Update from Transifex

This commit is contained in:
Ariel Rin
2023-04-25 10:05:38 +00:00
parent 819018748d
commit 8da0122d17
24 changed files with 3212 additions and 707 deletions

View File

@@ -6,16 +6,19 @@
# Translators:
# frank1210 <francolopez_16@hotmail.com>, 2021
# Joel Falknau <ozirascal@gmail.com>, 2021
# Young Anexo, 2023
# Fegpawn Kaundur, 2023
# trenus, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 23:17+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 18:20+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-18 03:14+0000\n"
"Last-Translator: Joel Falknau <ozirascal@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/alliance-auth/teams/107430/es/)\n"
"Last-Translator: trenus, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/alliance-auth/teams/107430/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,16 +27,17 @@ msgstr ""
#: allianceauth/analytics/models.py:29
msgid "Google Analytics Universal"
msgstr ""
msgstr "Google Analytics Universal"
#: allianceauth/analytics/models.py:30
msgid "Google Analytics V4"
msgstr ""
msgstr "Google Analytics V4"
#: allianceauth/authentication/decorators.py:37
msgid "A main character is required to perform that action. Add one below."
msgstr ""
"Un personaje principal es requerido para completar esta accion. Agregue uno"
"Se necesita un personaje principal para realizar esa acción. Añade uno a "
"continuación."
#: allianceauth/authentication/forms.py:12
msgid "Email"
@@ -42,77 +46,68 @@ msgstr "E-mail"
#: allianceauth/authentication/forms.py:62
#, python-format
msgid "You are not allowed to add or remove these restricted groups: %s"
msgstr ""
msgstr "No puedes añadir o eliminar estos grupos restringidos: %s"
#: allianceauth/authentication/models.py:80
#: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:89
msgid "English"
msgstr "Ingles"
msgstr "Inglés"
#: allianceauth/authentication/models.py:81
#: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:90
msgid "German"
msgstr "Aleman"
msgstr "Alemán"
#: allianceauth/authentication/models.py:82
#: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:91
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: allianceauth/authentication/models.py:83
#: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:92
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
msgstr "Chino Simplificado"
#: allianceauth/authentication/models.py:84
#: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:93
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: allianceauth/authentication/models.py:85
#: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:94
msgid "Korean"
msgstr ""
msgstr "Coreano"
#: allianceauth/authentication/models.py:86
#: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:95
msgid "French"
msgstr ""
msgstr "Francés"
#: allianceauth/authentication/models.py:87
#: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:96
msgid "Japanese"
msgstr ""
msgstr "Japonés"
#: allianceauth/authentication/models.py:88
#: allianceauth/project_template/project_name/settings/base.py:97
msgid "Italian"
msgstr ""
msgstr "Italiano"
#: allianceauth/authentication/models.py:91
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Idioma"
#: allianceauth/authentication/models.py:96
#: allianceauth/templates/allianceauth/night-toggle.html:6
msgid "Night Mode"
msgstr ""
msgstr "Modo Nocturno"
#: allianceauth/authentication/models.py:110
#, python-format
msgid "State changed to: %s"
msgstr ""
msgstr "Estado cambiado a: %s"
#: allianceauth/authentication/models.py:111
#, python-format
msgid "Your user's state is now: %(state)s"
msgstr ""
msgstr "El estado de su usuario es ahora: %(state)s"
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:4
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:7
#: allianceauth/templates/allianceauth/side-menu.html:10
msgid "Dashboard"
msgstr "Pagina Principal"
msgstr "Página principal"
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:17
#, python-format
@@ -121,6 +116,8 @@ msgid ""
" Main Character (State: %(state)s)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Personaje Principal (estado: %(state)s)"
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:101
msgid "No main character set."
@@ -136,7 +133,7 @@ msgstr "Cambiar Personaje Principal"
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:125
msgid "Group Memberships"
msgstr ""
msgstr "Membresia de Grupos"
#: allianceauth/authentication/templates/authentication/dashboard.html:145
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkstatisticscorpview.html:21
@@ -172,23 +169,25 @@ msgstr "Ingresar"
#: allianceauth/authentication/templates/public/login.html:10
msgid "Login with Eve SSO"
msgstr ""
msgstr "Iniciar Sesión con Eve SSO"
#: allianceauth/authentication/templates/public/middle_box.html:24
msgid "For information on SSO, ESI and security read the CCP Dev Blog"
msgstr ""
"Para más información sobre SSO, ESI y seguridad, lea el blog de desarrollo "
"de CCP."
