstr "Создатель"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:51
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:77
#: allianceauth/optimer/form.py:9
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:14
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:52
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:78
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:10
#, python-format
msgid "Participation data statistics for %(year)s"
msgstr "Статистические данные участия за %(year)s."
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:12
msgid "Previous year"
msgstr "Прошлый год"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:14
msgid "Next year"
msgstr "Следующий год"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:21
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalstatisticsview.html:22
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:24
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:25
msgid "Fats"
msgstr "ФлАк"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:6
msgid "Fatlink Corp Statistics"
msgstr "ФлАк корпорации"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:25
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:26
msgid "Average fats"
msgstr "Продолжительность ФлАк"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:6
msgid "Fatlink statistics"
msgstr "ФлАк статистика"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticsview.html:22
msgid "Ticker"
msgstr "Тикер"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:10
msgid "Participation data"
msgstr "Данные участия"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:14
msgid "Most recent clicked fatlinks"
msgstr "Наиболее посещенные ФлАк'и"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:19
msgid "Personal statistics"
msgstr "Личная статистика"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:48
msgid "No fleet activity on record."
msgstr "Нет флотской активности"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:55
msgid "Most recent fatlinks"
msgstr "Последние ФлАк ссылки"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:60
msgid "View statistics"
msgstr "Статистика"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:97
msgid "No created fatlinks on record."
msgstr "Нет закрепленных ФлАк ссылок в записи"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:283
msgid "Fleet participation registered."
msgstr "Флотовое участие зарегистрированно."
#: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:299
msgid "FAT link has expired."
msgstr "ФлАк ссылка устарела"
#: allianceauth/groupmanagement/auth_hooks.py:17
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/menu.html:14
msgid "Group Management"
msgstr "Управление Группой"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:5
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:14
msgid "Audit Log"
msgstr "Записи безопасности"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:20
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:21
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:13
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:28
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата / Время"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:29
msgid "Requestor"
msgstr "Запрос от"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:32
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:33
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:37
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:69
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:18
#: allianceauth/services/templates/services/services.html:18
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:40
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:202
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:370
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:34
msgid "Actor"
msgstr "Исполнитель"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:47
msgid "Removed"
msgstr ""
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:59
msgid "All times displayed are EVE/UTC."
msgstr ""
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:66
msgid "No entries found for this group."
msgstr "Нет вхождений в эту группу"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:6
msgid "Group Members"
msgstr "Групповые Участники"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:31
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:52
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:110
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:23
msgid "Organization"
msgstr "Корпорация"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:61
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:78
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:136
msgid "(unknown)"
msgstr ""
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:66
msgid "Remove from group"
msgstr "Исключить из группы"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:81
msgid "No group members to list."
msgstr "Нет участников в группе"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:5
msgid "Groups Membership"
msgstr "Участники группы"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:15
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:40
#: allianceauth/templates/allianceauth/side-menu.html:16
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:25
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:16
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:26
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:28
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:85
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:130
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:27
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:98
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:27
msgid "Member Count"
msgstr "Число участников"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:43
msgid "Hidden"
msgstr "Скрытые"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:45
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:12
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:47
msgid "Requestable"
msgstr "Запрошено"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:56
msgid "View Members"
msgstr "Посмотреть участников"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:60
msgid "Audit Members"
msgstr "Проверить участников"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:64
msgid "Copy Direct Join Link"
msgstr "Скопировать ссылку подключения"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:75
msgid "No groups to list."
msgstr "Нет групп в списке"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:5
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:10
msgid "Available Groups"
msgstr "Доступные группы"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:30
msgid "Leave"
msgstr "Покинуть"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:40
msgid "Join"
msgstr "Присоединиться"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:44
msgid "Request"
msgstr "Запрос"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groups.html:59
msgid "No groups available."
msgstr "Нет доступных групп."
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:6
msgid "Groups Management"
msgstr "Управление Группами"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:25
msgid "Join Requests"
msgstr "Запрос на присоединение"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:34
msgid "Leave Requests"
msgstr "Запрос на Выход"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:53
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:111
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:20
#: allianceauth/services/modules/openfire/forms.py:6
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:84
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:142
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:88
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:146
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:85
msgid "Reject"
msgstr "Сбросить"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:97
msgid "No group add requests."
msgstr "Нет групповых запросов на вступление"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:155
msgid "No group leave requests."
msgstr "Нет групповых запросов на выход"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/menu.html:9
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Проложить маршрут"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/menu.html:20
msgid "Group Requests"
msgstr "Групповой запрос"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/menu.html:23
msgid "Group Membership"
msgstr "Групповое участие"
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:162
#, python-format
msgid "Removed user %(user)s from group %(group)s."
msgstr "Пользователь %(user)s исключен из %(group)s."
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:164
msgid "User does not exist in that group"
msgstr "Пользователь не существует в этой группе."
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:167
msgid "Group does not exist"
msgstr "Группа не существует."
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:194
#, python-format
msgid "Accepted application from %(mainchar)s to %(group)s."
msgstr "Запрос от %(mainchar)sв %(group)s принят."
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:201
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:234
#, python-format
msgid ""
"An unhandled error occurred while processing the application from "
"%(mainchar)s to %(group)s."
msgstr ""
"Персонаж %(mainchar)s не может быть добавлен %(group)s, из-за непредвиденной"
" ошибки. "
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:227
#, python-format
msgid "Rejected application from %(mainchar)s to %(group)s."
msgstr "%(mainchar)s исключен из %(group)s."
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:263
#, python-format
msgid "Accepted application from %(mainchar)s to leave %(group)s."
msgstr "Утвержден выход %(mainchar)s из %(group)s. "
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:269
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:303
#, python-format
msgid ""
"An unhandled error occurred while processing the application from "
"%(mainchar)s to leave %(group)s."
msgstr ""
"Возникла ошибка во время обработки %(mainchar)s на выход из группы "
"%(group)s. Повторите позже."
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:296
#, python-format
msgid "Rejected application from %(mainchar)s to leave %(group)s."
msgstr "Прошение об исключении %(mainchar)s из %(group)s отклонено. "
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:342
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:354
msgid "You cannot join that group"
msgstr "Вы не можете вступить"
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:348
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Вы уже участник этой группы."
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:363
msgid "You already have a pending application for that group."
msgstr "Вы уже подали заявку на вступление этой группы."
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:366
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:404
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:37
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:72
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:99
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:144
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:38
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:20
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:134
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:81
msgid "Pending"
msgstr "Ожидание"
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:372
#, python-format
msgid "Applied to group %(group)s."
msgstr "Вступить в группу %(group)s."
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:383
msgid "You cannot leave that group"
msgstr "Вы не можете покинуть эту группу"
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:388
msgid "You are not a member of that group"
msgstr "Вы не участник группыы"
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:397
msgid "You already have a pending leave request for that group."
msgstr "Ваш запрос находится на рассмотрении"
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:410
#, python-format
msgid "Applied to leave group %(group)s."
msgstr "Запрос на выход из группы %(group)s."
#: allianceauth/hrapplications/auth_hooks.py:13
msgid "Applications"
msgstr "Запросы"
#: allianceauth/hrapplications/forms.py:6
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:98
msgid "Comment"
msgstr "Коментарии"
#: allianceauth/hrapplications/forms.py:10
msgid "Search String"
msgstr "Поиск строки"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/corpchoice.html:5
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/corpchoice.html:8
msgid "Choose a Corp"
msgstr "Выбрать корпорацию"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/corpchoice.html:11
msgid "Available Corps"
msgstr "Доступные корпорации"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/corpchoice.html:23
msgid "No corps are accepting applications at this time."
msgstr "Ни одна корпорация не отправила запрос"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/create.html:5
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/create.html:8
msgid "Apply To"
msgstr "Принять в"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:6
msgid "HR Application Management"
msgstr "HR Контроль"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:11
msgid "Personal Applications"
msgstr "Личные запросы"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:15
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:18
msgid "Create Application"
msgstr "Сделать запрос"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:26
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:82
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:127
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:24
#: allianceauth/services/templates/services/services.html:16
msgid "Username"
msgstr "Пользователь"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:29
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:86
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:131
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:28
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:75
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:100
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:46
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:39
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:102
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:147
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:40
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:16
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:126
msgid "Approved"
msgstr "Проверено"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:41
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:104
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:149
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:42
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:130
msgid "Rejected"
msgstr "Отменено "
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:63
msgid "Application Management"
msgstr "Контроль запросов"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:67
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:16
msgid "Search Applications"
msgstr "Поиск Запросов"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:73
msgid "Reviewed"
msgstr "Одобрено"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:81
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:126
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:97
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:142
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:23
msgid "Reviewer:"
msgstr "Ревьювер: "
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:117
msgid "No pending applications."
msgstr "Нет ожидающих запросов."
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:168
msgid "No reviewed applications."
msgstr "Нет согласованных запросов."