#: allianceauth/authentication/templates/public/middle_box.html:26
msgid "Introducing ESI - A New API For Eve Online"
msgstr ""
msgstr "Presentación de ESI - Una nueva API para Eve Online"
#: allianceauth/authentication/templates/public/middle_box.html:32
msgid "Manage ESI Applications"
msgstr ""
msgstr "Gestionar aplicaciones ESI"
#: allianceauth/authentication/templates/public/register.html:6
msgid "Registration"
msgstr ""
msgstr "Registro"
#: allianceauth/authentication/templates/public/register.html:21
msgid "Register"
@@ -204,6 +203,8 @@ msgid ""
"Cannot change main character to %(char)s: character owned by a different "
"account."
msgstr ""
"No se puede cambiar de personaje principal a %(char)s: personaje "
"perteneciente a otra cuenta."
#: allianceauth/authentication/views.py:83
#, python-format
@@ -245,7 +246,7 @@ msgstr ""
#: allianceauth/authentication/views.py:262
msgid "Registration of new accounts is not allowed at this time."
msgstr ""
msgstr "En este momento no se permite el registro de nuevas cuentas."
#: allianceauth/corputils/auth_hooks.py:11
msgid "Corporation Stats"
@@ -495,9 +496,9 @@ msgstr "Mes Siguiente"
#, python-format
msgid "%(user)s has collected one link this month."
msgid_plural "%(user)s has collected %(links)s links this month."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "%(user)s ha recopilado un enlace este mes."
msgstr[1] " %(user)s ha recopilado %(links)s enlaces este mes."
msgstr[2] "%(user)s ha recopilado %(links)s enlaces este mes."
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:26
msgid "Times used"
@@ -507,9 +508,9 @@ msgstr "Utilizado"
#, python-format
msgid "%(user)s has created one link this month."
msgid_plural "%(user)s has created %(links)s links this month."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "%(user)s ha creado un enlace este mes."
msgstr[1] "%(user)s ha creado %(links)s enlaces este mes."
msgstr[2] "%(user)s ha creado %(links)s enlaces este mes."
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkpersonalmonthlystatisticsview.html:46
#: allianceauth/fleetactivitytracking/templates/fleetactivitytracking/fatlinkview.html:25
@@ -607,11 +608,11 @@ msgstr "No hay fatlinks creados recientemente"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:218
msgid "Character does not exist"
msgstr ""
msgstr "Personaje no existe"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:221
msgid "User does not exist"
msgstr ""
msgstr "Usuario no existe"
#: allianceauth/fleetactivitytracking/views.py:299
msgid "Fleet participation registered."
@@ -627,6 +628,8 @@ msgid ""
"Cannot register the fleet participation for {character.character_name}. The "
"character needs to be online."
msgstr ""
"No se puede registrar la participación en la flota para "
"{character.character_name}. El personaje debe estar en línea."
#: allianceauth/groupmanagement/auth_hooks.py:17
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/menu.html:13
@@ -635,15 +638,15 @@ msgstr "Manejo de Grupo"
#: allianceauth/groupmanagement/forms.py:15
msgid "This name has been reserved and can not be used for groups."
msgstr ""
msgstr "Este nombre ha sido reservado y no puede utilizarse para grupos."
#: allianceauth/groupmanagement/forms.py:25
msgid "(auto)"
msgstr ""
msgstr "(auto)"
#: allianceauth/groupmanagement/forms.py:34
msgid "There already exists a group with that name."
msgstr ""
msgstr "Ya existe un grupo con ese nombre."
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:105
msgid ""
@@ -651,16 +654,24 @@ msgid ""
"group.<br>Used for groups such as Members, Corp_*, Alliance_* "
"etc.<br><b>Overrides Hidden and Open options when selected.</b>"
msgstr ""
"Grupo interno, los usuarios no pueden ver, unirse o solicitar unirse a este "
"grupo.<br>Se utiliza para grupos como Miembros, Corp_*, Alliance_*, "
"etc.<br><b>Anula las opciones Oculto y Abierto cuando se selecciona.</b>"
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:113
msgid "Group is hidden from users but can still join with the correct link."
msgstr ""
"El grupo está oculto para los usuarios, pero aún pueden unirse con el enlace"
" correcto."