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:184
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:65
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:145
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:185
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:66
msgid "Application Search"
msgstr "Поиск Запросов"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/management.html:193
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:74
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:12
msgid "Application Search Results"
msgstr "Результаты поиска запросов"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/searchview.html:23
msgid "Application ID"
msgstr "Идентификатор запроса"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:6
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:11
msgid "View Application"
msgstr "Просмотр запросов"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:18
msgid "Denied"
msgstr "Отказ"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:28
msgid "Applicant"
msgstr "Заявитель"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:81
msgid "Approve"
msgstr "Проверить"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:89
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:93
msgid "Mark in Progress"
msgstr "В разработке"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:110
#: allianceauth/services/forms.py:19
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:147
#: allianceauth/hrapplications/templates/hrapplications/view.html:154
msgid "Add Comment"
msgstr "Откомментировать"
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:5
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:9
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:16
msgid "Unread"
msgstr "Не прочитанно"
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:18
msgid "Read"
msgstr "Прочитано"
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:22
msgid "Mark All Read"
msgstr "Отметить все как прочитанные"
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:24
msgid "Delete All Read"
msgstr "Удалить все прочитанные"
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:35
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:67
msgid "Timestamp"
msgstr "Отметка времени"
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:36
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:68
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:57
msgid "No unread notifications."
msgstr "Уведомления отсутствуют"
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:89
msgid "No read notifications."
msgstr "Свежие уведомления."
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/view.html:5
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/view.html:11
msgid "View Notification"
msgstr "Просмотр уведомлений"
#: allianceauth/notifications/views.py:36
msgid "You are not authorized to view that notification."
msgstr "Вы не авторизованные для просмотра уведомлений."
#: allianceauth/notifications/views.py:48
msgid "Deleted notification."
msgstr "Удалить уведомления"
#: allianceauth/notifications/views.py:52
msgid "Failed to locate notification."
msgstr "Не могу найти уведомление."
#: allianceauth/notifications/views.py:60
msgid "Marked all notifications as read."
msgstr "Пометить все уведомления как прочитанные"
#: allianceauth/notifications/views.py:68
msgid "Deleted all read notifications."
msgstr "Удалить все прочитанные уведомления"
#: allianceauth/optimer/auth_hooks.py:9
msgid "Fleet Operations"
msgstr "Флотовые операции"
#: allianceauth/optimer/form.py:6
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:10
msgid "Doctrine"
msgstr "Доктрина"
#: allianceauth/optimer/form.py:8
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:12
msgid "Start Time"
msgstr "Начало"
#: allianceauth/optimer/form.py:10
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:9
msgid "Operation Name"
msgstr "Название операции"
#: allianceauth/optimer/form.py:11
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:40
msgid "Fleet Commander"
msgstr "ФлитКом"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/add.html:7
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:14
msgid "Create Operation"
msgstr "Создать операцию"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:11
msgid "Form Up System"
msgstr "Система сбора"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:13
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:37
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:199
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:367
msgid "Local Time"
msgstr "Локальное время"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/fleetoptable.html:15
msgid "FC"
msgstr "ФК"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:6
msgid "Fleet Operation Management"
msgstr "Управление флотовыми операциями"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:11
msgid "Fleet Operation Timers"
msgstr "Таймера Флотовых операций"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:21
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:23
msgid "Current Eve Time:"
msgstr "Текущий EVE Time:"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:27
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:189
msgid "Next Timers"
msgstr "Следующие таймера"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:31
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:353
msgid "No upcoming timers."
msgstr "Нет предстоящих таймеров"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:34
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:357
msgid "Past Timers"
msgstr "Прошлые таймера"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:38
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:521
msgid "No past timers."
msgstr "Таймера отсутствуют. "
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/update.html:7
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/update.html:16
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/update.html:28
msgid "Update Fleet Operation"
msgstr "Обновить Флотовые операции"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/update.html:22
msgid "Fleet Operation Does Not Exist"
msgstr "Флотовая операция не существует"
#: allianceauth/optimer/views.py:55
#, python-format
msgid "Created operation timer for %(opname)s."
msgstr "Таймер для %(opname)s назначен."
#: allianceauth/optimer/views.py:73
#, python-format
msgid "Removed operation timer for %(opname)s."
msgstr "Таймер для %(opname)s удалено. "
#: allianceauth/optimer/views.py:96
#, python-format
msgid "Saved changes to operation timer for %(opname)s."
msgstr "Таймер для %(opname)sобновлен."
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:6
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:10
msgid "Permissions Audit"
msgstr "Права Доступа"
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:22
msgid "User / Character"
msgstr "Пользователь / Персонаж"
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:6
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:10
msgid "Permissions Overview"
msgstr "Просмотр Прав доступа"
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:13
msgid "Showing only applied permissions"
msgstr "Показать только одобренные права доступа"
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:14
msgid "Show All"
msgstr "Показать все"
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:16
msgid "Showing all permissions"
msgstr "Показать все права доступа"
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:17
msgid "Show Applied"
msgstr "Показать одобренные"
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:25
msgid "App"
msgstr "Запрос"
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:28
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:31
msgid "Code Name"
msgstr "Кодовое имя"
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:37
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:43
msgid "States"
msgstr "Состояния"
#: allianceauth/services/abstract.py:72
msgid "That service account already exists"
msgstr "Этот сервис уже активирован"
#: allianceauth/services/abstract.py:104
msgid "Successfully set your {} password"
msgstr "{} Пароль успешно обновлен."
#: allianceauth/services/auth_hooks.py:11
msgid "Services"
msgstr "Подключение сервисов"
#: allianceauth/services/forms.py:6
msgid "Name of Fleet:"
msgstr "Название Флота:"
#: allianceauth/services/forms.py:7
msgid "Fleet Commander:"
msgstr "ФлитКом: "
#: allianceauth/services/forms.py:8
msgid "Fleet Comms:"
msgstr "Комментарии Флоту"
#: allianceauth/services/forms.py:9
msgid "Fleet Type:"
msgstr "Тип Флота"
#: allianceauth/services/forms.py:10
msgid "Ship Priorities:"
msgstr "Приоритеты кораблей:"
#: allianceauth/services/forms.py:11
msgid "Formup Location:"
msgstr "Место сбора:"
#: allianceauth/services/forms.py:12
msgid "Formup Time:"
msgstr "Время Сбора"
#: allianceauth/services/forms.py:13
msgid "Expected Duration:"
msgstr "Ожидаемая продолжительность:"
#: allianceauth/services/forms.py:14
msgid "Purpose:"
msgstr "Назначение:"
#: allianceauth/services/forms.py:15
msgid "Reimbursable?*"
msgstr "Конпенсировать?"
#: allianceauth/services/forms.py:15 allianceauth/services/forms.py:17
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: allianceauth/services/forms.py:15 allianceauth/services/forms.py:17
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: allianceauth/services/forms.py:17
msgid "Important?*"
msgstr "Важное?"
#: allianceauth/services/forms.py:23 allianceauth/services/forms.py:33
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: allianceauth/services/forms.py:28 allianceauth/services/forms.py:38
msgid "Password must be at least 8 characters long."
msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов."
#: allianceauth/services/modules/discord/models.py:225
msgid "Discord Account Disabled"
msgstr "Discord персонаж отключен"
#: allianceauth/services/modules/discord/models.py:227
msgid ""
"Your Discord account was disabled automatically by Auth. If you think this "
"was a mistake, please contact an admin."
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:18
msgid "Join the Discord server"
msgstr "Подключиться к серверу Discord"
#: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:22
msgid "Leave- and rejoin the Discord Server (Reset)"
msgstr "Переподключиться к серверу Discord. "
#: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:25
msgid "Leave the Discord server"
msgstr "Покинуть Discord сервер"
#: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:32
msgid "Link Discord Server"
msgstr "Ссылка на сервер Discord"
#: allianceauth/services/modules/discord/views.py:30
msgid "Deactivated Discord account."
msgstr "Отменить доступ на Discord сервер."
#: allianceauth/services/modules/discord/views.py:36
#: allianceauth/services/modules/discord/views.py:59
msgid "An error occurred while processing your Discord account."
msgstr ""
"Во время обработки Discord аккаунта возникла ошибка. Попробуйте чуточку "
"позднее. "
#: allianceauth/services/modules/discord/views.py:102
msgid "Your Discord account has been successfully activated."
msgstr "Доступ на сервер Discord успешно получен."
#: allianceauth/services/modules/discord/views.py:108
msgid ""
"An error occurred while trying to activate your Discord account. Please try "
"again."
msgstr ""
"Во время активации Discord аккаунта возникла ошибка. Попробуйте чуточку "
"позднее. "
#: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:37
msgid "You are not authorized to access Discourse."
msgstr "Вы не авторизованы в Discourse."
#: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:42
msgid "You must have a main character set to access Discourse."
msgstr ""
"Для авторизации Discourse, необходимо получить авторизацию Вашим основным "
"аккаунтом."
#: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:52
msgid ""
"No SSO payload or signature. Please contact support if this problem "
"persists."
msgstr ""
"Отсуствует связь SSO. Если ошибка повторяется - свяжитесь с тех. поддержкой."