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:119
msgid ""
"Group is open and users will be automatically added upon request.<br>If the "
"group is not open users will need their request manually approved."
msgstr ""
"El grupo está abierto y los usuarios se añadirán automáticamente cuando lo "
"soliciten.<br>Si el grupo no está abierto, los usuarios necesitarán que su "
"solicitud sea aprobada manualmente."
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:126
msgid ""
@@ -669,12 +680,18 @@ msgid ""
"remove users from this group automatically when they are no longer "
"authenticated."
msgstr ""
"El grupo es público. Cualquier usuario registrado puede unirse a este grupo,"
" con visibilidad basada en las otras opciones establecidas para este "
"grupo.<br>Auth no eliminará automáticamente a los usuarios de este grupo "
"cuando ya no estén autenticados."
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:135
msgid ""
"Group is restricted. This means that adding or removing users for this group"
" requires a superuser admin."
msgstr ""
"El grupo está restringido. Esto significa que para añadir o eliminar "
"usuarios de este grupo se requiere un superusuario administrador."
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:144
msgid ""
@@ -682,6 +699,9 @@ msgid ""
"<code>auth.group_management</code> permission to allow a user to manage all "
"groups.<br>"
msgstr ""
"Los líderes de grupo pueden procesar solicitudes para este grupo. Utilice el"
" permiso <code>auth.group_management</code> para permitir que un usuario "
"gestione todos los grupos.<br>"
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:154
msgid ""
@@ -689,49 +709,56 @@ msgid ""
"<code>auth.group_management</code> permission to allow a user to manage all "
"groups.<br>"
msgstr ""
"Los miembros de los grupos líderes pueden procesar solicitudes para este "
"grupo. Utilice el <code>permiso auth.group_management</code> para permitir "
"que un usuario gestione todos los grupos.<br>"
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:163
msgid ""
"States listed here will have the ability to join this group provided they "
"have the proper permissions.<br>"
msgstr ""
"Los estados que figuren en esta lista podrán unirse a este grupo siempre que"
" dispongan de los permisos adecuados.<br>"
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:171
msgid ""
"Short description <i>(max. 512 characters)</i> of the group shown to users."
msgstr ""
"Breve descripción <i>(máx. 512 caracteres)</i> del grupo que se muestra a "
"los usuarios."
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:178
msgid "Can request non-public groups"
msgstr ""
msgstr "Se pueden solicitar grupos no públicos"
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:209
msgid "name"
msgstr ""
msgstr "nombre"
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:212
msgid "Name that can not be used for groups."
msgstr ""
msgstr "Nombre que no se puede utilizar para los grupos."
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:215
msgid "reason"
msgstr ""
msgstr "razón"
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:215
msgid "Reason why this name is reserved."
msgstr ""
msgstr "Razón por la que este nombre está reservado."
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:218
msgid "created by"
msgstr ""
msgstr "creado por"
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:223
msgid "created at"
msgstr ""
msgstr "creado en"
#: allianceauth/groupmanagement/models.py:223
msgid "Date when this entry was created"
msgstr ""
msgstr "Fecha de creación de esta entrada"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:4
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:13
@@ -773,11 +800,11 @@ msgstr "Actor"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:48
msgid "Removed"
msgstr ""
msgstr "Eliminado"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:60
msgid "All times displayed are EVE/UTC."
msgstr ""
msgstr "Todas las horas indicadas son EVE/UTC."
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/audit.html:67
msgid "No entries found for this group."
@@ -792,18 +819,18 @@ msgstr "Miembros del Grupo"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:113
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:21
msgid "Organization"
msgstr ""
msgstr "Organización"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:49
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:75
msgid "Group leader"
msgstr ""
msgstr "Líder de grupo"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:60
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:82
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:139
msgid "(unknown)"
msgstr ""
msgstr "(desconocido)"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembers.html:65
msgid "Remove from group"
@@ -865,7 +892,7 @@ msgstr "Auditar Miembros"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:63
msgid "Copy Direct Join Link"
msgstr ""
msgstr "Copiar enlace directo"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/groupmembership.html:74
msgid "No groups to list."