" "
#: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:62
#: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:70
msgid "Invalid payload. Please contact support if this problem persists."
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:31
msgid "Activated IPSuite4 account."
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:40
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:62
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:83
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:103
msgid "An error occurred while processing your IPSuite4 account."
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:53
msgid "Reset IPSuite4 password."
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:80
msgid "Set IPSuite4 password."
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:100
msgid "Deactivated IPSuite4 account."
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/openfire/auth_hooks.py:26
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: allianceauth/services/modules/openfire/auth_hooks.py:78
#: allianceauth/services/modules/openfire/templates/services/openfire/broadcast.html:6
#: allianceauth/services/modules/openfire/templates/services/openfire/broadcast.html:11
msgid "Jabber Broadcast"
msgstr "Jabber Бродкаст"
#: allianceauth/services/modules/openfire/auth_hooks.py:91
msgid "Fleet Broadcast Formatter"
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/openfire/forms.py:7
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: allianceauth/services/modules/openfire/templates/services/openfire/broadcast.html:17
msgid "Broadcast Sent!!"
msgstr "Отправить Бродкаст!!"
#: allianceauth/services/modules/openfire/templates/services/openfire/broadcast.html:24
msgid "Broadcast"
msgstr "Бродкаст"
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:35
msgid "Activated jabber account."
msgstr "Активировать доступ в jabber."
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:44
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:57
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:78
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:151
msgid "An error occurred while processing your jabber account."
msgstr "Возникла ошибка во время активации jabber'а ."
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:70
msgid "Reset jabber password."
msgstr "Сбросить jabber пароль."
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:119
#, python-format
msgid "Sent jabber broadcast to %s"
msgstr "Отправить Бродкаст %s"
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:148
msgid "Set jabber password."
msgstr "Установить jabber пароль."
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:34
msgid "Activated forum account."
msgstr "Допустить на Форум."
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:43
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:57
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:80
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:103
msgid "An error occurred while processing your forum account."
msgstr "Во время обработки Форумного аккаунта, возникла ошибка."
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:54
msgid "Deactivated forum account."
msgstr "Отменить доступ на Форум. "
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:71
msgid "Reset forum password."
msgstr "Сбросить пароль на Форум."
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:100
msgid "Set forum password."
msgstr "Установить пароль на Форум."
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:34
msgid "Activated SMF account."
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:43
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:58
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:80
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:103
msgid "An error occurred while processing your SMF account."
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:55
msgid "Deactivated SMF account."
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:72
msgid "Reset SMF password."
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:100
msgid "Set SMF password."
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/forms.py:14
#, python-format
msgid "Unable to locate user %s on server"
msgstr "Не могу найти %s на сервере"
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/services/teamspeak3/teamspeakjoin.html:6
msgid "Verify Teamspeak"
msgstr "Утвердить TeamSpeak"
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/services/teamspeak3/teamspeakjoin.html:11
msgid "Verify Teamspeak Identity"
msgstr "Утвердить TeamSpeak идентификатор"
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/services/teamspeak3/teamspeakjoin.html:14
msgid "Join Server"
msgstr "Присоединиться к Серверу"
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/services/teamspeak3/teamspeakjoin.html:20
#: allianceauth/services/templates/services/service_credentials.html:20
#: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:31
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:34
msgid "Activated TeamSpeak3 account."
msgstr "Активировать аккаунт TeamSpeak3."
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:37
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:74
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:100
msgid "An error occurred while processing your TeamSpeak3 account."
msgstr "Во время активации TeamSpeak3 возникла ошибка, попробуйте позже."
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:71
msgid "Deactivated TeamSpeak3 account."
msgstr "Отключить TeamSpeak3 аккаунт."
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:97
msgid "Reset TeamSpeak3 permission key."
msgstr "Сбросить TeamSpeak3 ключ доступа."
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:30
msgid "Activated XenForo account."
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:40
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:52
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:73
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:94
msgid "An error occurred while processing your XenForo account."
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:50
msgid "Deactivated XenForo account."
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:65
msgid "Reset XenForo account password."
msgstr ""
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:91
msgid "Changed XenForo password."
msgstr ""
#: allianceauth/services/templates/services/fleetformattertool.html:6
msgid "Fleet Formatter Tool"
msgstr "ФлитФорматер"
#: allianceauth/services/templates/services/fleetformattertool.html:11
msgid "Fleet Broadcast Formatter Tool"
msgstr "Флотовый Бродкастер"
#: allianceauth/services/templates/services/fleetformattertool.html:24
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: allianceauth/services/templates/services/service_confirm_delete.html:6
#: allianceauth/services/templates/services/service_confirm_delete.html:12
#, python-format
msgid "Delete %(service_name)s Account?"
msgstr "Удалить %(service_name)s?"
#: allianceauth/services/templates/services/service_confirm_delete.html:20
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete your %(service_name)s account %(object)s?"
msgstr "Потвердите удаление %(object)s из %(service_name)s?"
#: allianceauth/services/templates/services/service_credentials.html:5
#: allianceauth/services/templates/services/service_credentials.html:9
#, python-format
msgid "%(service_name)s Credentials"
msgstr "Права доступа в %(service_name)s"
#: allianceauth/services/templates/services/service_password.html:6
#, python-format
msgid "%(service_name)s Password Change"
msgstr "%(service_name)s сменить пароль."
#: allianceauth/services/templates/services/service_password.html:10
#, python-format
msgid "Set %(service_name)s Password"
msgstr "Установить %(service_name)s Пароль"
#: allianceauth/services/templates/services/service_password.html:19
msgid "Set Password"
msgstr "Установить Пароль"
#: allianceauth/services/templates/services/services.html:5
msgid "Services Management"
msgstr "Управление Сервисами"
#: allianceauth/services/templates/services/services.html:10
msgid "Available Services"
msgstr "Доступные Сервисы"
#: allianceauth/services/templates/services/services.html:15
msgid "Service"
msgstr "Сервис"
#: allianceauth/services/templates/services/services.html:17
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
#: allianceauth/srp/auth_hooks.py:12
msgid "Ship Replacement"
msgstr "Компенсация корабля"
#: allianceauth/srp/form.py:7
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:38
msgid "Fleet Time"
msgstr "Флотовое время"
#: allianceauth/srp/form.py:8
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:39
msgid "Fleet Doctrine"
msgstr "Флотовая Доктрина"
#: allianceauth/srp/form.py:12 allianceauth/srp/templates/srp/data.html:90
msgid "Additional Info"
msgstr "Дополнительная информация"
#: allianceauth/srp/form.py:14
msgid "zKillboard Link"
msgstr "zKillBoard ссылка"
#: allianceauth/srp/form.py:23
msgid "Invalid Link. Please use zKillboard.com"
msgstr "Неправильная ссылка. Используйте zKillBoard.com "
#: allianceauth/srp/form.py:28
msgid "After Action Report Link"
msgstr "Ссылка после боевых дейсвий"
#: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:6
msgid "SRP Fleet Create"
msgstr "SRP Флот Создан"
#: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:14
#: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:24
msgid "Create SRP Fleet"
msgstr "Создать SRP Флот"
#: allianceauth/srp/templates/srp/add.html:27
msgid "Give this link to the line members"
msgstr "Поделиться ссылкой с рядовыми участниками"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:49
msgid "SRP Fleet Data"
msgstr "SRP данные флота"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:54
msgid "Mark Incomplete"
msgstr "Пометить незаконченным"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:58
msgid "Mark Completed"
msgstr "Пометить законченным"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:70
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:156
msgid "Total Losses:"
msgstr "Суммарные потери:"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:71
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:157
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:30
msgid "Total ISK Cost:"
msgstr "Оценочная стоимость (ISK):"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:79
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:165
msgid "Are you sure you want to delete SRP requests?"
msgstr "Вы уверенны что хотите удалить запрос на SRP?"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:88
msgid "Pilot Name"
msgstr "Имя Пилота"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:89
msgid "Killboard Link"
msgstr "zKillBoard ссылка"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:91
msgid "Ship Type"
msgstr "Тип корабля"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:92
msgid "Killboard Loss Amt"
msgstr "потерь по zKillBoard на данный момент"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:93
msgid "SRP ISK Cost"
msgstr "SRP ISK Стоимость"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:94
msgid "Click value to edit Enter to save & next ESC to cancel"
msgstr "Нажмите на значение для редактирования и ESC для отмены"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:97
msgid "Post Time"
msgstr "Опубликованно"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:174
msgid "No SRP requests for this fleet."
msgstr "SRP запросы отсутствуют"
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:8
msgid "Srp Management"
msgstr "Управление SRP "
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:14
msgid "SRP Management"
msgstr "Управление SRP "
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:18
msgid "View All"
msgstr "Посмотреть все"
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:23
msgid "Add SRP Fleet"
msgstr "Добавить SRP флот"
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:41
msgid "Fleet AAR"
msgstr "Флитовый AAR."