@@ -911,11 +938,11 @@ msgstr "Manejo de Grupos"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:24
msgid "Join Requests"
msgstr ""
msgstr "Solicitudes de ingreso"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:35
msgid "Leave Requests"
msgstr ""
msgstr "Abandonar solicitudes"
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:57
#: allianceauth/groupmanagement/templates/groupmanagement/index.html:114
@@ -1001,6 +1028,8 @@ msgid ""
"An unhandled error occurred while processing the application from "
"%(mainchar)s to leave %(group)s."
msgstr ""
"Se ha producido un error al procesar la solicitud de %(mainchar)s para "
"abandonar %(group)s."
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:292
#, python-format
@@ -1015,11 +1044,11 @@ msgstr "No puedes unirte a ese grupo"
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:341
msgid "You are already a member of that group."
msgstr ""
msgstr "Ya eres miembro de ese grupo."
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:358
msgid "You already have a pending application for that group."
msgstr ""
msgstr "Ya tiene una solicitud pendiente para ese grupo."
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:367
#, python-format
@@ -1036,7 +1065,7 @@ msgstr "No eres miembro de ese grupo"
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:393
msgid "You already have a pending leave request for that group."
msgstr ""
msgstr "Ya tiene una solicitud de baja pendiente para ese grupo."
#: allianceauth/groupmanagement/views.py:409
#, python-format
@@ -1220,19 +1249,19 @@ msgstr "Agregar comentario"
#: allianceauth/notifications/models.py:21
msgid "danger"
msgstr ""
msgstr "peligro"
#: allianceauth/notifications/models.py:22
msgid "warning"
msgstr ""
msgstr "advertencia"
#: allianceauth/notifications/models.py:23
msgid "info"
msgstr ""
msgstr "info"
#: allianceauth/notifications/models.py:24
msgid "success"
msgstr ""
msgstr "éxito"
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:4
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list.html:7
@@ -1266,7 +1295,7 @@ msgstr "Titulo"
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/list_partial.html:28
msgid "No notifications."
msgstr ""
msgstr "No hay notificaciones."
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/view.html:4
#: allianceauth/notifications/templates/notifications/view.html:8
@@ -1314,7 +1343,7 @@ msgstr "Nombre de la operacion"
#: allianceauth/optimer/form.py:16
msgid "Operation Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de operación"
#: allianceauth/optimer/form.py:17
#: allianceauth/srp/templates/srp/management.html:38
@@ -1328,7 +1357,7 @@ msgstr "Informacion Adicional"
#: allianceauth/optimer/form.py:23
msgid "(Optional) Describe the operation with a couple of short words."
msgstr ""
msgstr "(Opcional) Describa la operación con un par de palabras breves."
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/add.html:6
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:13
@@ -1365,7 +1394,7 @@ msgstr "Tipo en EVE actual:"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:26
msgid "Next Fleet Operations"
msgstr ""
msgstr "Próximas operaciones de flota"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:30
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:362
@@ -1374,7 +1403,7 @@ msgstr "No hay proximos timers."
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:33
msgid "Past Fleet Operations"
msgstr ""
msgstr "Operaciones de flota pasadas"
#: allianceauth/optimer/templates/optimer/management.html:37
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:535
@@ -1413,7 +1442,7 @@ msgstr "Auditar Permisos"
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/audit.html:20
msgid "User / Character"
msgstr ""
msgstr "Usuario / Personaje"
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:4
#: allianceauth/permissions_tool/templates/permissions_tool/overview.html:8
@@ -1458,16 +1487,16 @@ msgstr "Estados"
#: allianceauth/services/abstract.py:72
msgid "That service account already exists"
msgstr ""
msgstr "Esa cuenta de servicio ya existe"
#: allianceauth/services/abstract.py:103
#, python-brace-format
msgid "Successfully set your {self.service_name} password"
msgstr ""
msgstr "Ha establecido correctamente su contraseña {self.service_name}."
#: allianceauth/services/auth_hooks.py:12
msgid "Services"
msgstr ""
msgstr "Servicios"
#: allianceauth/services/forms.py:6
msgid "Name of Fleet:"
@@ -1531,29 +1560,31 @@ msgstr "La contraseña tiene que tener 8 caracteres de largo minimo"
#: allianceauth/services/modules/discord/models.py:187
msgid "Discord Account Disabled"
msgstr ""
msgstr "Cuenta de Discord desactivada"
#: allianceauth/services/modules/discord/models.py:189
msgid ""
"Your Discord account was disabled automatically by Auth. If you think this "
"was a mistake, please contact an admin."
msgstr ""
"Tu cuenta de Discord ha sido desactivada automáticamente por Auth. Si crees "
"que se trata de un error, ponte en contacto con un administrador."
#: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:5
msgid "Discord"
msgstr ""
msgstr "Discord"
#: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:18
msgid "Join the Discord server"
msgstr ""
msgstr "Unirse al servidor Discord"
#: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:22
msgid "Leave- and rejoin the Discord Server (Reset)"
msgstr ""
msgstr "Salir y volver al servidor Discord (Reiniciar)"
#: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:25
msgid "Leave the Discord server"
msgstr ""
msgstr "Abandonar el servidor de Discord"
#: allianceauth/services/modules/discord/templates/services/discord/discord_service_ctrl.html:32
msgid "Link Discord Server"
@@ -1561,68 +1592,74 @@ msgstr "Enlace a servidor de Discord"
#: allianceauth/services/modules/discord/views.py:30
msgid "Deactivated Discord account."
msgstr ""
msgstr "Cuenta de Discord desactivada."
#: allianceauth/services/modules/discord/views.py:36
#: allianceauth/services/modules/discord/views.py:59
msgid "An error occurred while processing your Discord account."
msgstr ""
msgstr "Se ha producido un error al procesar tu cuenta de Discord."
#: allianceauth/services/modules/discord/views.py:102
msgid "Your Discord account has been successfully activated."
msgstr ""
msgstr "Tu cuenta de Discord se ha activado correctamente."
#: allianceauth/services/modules/discord/views.py:108
msgid ""
"An error occurred while trying to activate your Discord account. Please try "
"again."
msgstr ""
"Se ha producido un error al intentar activar tu cuenta de Discord. Inténtalo"
" de nuevo."
#: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:29
msgid "You are not authorized to access Discourse."
msgstr ""
msgstr "No estás autorizado a acceder a Discourse."
#: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:34
msgid "You must have a main character set to access Discourse."
msgstr ""
msgstr "Para acceder a Discourse es necesario tener un personaje principal."
#: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:44
msgid ""
"No SSO payload or signature. Please contact support if this problem "
"persists."
msgstr ""
"No existe contenido ni firma SSO. Póngase en contacto con el servicio de "
"asistencia si este problema persiste."
#: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:54
#: allianceauth/services/modules/discourse/views.py:62
msgid "Invalid payload. Please contact support if this problem persists."
msgstr ""
"Contenido no válido. Póngase en contacto con el servicio de asistencia si "
"este problema persiste."
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:31
msgid "Activated IPSuite4 account."
msgstr ""
msgstr "Cuenta IPSuite4 activada."
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:39
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:60
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:81
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:101
msgid "An error occurred while processing your IPSuite4 account."
msgstr ""
msgstr "Se ha producido un error al procesar su cuenta IPSuite4."
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:52
msgid "Reset IPSuite4 password."
msgstr ""
msgstr "Restablecer la contraseña de IPSuite4."
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:78
msgid "Set IPSuite4 password."
msgstr ""
msgstr "Establecer contraseña de IPSuite4."
#: allianceauth/services/modules/ips4/views.py:98
msgid "Deactivated IPSuite4 account."
msgstr ""
msgstr "Cuenta IPSuite4 desactivada."
#: allianceauth/services/modules/openfire/auth_hooks.py:26
msgid "Jabber"
msgstr ""
msgstr "Jabber"
#: allianceauth/services/modules/openfire/auth_hooks.py:79
#: allianceauth/services/modules/openfire/templates/services/openfire/broadcast.html:5
@@ -1632,7 +1669,7 @@ msgstr "Anuncio por Jabber"
#: allianceauth/services/modules/openfire/auth_hooks.py:94
msgid "Fleet Broadcast Formatter"
msgstr ""
msgstr "Formateador de difusión de flota"
#: allianceauth/services/modules/openfire/forms.py:7
msgid "Message"
@@ -1648,73 +1685,73 @@ msgstr "Anuncio"
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:35
msgid "Activated jabber account."
msgstr ""
msgstr "Cuenta jabber activada."
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:43
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:56
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:76
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:147
msgid "An error occurred while processing your jabber account."
msgstr ""
msgstr "Se ha producido un error al procesar su cuenta jabber."
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:69
msgid "Reset jabber password."
msgstr ""
msgstr "Restablecer contraseña jabber."