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:42
msgid "Fleet SRP Code"
msgstr "Флитовый SRP код"
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:43
msgid "Fleet ISK Cost"
msgstr "Стоимость флота"
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:44
msgid "SRP Status"
msgstr "SRP статус"
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:45
msgid "Pending Requests"
msgstr "Ожидающие запросы"
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:64
msgid "Link"
msgstr "ссылка"
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:72
msgid "Disabled"
msgstr "Недоступно"
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:85
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:103
msgid "Are you sure you want to delete this SRP code and its contents?"
msgstr "Вы уверены что SRP запрос нужно удалить?"
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:124
msgid "No SRP fleets created."
msgstr "Нет флотовых SRP"
#: allianceauth/srp/templates/srp/request.html:6
msgid "SRP Request"
msgstr "SRP запрос"
#: allianceauth/srp/templates/srp/request.html:11
#: allianceauth/srp/templates/srp/request.html:20
msgid "Create SRP Request"
msgstr "Создать SRP запрос"
#: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:6
#: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:11
#: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:23
msgid "Update AAR Link"
msgstr "Обновить AAR ссылку"
#: allianceauth/srp/templates/srp/update.html:17
msgid "SRP Fleet Does Not Exist"
msgstr "SRP флот более не существует"
#: allianceauth/srp/views.py:85
#, python-format
msgid "Created SRP fleet %(fleetname)s."
msgstr "Создание SRP флота для %(fleetname)s."
#: allianceauth/srp/views.py:103
#, python-format
msgid "Removed SRP fleet %(fleetname)s."
msgstr "Удаление SRP флота для %(fleetname)s."
#: allianceauth/srp/views.py:115
#, python-format
msgid "Disabled SRP fleet %(fleetname)s."
msgstr "Отменено SRP флота для %(fleetname)s."
#: allianceauth/srp/views.py:127
#, python-format
msgid "Enabled SRP fleet %(fleetname)s."
msgstr "Включить SRP флота %(fleetname)s."
#: allianceauth/srp/views.py:140
#, python-format
msgid "Marked SRP fleet %(fleetname)s as completed."
msgstr "Пометить SRP флота %(fleetname)sкак завершенное. "
#: allianceauth/srp/views.py:153
#, python-format
msgid "Marked SRP fleet %(fleetname)s as incomplete."
msgstr "Пометить SRP флота %(fleetname)s как незаконченное. "
#: allianceauth/srp/views.py:165
#, python-format
msgid "Unable to locate SRP code with ID %(srpfleetid)s"
msgstr "Не могу найти SRP код с ID %(srpfleetid)s"
#: allianceauth/srp/views.py:175
msgid "This Killboard link has already been posted."
msgstr "эта ссылка на zKillBoard была опубликованна."
#: allianceauth/srp/views.py:197
msgid ""
"Your SRP request Killmail link is invalid. Please make sure you are using "
"zKillboard."
msgstr ""
"Ваш SRP запрос Killmail неправильный. Пожалуйста убедитесь в правильности "
"ссылки. "
#: allianceauth/srp/views.py:208
#, python-format
msgid "Submitted SRP request for your %(ship)s."
msgstr "Запрос SRP на Ваш %(ship)s утвержден."
#: allianceauth/srp/views.py:213
#, python-format
msgid ""
"Character %(charid)s does not belong to your Auth account. Please add the "
"API key for this character and try again"
msgstr ""
"Персонаж %(charid)s больше не имеет авторизации с Вашим аккаунтом. "
"Пожалуйста перепроверьте ключ доступа."
#: allianceauth/srp/views.py:233 allianceauth/srp/views.py:259
#: allianceauth/srp/views.py:297
msgid "No SRP requests selected"
msgstr "Нет SRP выбранных запросов"
#: allianceauth/srp/views.py:244 allianceauth/srp/views.py:282
msgid "Unable to locate selected SRP request."
msgstr "Не могу найти выбранный SRP запрос."
#: allianceauth/srp/views.py:247
#, python-format
msgid "Deleted %(numrequests)s SRP requests"
msgstr "Удален %(numrequests)sиз SRP запросов."
#: allianceauth/srp/views.py:285
#, python-format
msgid "Approved %(numrequests)s SRP requests"
msgstr "Утвержден %(numrequests)s SRP запрос."
#: allianceauth/srp/views.py:317
msgid "Unable to locate selected SRP request"
msgstr "Невозможно найти выбранный SRP запрос"
#: allianceauth/srp/views.py:320
#, python-format
msgid "Rejected %(numrequests)s SRP requests."
msgstr "SRP запрос %(numrequests)s отказано."