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:115
#, python-format
msgid "Sent jabber broadcast to %s"
msgstr ""
msgstr "Enviar difusión jabber a %s"
#: allianceauth/services/modules/openfire/views.py:144
msgid "Set jabber password."
msgstr ""
msgstr "Establecer contraseña jabber."
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:34
msgid "Activated forum account."
msgstr ""
msgstr "Cuenta del foro activada."
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:42
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:56
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:78
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:101
msgid "An error occurred while processing your forum account."
msgstr ""
msgstr "Se ha producido un error al procesar su cuenta del foro."
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:53
msgid "Deactivated forum account."
msgstr ""
msgstr "Cuenta del foro desactivada."
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:70
msgid "Reset forum password."
msgstr ""
msgstr "Restablecer contraseña del foro."
#: allianceauth/services/modules/phpbb3/views.py:98
msgid "Set forum password."
msgstr ""
msgstr "Establecer contraseña del foro."
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:52
msgid "Activated SMF account."
msgstr ""
msgstr "Cuenta SMF activada."
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:65
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:81
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:102
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:124
msgid "An error occurred while processing your SMF account."
msgstr ""
msgstr "Se ha producido un error al procesar tu cuenta SMF."
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:78
msgid "Deactivated SMF account."
msgstr ""
msgstr "Cuenta SMF desactivada."
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:95
msgid "Reset SMF password."
msgstr ""
msgstr "Restablecer contraseña de SMF."
#: allianceauth/services/modules/smf/views.py:121
msgid "Set SMF password."
msgstr ""
msgstr "Establecer contraseña de SMF."
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/forms.py:14
#, python-format
@@ -1723,7 +1760,7 @@ msgstr "No fue posible localizar tu usuario %s en el servidor"
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/admin/teamspeak3/authts/change_list.html:8
msgid "Update TS3 groups"
msgstr ""
msgstr "Actualizar los grupos de TS3"
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/templates/services/teamspeak3/teamspeakjoin.html:5
msgid "Verify Teamspeak"
@@ -1745,44 +1782,44 @@ msgstr "Continuar"
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:35
msgid "Activated TeamSpeak3 account."
msgstr ""
msgstr "Cuenta de TeamSpeak3 activada."
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:38
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:74
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:100
msgid "An error occurred while processing your TeamSpeak3 account."
msgstr ""
msgstr "Se ha producido un error al procesar tu cuenta de TeamSpeak3."
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:71
msgid "Deactivated TeamSpeak3 account."
msgstr ""
msgstr "Cuenta de TeamSpeak3 desactivada."
#: allianceauth/services/modules/teamspeak3/views.py:97
msgid "Reset TeamSpeak3 permission key."
msgstr ""
msgstr "Restablecer la clave de permiso de TeamSpeak3."
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:30
msgid "Activated XenForo account."
msgstr ""
msgstr "Cuenta de XenForo activada."
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:40
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:52
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:73
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:94
msgid "An error occurred while processing your XenForo account."
msgstr ""
msgstr "Se ha producido un error al procesar tu cuenta de XenForo."
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:50
msgid "Deactivated XenForo account."
msgstr ""
msgstr "Cuenta de XenForo desactivada."
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:65
msgid "Reset XenForo account password."
msgstr ""
msgstr "Restablecer la contraseña de la cuenta de XenForo."
#: allianceauth/services/modules/xenforo/views.py:91
msgid "Changed XenForo password."
msgstr ""
msgstr "Contraseña de XenForo cambiada."
#: allianceauth/services/templates/services/fleetformattertool.html:5
msgid "Fleet Formatter Tool"
@@ -1807,6 +1844,8 @@ msgstr "Eliminar tu cuenta en %(service_name)s ?"
msgid ""
"Are you sure you want to delete your %(service_name)s account %(object)s?"
msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres eliminar tu cuenta de %(service_name)s "
"%(object)s?"
#: allianceauth/services/templates/services/service_credentials.html:4
#: allianceauth/services/templates/services/service_credentials.html:8
@@ -1860,15 +1899,16 @@ msgstr "Doctrina"
#: allianceauth/srp/form.py:16
msgid "Killboard Link (zkillboard.com or kb.evetools.org)"
msgstr ""
msgstr "Enlace Killboard (zkillboard.com o kb.evetools.org)"
#: allianceauth/srp/form.py:34
msgid "Invalid Link. Please use zkillboard.com or kb.evetools.org"
msgstr ""
msgstr "Enlace no válido. Por favor, utilice zkillboard.com o kb.evetools.org"
#: allianceauth/srp/form.py:46
msgid "Invalid Link. Please post a direct link to a killmail."
msgstr ""
"Enlace no válido. Por favor, proporcione un enlace directo a un killmail."
#: allianceauth/srp/form.py:53
msgid "After Action Report Link"
@@ -1889,7 +1929,7 @@ msgstr "Entregar este enlace a los miembros"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:5
msgid "Srp Fleet Data"
msgstr ""
msgstr "Informacion de SRP de la flota"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:50
msgid "SRP Fleet Data"
@@ -1942,6 +1982,8 @@ msgstr "Costo del SRP"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:95
msgid "Click value to edit Enter to save & next ESC to cancel"
msgstr ""
"Haz clic en el valor para editar. Presiona Enter para guardar y continuar, o"
" ESC para cancelar"
#: allianceauth/srp/templates/srp/data.html:98
msgid "Post Time"
@@ -2063,7 +2105,7 @@ msgstr "Imposible localizar el SRP con el codigo %(srpfleetid)s"
#: allianceauth/srp/views.py:179
msgid "This kill mail has already been posted."
msgstr ""
msgstr "Este correo mortal ya ha sido publicado."
#: allianceauth/srp/views.py:200
msgid ""
@@ -2132,11 +2174,11 @@ msgstr "Cerrado"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:28
msgid "Powered by GitLab"
msgstr ""
msgstr "Desarrollado por GitLab"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:35
msgid "Support Discord"
msgstr ""
msgstr "Soporte Discord"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:43
msgid "Software Version"
@@ -2148,7 +2190,7 @@ msgstr "Actual"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:53
msgid "Latest Stable"
msgstr ""
msgstr "Último Estable"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:59
msgid "Update available"
@@ -2156,11 +2198,11 @@ msgstr "Actualizacion Disponible"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:64
msgid "Latest Pre-Release"
msgstr ""
msgstr "Último Pre-Lanzamiento"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:70
msgid "Pre-Release available"
msgstr ""
msgstr "Pre-Lanzamiento disponible"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:78
msgid "Task Queue"
@@ -2173,6 +2215,8 @@ msgid ""
" Status of %(total)s processed tasks • last %(latest)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Estado de %(total)s tareas procesadas • últimos %(latest)s"
#: allianceauth/templates/allianceauth/admin-status/overview.html:95
#, python-format
@@ -2181,6 +2225,8 @@ msgid ""
" %(queue_length)s queued tasks\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"%(queue_length)s tareas en cola"
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-admin.html:9
msgid "Admin"
@@ -2188,16 +2234,16 @@ msgstr "Administrador"
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-admin.html:19
msgid "AA Documentation"
msgstr ""
msgstr "Documentación AA"
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-admin.html:26
msgid "AA Support Discord"
msgstr ""
msgstr "Soporte Discord AA"
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:10
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:14
msgid "User Menu"
msgstr ""
msgstr "Menú de usuario"
#: allianceauth/templates/allianceauth/top-menu-user-dropdown.html:56
msgid "Logout"
@@ -2245,7 +2291,7 @@ msgstr "Tipo de Estructura"
#: allianceauth/timerboard/form.py:62
msgid "Timer Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de temporizador"
#: allianceauth/timerboard/form.py:63
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/view.html:32
@@ -2276,15 +2322,15 @@ msgstr "Restringido a Corp"
#: allianceauth/timerboard/models.py:14
msgid "Not Specified"
msgstr ""
msgstr "Sin especificación"
#: allianceauth/timerboard/models.py:15
msgid "Shield"
msgstr ""
msgstr "Escudo"
#: allianceauth/timerboard/models.py:16
msgid "Armor"
msgstr ""
msgstr "Armadura"
#: allianceauth/timerboard/models.py:17
msgid "Hull"
@@ -2292,15 +2338,15 @@ msgstr "Tipo"
#: allianceauth/timerboard/models.py:18
msgid "Final"
msgstr ""
msgstr "Final"
#: allianceauth/timerboard/models.py:19
msgid "Anchoring"
msgstr ""
msgstr "Anclando"
#: allianceauth/timerboard/models.py:20
msgid "Unanchoring"
msgstr ""
msgstr "Desanclando"
#: allianceauth/timerboard/templates/timerboard/timer_confirm_delete.html:11
msgid "Delete Timer"