#: allianceauth/srp/views.py:333
#, python-format
msgid "Unable to locate SRP request with ID %(requestid)s"
msgstr "Невозможно найти SRP запрос с ID %(requestid)s."
#: allianceauth/srp/views.py:357
#, python-format
msgid "Saved changes to SRP fleet %(fleetname)s"
msgstr "Сохранены изменения в SRP флот %(fleetname)s"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:6
msgid "Alliance Auth Notifications"
msgstr "Уведомления об Альянсовых авторизациях"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:14
msgid "Closed"
msgstr "Закрыт"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:30
msgid "Software Version"
msgstr "Версия приложения"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:34
msgid "Current"
msgstr "Текущий"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:40
msgid "Latest Stable"
msgstr "Стабильная Версия"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:46
msgid "Update available"
msgstr "Доступно обновление"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:51
msgid "Latest Pre-Release"
msgstr "Предрелизная Версия"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:57
msgid "Pre-Release available"
msgstr "Предрелизная Версия"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:65
msgid "Task Queue"
msgstr "Список задач"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:82
msgid "Error retrieving task queue length"
msgstr "Ошибка при получении списка задач. "
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:84
#, python-format
msgid "%(tasks)s task"
msgid_plural "%(tasks)s tasks"
msgstr[0] "%(tasks)sзадача"
msgstr[1] "%(tasks)s задач"
msgstr[2] "%(tasks)s задач"
msgstr[3] "%(tasks)s задач"
#: allianceauth/templates/allianceauth/night-toggle.html:3
msgid "Night"
msgstr "Ночь"
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu.html:36
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu.html:38
msgid "Logout"
msgstr "Выход"
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu.html:40
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: allianceauth/timerboard/form.py:53
msgid "Other"
msgstr "Прочие"
#: allianceauth/timerboard/form.py:54
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:58
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:220
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:388
msgid "Friendly"
msgstr "Дружественный"
#: allianceauth/timerboard/form.py:55
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:53
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:215
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:383
msgid "Hostile"
msgstr "Вражеский"
#: allianceauth/timerboard/form.py:56
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:63
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:225
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:393
msgid "Neutral"
msgstr "Нейтрал"
#: allianceauth/timerboard/form.py:58
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:32
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:194
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:362
msgid "Details"
msgstr "Детали"
#: allianceauth/timerboard/form.py:60
msgid "Planet/Moon"
msgstr "Планета / Луна"
#: allianceauth/timerboard/form.py:61
msgid "Structure Type"
msgstr "Тип структуры"
#: allianceauth/timerboard/form.py:62
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:33
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:195
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:363
msgid "Objective"
msgstr "Задача"
#: allianceauth/timerboard/form.py:63
msgid "Days Remaining"
msgstr "Дней осталось"
#: allianceauth/timerboard/form.py:64
msgid "Hours Remaining"
msgstr "Часов осталось"
#: allianceauth/timerboard/form.py:66
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Минут осталось"
#: allianceauth/timerboard/form.py:68
msgid "Important"
msgstr "Важно"
#: allianceauth/timerboard/form.py:69
msgid "Corp-Restricted"
msgstr "Корпорация зарегистрированна"
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_confirm_delete.html:11
msgid "Delete Timer"
msgstr "Удалить таймер"
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_confirm_delete.html:19
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete timer \"%(object)s\"?"
msgstr "Вы уверенны, что %(object)s следует удалить?"
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_create_form.html:5
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_create_form.html:13
msgid "Create Timer"
msgstr "Создать таймер"
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_create_form.html:9
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:16
msgid "Create Structure Timer"
msgstr "Создать Структурный Таймер"
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_update_form.html:5
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_update_form.html:9
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_update_form.html:13
msgid "Update Structure Timer"
msgstr "Обновить Структурный Таймер"
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:7
msgid "Structure Timer Management"
msgstr "Управление Структурными Таймерами"
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:12
msgid "Structure Timers"
msgstr "Структурные таймера"
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:28
msgid "Corp Timers"
msgstr "Корпоративные таймера"
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:35
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:197
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:365
msgid "Structure"
msgstr "Структура"
#: allianceauth/timerboard/views.py:74
#, python-format
msgid "Added new timer in %(system)s at %(time)s."
msgstr "Добавлен таймер в %(system)s на %(time)s."
#: allianceauth/timerboard/views.py:83
msgid "Saved changes to the timer."
msgstr "Изменения сохранены"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Портрет"